1
00:00:06,485 --> 00:00:09,445
A NETFLIX ORIGINAL SERIES

2
00:00:15,205 --> 00:00:16,405
[in Sinti] [Adelaide...]

3
00:00:17,325 --> 00:00:18,645
[Send everyone away.]

4
00:00:31,245 --> 00:00:32,405
[Alberto...]

5
00:00:37,805 --> 00:00:39,165
[Come here.]

6
00:00:49,045 --> 00:00:52,165
[Even though you're young,
I want you to know the truth.]

7
00:00:54,165 --> 00:00:55,245
[Look at me.]

8
00:00:56,005 --> 00:00:57,085
[Look at me.]

9
00:00:59,445 --> 00:01:02,165
[You have to learn
to look death in the face.]

10
00:01:02,725 --> 00:01:05,725
[You have to be stronger than it.]

11
00:01:06,645 --> 00:01:08,045
[I'm going now.]

12
00:01:08,925 --> 00:01:13,005
[Manfredi will be head of the family,
but he won't make it on his own.]

13
00:01:13,645 --> 00:01:16,365
[You have to be his ally
and always help him.]

14
00:01:18,045 --> 00:01:19,045
[Dad.]

15
00:01:20,805 --> 00:01:22,445
[Manfredi...]

16
00:01:22,525 --> 00:01:24,325
[He doesn't need my advice.]

17
00:01:25,405 --> 00:01:26,845
[Manfredi is a bull.]

18
00:01:28,325 --> 00:01:30,725
[Even bulls lose bullfights.]

19
00:01:33,485 --> 00:01:35,685
[You have to prepare yourself.]

20
00:01:36,245 --> 00:01:38,365
[One day it will be your turn
to be the boss.]

21
00:01:40,125 --> 00:01:41,645
[When your time comes,

22
00:01:42,405 --> 00:01:44,285
[you'll understand on your own.]

23
00:01:45,565 --> 00:01:46,685
[And you'll...]

24
00:01:48,405 --> 00:01:50,445
[You'll have to be ready.]

25
00:03:43,085 --> 00:03:46,125
MEDAL OF HONOR

26
00:03:57,325 --> 00:04:00,765
Next time, leave me the keys.
Come on, you're coming with me.

27
00:04:01,605 --> 00:04:02,885
And put that knife down.

28
00:04:06,365 --> 00:04:07,485
Move!

29
00:04:08,205 --> 00:04:09,885
Samurai's waiting for you.

30
00:04:24,725 --> 00:04:26,605
Tell me. What's going on?

31
00:04:27,565 --> 00:04:29,565
The police raided Ostia last night.

32
00:04:30,925 --> 00:04:32,645
- They put a stop to everything.
- I know.

33
00:04:32,725 --> 00:04:34,685
There were some casualties,
weren't there?

34
00:04:34,765 --> 00:04:36,565
They made a lot of arrests.

35
00:04:38,125 --> 00:04:39,805
That'll help the Left a lot.

36
00:04:39,885 --> 00:04:42,685
- What do the polls say?
- It's neck and neck.

37
00:04:44,405 --> 00:04:47,445
Barzacci doesn't want
to hear about Ostia anymore.

38
00:04:48,125 --> 00:04:50,685
He says we have to scare ordinary people,

39
00:04:50,765 --> 00:04:52,445
the average voter.

40
00:04:52,525 --> 00:04:54,165
Hit places seen as safe.

41
00:04:55,885 --> 00:04:58,485
Then we need something
that'll make a lot of noise.

42
00:05:00,205 --> 00:05:01,845
And we need it in a hurry.

43
00:05:09,325 --> 00:05:11,645
So, tell me,
what are you thinking of doing now?

44
00:05:14,325 --> 00:05:17,245
What's good for the family.
That's all you need to know.

45
00:05:19,285 --> 00:05:22,165
But if you'd listened to us,
this whole mess never would've happened.

46
00:05:23,685 --> 00:05:25,885
Now I want to see
if the family still listens to you.

47
00:05:30,165 --> 00:05:31,645
[in Sinti] [This is my house.]

48
00:05:32,445 --> 00:05:36,005
[Everything that's here,
including you, is under my command.]

49
00:05:37,125 --> 00:05:39,005
[It's time you accepted that.]

50
00:05:43,165 --> 00:05:45,045
Sooner or later, things change.

51
00:05:56,525 --> 00:05:58,245
[Get everyone together.]

52
00:06:57,965 --> 00:06:58,965
What did you do?

53
00:07:03,765 --> 00:07:05,245
What's happened, Spadino?

54
00:07:06,125 --> 00:07:07,925
Lele killed a cop yesterday.

55
00:07:09,085 --> 00:07:10,645
The one who interrogated you.

56
00:07:14,005 --> 00:07:15,565
He drowned her in the sea.

57
00:07:18,005 --> 00:07:20,005
I swear, I've never seen him
like that before.

58
00:07:21,045 --> 00:07:22,885
He had this strange look in his eye.

59
00:07:24,125 --> 00:07:25,245
Like a madman.

60
00:07:28,685 --> 00:07:31,125
Before she was killed, she said something.

61
00:07:39,285 --> 00:07:40,445
Go on, Spadino.

62
00:07:43,965 --> 00:07:46,285
She said it was Lele
who killed your father.

63
00:08:08,805 --> 00:08:10,805
What are we going to do?
Go and get him?

64
00:08:20,485 --> 00:08:21,565
No.

65
00:08:24,125 --> 00:08:26,485
No. I don't dirty my hands
with shit like this.

66
00:08:29,045 --> 00:08:30,925
Anyway, he killed my father.

67
00:08:33,405 --> 00:08:34,565
And I killed his.

68
00:08:38,845 --> 00:08:40,845
Nobody comes out of this clean, Spadino.

69
00:08:45,485 --> 00:08:47,245
We've got more important things to do.

70
00:09:18,205 --> 00:09:19,765
Let's go. They're waiting for us.

71
00:10:04,525 --> 00:10:06,085
Let's go. We're here.

72
00:10:14,565 --> 00:10:16,485
I thought
you'd have more pressing concerns.

73
00:10:17,645 --> 00:10:20,085
Getting my hands dirty helps me to think.

74
00:10:20,165 --> 00:10:21,965
Cinaglia's up our ass.
We've got to move now.

75
00:10:22,045 --> 00:10:25,685
The arrests weren't enough. The result
of the election is still uncertain.

76
00:10:27,405 --> 00:10:28,765
I'm thinking it over.

77
00:10:30,165 --> 00:10:32,085
So, tell me what you have in mind.

78
00:10:34,565 --> 00:10:37,605
Listen, to make a plan
you need the right information

79
00:10:37,685 --> 00:10:40,845
and without what I told you about Cinaglia
I don't know what you'd have done.

80
00:10:40,925 --> 00:10:43,285
I'm grateful for the information

81
00:10:43,365 --> 00:10:45,605
but this time it's best
if I deal with it myself.

82
00:10:47,165 --> 00:10:49,045
I don't want to get you in trouble.

83
00:10:50,125 --> 00:10:51,165
What?

84
00:10:51,725 --> 00:10:54,045
You had me pulling holdups
at 15 years of age,

85
00:10:54,125 --> 00:10:56,085
but now I can't sort out some politician.

86
00:10:57,085 --> 00:10:59,965
And the idea that you want to protect me
like a son sounds like bullshit.

87
00:11:02,045 --> 00:11:05,085
If I'm going to get my hands dirty,
I'll do it for you, not for him.

88
00:11:12,245 --> 00:11:16,965
[in Sinti] [If the cops hadn't shown up
we could have easily taken Ostia.]

89
00:11:17,605 --> 00:11:18,885
[That's not true!]

90
00:11:18,965 --> 00:11:22,725
- [A lot of our people are in jail.]
- [Who knows when they'll let them out.]

91
00:11:22,805 --> 00:11:23,805
You're right.

92
00:11:23,885 --> 00:11:27,525
For those who were arrested,
our lawyers are doing their job.

93
00:11:27,605 --> 00:11:29,045
They'll soon be out.

94
00:11:30,085 --> 00:11:32,565
But we frightened everyone.

95
00:11:32,645 --> 00:11:36,565
And we took down
the guy who mattered most.

96
00:11:36,885 --> 00:11:40,085
When Manfredi wakes up, he'll back me up.

97
00:11:42,005 --> 00:11:44,205
Until things die down

98
00:11:44,725 --> 00:11:46,925
we'll only deal on our turf.

99
00:11:47,005 --> 00:11:49,885
We've got plenty of stuff.

100
00:11:49,965 --> 00:11:51,165
[Go.]

101
00:11:57,765 --> 00:11:58,965
[There's not a gram left.]

102
00:12:00,125 --> 00:12:01,245
[Sale took it all.]

103
00:12:01,725 --> 00:12:03,445
[Where's my son and Angelica?]

104
00:12:18,365 --> 00:12:19,365
Where's Lele?

105
00:12:19,445 --> 00:12:20,765
- He's not here.
- Why not?

106
00:12:20,845 --> 00:12:22,885
We don't want him anymore.
Is that a problem?

107
00:12:22,965 --> 00:12:24,245
Yes, it is.

108
00:12:24,325 --> 00:12:25,965
Gabriele's a cop.

109
00:12:26,525 --> 00:12:28,725
How do we know he wasn't behind the raid?

110
00:12:28,805 --> 00:12:30,725
Cinaglia, I lost a man yesterday.

111
00:12:32,685 --> 00:12:37,485
So, forget about Lele. Cut the bullshit
and say what you've got to say.

112
00:12:39,005 --> 00:12:41,205
What we did yesterday wasn't enough.

113
00:12:42,125 --> 00:12:43,685
Now we need something bigger.

114
00:12:44,245 --> 00:12:47,365
- We have to scare the middle class.
- Something everyone will talk about.

115
00:12:47,445 --> 00:12:50,925
You want to go into business in Rome?
Then, that's what you have to do.

116
00:12:51,005 --> 00:12:53,765
You're getting a taste for it, huh?
Do you feel like one of us?

117
00:12:53,845 --> 00:12:55,045
No.

118
00:12:55,125 --> 00:12:57,925
I'm not getting a taste for it.
I'm risking my life.

119
00:12:58,005 --> 00:13:00,245
Ah, and what do you want us to do?

120
00:13:00,325 --> 00:13:02,005
A robbery? Fuck somebody up?

121
00:13:02,325 --> 00:13:03,365
More.

122
00:13:04,045 --> 00:13:06,765
Something that will be all over the papers
the next day.

123
00:13:09,965 --> 00:13:11,685
You want to kill someone.

124
00:13:15,165 --> 00:13:17,245
Someone random, or will you tell us who?

125
00:13:21,565 --> 00:13:22,765
I have an idea.

126
00:13:42,125 --> 00:13:44,405
- Have you seen Marchilli?
- He hasn't come in yet.

127
00:13:45,645 --> 00:13:47,525
If you see him,
tell him I'm looking for him.

128
00:13:47,605 --> 00:13:50,365
Maybe he's in Ostia Levante.
Have you heard what happened?

129
00:13:52,325 --> 00:13:54,965
Last night, they killed
Deputy Inspector Mara Guagli.

130
00:13:55,045 --> 00:13:56,405
They drowned her.

131
00:14:04,365 --> 00:14:07,605
Gabriele, you know
how this is going to end, right?

132
00:14:08,085 --> 00:14:09,925
The more you resist,
the more I'll hurt you.

133
00:14:20,285 --> 00:14:22,405
Why'd you have to get mixed up
with that politician?

134
00:14:23,085 --> 00:14:24,805
I gave you what you needed.

135
00:14:29,085 --> 00:14:33,085
Come on, tell me what you're up to
with Cinaglia and the other two assholes.

136
00:14:33,165 --> 00:14:34,325
What are you plotting?

137
00:14:57,925 --> 00:14:58,925
Well?

138
00:14:59,365 --> 00:15:00,685
I don't know anything.

139
00:15:02,125 --> 00:15:04,325
And if I did know something,
I wouldn't tell you.

140
00:15:06,525 --> 00:15:08,485
You've been ruining my life
for three months.

141
00:15:09,325 --> 00:15:10,845
Kill me if you want to.

142
00:15:19,565 --> 00:15:20,845
As you wish.

143
00:15:27,765 --> 00:15:29,925
I'd like to thank someone

144
00:15:30,005 --> 00:15:32,485
without whom none of this would exist.

145
00:15:32,565 --> 00:15:35,485
It's thanks to her
that work begins tomorrow

146
00:15:35,565 --> 00:15:37,565
and that this structure will become

147
00:15:37,645 --> 00:15:40,965
the biggest refugee reception facility
in the capital.

148
00:15:41,045 --> 00:15:44,885
Countess Della Rocca Croce,
the President of our Association.

149
00:15:49,045 --> 00:15:52,125
I'd like to thank our mayoral candidates,

150
00:15:52,205 --> 00:15:54,925
Cardinal Nascari,
and the members of the press gathered here

151
00:15:55,005 --> 00:15:57,205
for supporting this important cause.

152
00:15:58,605 --> 00:16:00,445
All I can say

153
00:16:01,245 --> 00:16:03,125
is that it broke my heart

154
00:16:03,925 --> 00:16:07,725
when I heard that so many mothers,
fathers, children,

155
00:16:07,805 --> 00:16:12,285
after being forced to live in a tent city,
were separated from one another...

156
00:16:14,125 --> 00:16:15,285
She's an old lady.

157
00:16:17,525 --> 00:16:21,285
Who would've expected that from Monaschi?
But at least she's a woman of the church.

158
00:16:21,365 --> 00:16:23,045
Our Association has created a place

159
00:16:23,125 --> 00:16:25,765
where all these people
will be able to stay together

160
00:16:25,845 --> 00:16:28,085
and will not have to give up a right

161
00:16:28,165 --> 00:16:30,845
that is sacrosanct for everyone:

162
00:16:31,805 --> 00:16:32,805
family.

163
00:16:39,125 --> 00:16:41,925
This is the lady I've heard so much about.

164
00:16:42,565 --> 00:16:45,085
Alice has been a great help
with the electoral campaign.

165
00:16:45,765 --> 00:16:47,725
Without her,
I don't know if I'd have made it.

166
00:16:47,805 --> 00:16:51,285
Good, good.
A wife should always help her husband.

167
00:16:51,365 --> 00:16:54,685
I hope you'll be at the Holy Mass
this evening.

168
00:16:54,765 --> 00:16:56,325
Of course, Your Eminence.

169
00:17:02,765 --> 00:17:05,445
Well? What do you say?

170
00:17:05,525 --> 00:17:09,965
- If it has to be done, it'll be done.
- Fine, but let's get it done quickly.

171
00:17:10,045 --> 00:17:12,405
- I have some unfinished business with her.
- Okay.

172
00:17:18,485 --> 00:17:21,805
Your Eminence,
thank you for the support you've given us.

173
00:17:21,885 --> 00:17:23,885
But the moment has come to join forces.

174
00:17:23,965 --> 00:17:25,885
We want the same thing:

175
00:17:25,965 --> 00:17:27,725
to eliminate corruption.

176
00:17:28,205 --> 00:17:30,005
You from the Holy See, me from Rome.

177
00:17:30,084 --> 00:17:32,205
In both cases, we're talking about a man

178
00:17:32,285 --> 00:17:34,885
with whom we've both had
to do business in the past.

179
00:17:34,965 --> 00:17:35,965
Samurai.

180
00:17:37,565 --> 00:17:41,485
I need you, Your Eminence, to stop him.

181
00:17:42,685 --> 00:17:44,845
Countess, if I'm not mistaken

182
00:17:44,925 --> 00:17:47,525
this structure belongs to Samurai.

183
00:17:47,605 --> 00:17:51,005
It's thanks to him that you've been able
to take in hundreds of refugees.

184
00:17:51,445 --> 00:17:54,725
And that you became
the head of the Congregation of Bishops

185
00:17:54,805 --> 00:17:58,205
immediately after you cleared
his land in Ostia.

186
00:17:58,285 --> 00:18:00,725
You put the refugees there on purpose.

187
00:18:00,805 --> 00:18:03,725
First you created a problem,
then you resolved it for him.

188
00:18:03,805 --> 00:18:06,205
And you knew exactly
what to ask in exchange.

189
00:18:06,965 --> 00:18:08,605
A compromise

190
00:18:08,685 --> 00:18:10,445
for the greater good.

191
00:18:11,085 --> 00:18:13,125
But I no longer have
anything to do with him.

192
00:18:13,765 --> 00:18:15,965
That's where you're mistaken.

193
00:18:17,205 --> 00:18:19,965
Tell me what you want exactly.

194
00:18:20,045 --> 00:18:22,685
I want an ally to stop him.

195
00:18:23,405 --> 00:18:26,485
For the good of the Church, and of Rome.

196
00:18:29,285 --> 00:18:32,885
I have a meeting
with the Congregation now.

197
00:18:33,805 --> 00:18:36,125
We'll find another opportunity
to discuss this.

198
00:18:37,085 --> 00:18:39,085
Tonight, after Mass.

199
00:18:44,085 --> 00:18:46,085
DEPUTY INSPECTOR G. MARCHILLI

200
00:19:20,765 --> 00:19:22,005
Well?

201
00:19:22,365 --> 00:19:24,605
- Will you talk now?
- No.

202
00:19:51,005 --> 00:19:53,365
Hey! Wake up!

203
00:19:55,885 --> 00:19:57,125
He's alive. He's alive.

204
00:20:03,525 --> 00:20:05,605
He'll die without saying a word.

205
00:20:14,365 --> 00:20:16,525
Of all of the days
he had to play the hero today.

206
00:20:16,605 --> 00:20:18,485
This piece of shit.

207
00:20:19,285 --> 00:20:21,525
We'll use him to make someone else talk.

208
00:20:28,685 --> 00:20:31,325
It's all set. The guys are getting ready.

209
00:20:31,965 --> 00:20:32,965
Good.

210
00:20:35,965 --> 00:20:37,285
What's wrong?

211
00:20:40,645 --> 00:20:44,205
- I didn't think I'd go this far.
- I know.

212
00:20:44,925 --> 00:20:46,445
I didn't think so either.

213
00:20:48,205 --> 00:20:49,765
But here we are.

214
00:20:55,485 --> 00:20:57,245
I didn't think you were like this.

215
00:20:58,325 --> 00:20:59,325
Like what?

216
00:20:59,405 --> 00:21:01,165
Willing to do anything.

217
00:21:02,045 --> 00:21:03,325
Do I scare you?

218
00:21:04,445 --> 00:21:05,605
No.

219
00:21:12,405 --> 00:21:14,885
- Yes?
- I want to see you. Now.

220
00:21:14,965 --> 00:21:16,125
I'm not interested.

221
00:21:16,205 --> 00:21:19,765
You don't get it. Either you come here,
or I'll come get you at home.

222
00:21:19,845 --> 00:21:21,845
And if you're not there,
I'll take your family.

223
00:21:21,925 --> 00:21:23,245
Is that clear?

224
00:21:27,405 --> 00:21:29,005
- Who was it?
- Samurai.

225
00:21:29,485 --> 00:21:31,005
He threatened my family.

226
00:21:32,445 --> 00:21:34,645
- I have to go. Excuse me.
- I'm coming with you.

227
00:22:06,845 --> 00:22:08,085
All good?

228
00:22:08,685 --> 00:22:09,765
Doesn't it show?

229
00:22:24,405 --> 00:22:26,565
- What are you doing?
- Nothing.

230
00:22:34,605 --> 00:22:36,325
How can you look me in the face?

231
00:22:39,045 --> 00:22:40,365
What are you talking about?

232
00:22:42,005 --> 00:22:43,525
You know what I mean.

233
00:22:49,485 --> 00:22:51,965
I killed your father.
How can you stand to be near me?

234
00:22:58,885 --> 00:23:00,645
You're right, I should have killed you.

235
00:23:02,285 --> 00:23:04,085
But then I started using my head.

236
00:23:07,005 --> 00:23:09,005
Nothing was going to bring my father back.

237
00:23:16,645 --> 00:23:18,325
And why didn't you kill Lele?

238
00:23:28,405 --> 00:23:29,485
Like you said.

239
00:23:31,165 --> 00:23:33,245
Nothing is going to bring my father back.

240
00:23:44,845 --> 00:23:45,925
I'm hungry.

241
00:23:48,525 --> 00:23:49,805
Have you got some time?

242
00:23:51,445 --> 00:23:54,445
Not much.
But I've got some, yes.

243
00:24:27,005 --> 00:24:27,885
Hi, darling.

244
00:24:27,965 --> 00:24:29,645
- Good afternoon.
- Afternoon.

245
00:24:34,525 --> 00:24:35,525
Amedeo...

246
00:24:36,925 --> 00:24:38,005
What is it?

247
00:24:44,125 --> 00:24:45,365
What's going on?

248
00:24:46,125 --> 00:24:48,565
I want you to take the kids
and go to a hotel.

249
00:24:49,965 --> 00:24:53,445
- What are you talking about?
- Go to a hotel. And take the babysitter.

250
00:24:53,525 --> 00:24:55,085
- Why a hotel?
- Just because.

251
00:24:55,165 --> 00:24:57,765
- I'll join you later.
- Tonight is Cardinal Nascari's Mass.

252
00:24:57,845 --> 00:25:00,325
- We have to be there.
- Alice, I'm not joking around.

253
00:25:00,885 --> 00:25:02,725
Tell me what the fuck is going on, Amedeo!

254
00:25:02,805 --> 00:25:05,045
Nothing will fucking happen
if you do what I say!

255
00:25:05,125 --> 00:25:06,925
Take the children and go to a hotel.

256
00:25:07,805 --> 00:25:09,645
And forget about the Mass.

257
00:25:42,245 --> 00:25:43,525
Believe me, Vincenzo,

258
00:25:43,605 --> 00:25:46,925
I'm not at all happy
about how things have turned out.

259
00:25:47,005 --> 00:25:48,285
And I'm not happy.

260
00:25:48,365 --> 00:25:51,765
- With how you managed my money.
- Suddenly we're enemies?

261
00:25:54,045 --> 00:25:55,205
Would you like to come in?

262
00:25:58,525 --> 00:25:59,525
Yes.

263
00:26:00,285 --> 00:26:03,485
But as an ally
who deserves an explanation.

264
00:26:15,805 --> 00:26:16,805
Are they okay?

265
00:26:17,485 --> 00:26:18,885
Yes.

266
00:26:21,005 --> 00:26:22,525
I have to go see Samurai.

267
00:26:25,245 --> 00:26:26,285
Then go armed.

268
00:26:30,125 --> 00:26:31,125
Be careful.

269
00:26:53,045 --> 00:26:56,165
- You're ruining everything.
- You already did that.

270
00:26:56,245 --> 00:26:57,765
With all your fuck-ups.

271
00:26:58,565 --> 00:27:01,445
Remember, it's thanks to me
that Angelica became an Anacleti.

272
00:27:02,005 --> 00:27:05,205
Maybe, but so far I've put up
all the money for everyone else.

273
00:27:05,765 --> 00:27:09,885
I respect you, Adelaide.
But you have to accept a new heir.

274
00:27:09,965 --> 00:27:11,125
My husband.

275
00:27:13,125 --> 00:27:15,485
He's also your son, in case you forgot.

276
00:27:16,605 --> 00:27:20,245
I gave the coke to Spadino.
He and Angelica are the future.

277
00:27:21,285 --> 00:27:22,805
Let's take a step back

278
00:27:23,965 --> 00:27:25,685
and make space for them.

279
00:27:37,325 --> 00:27:40,205
Ladies and gentlemen,
the King of the Gypsies!

280
00:27:46,845 --> 00:27:47,845
Spadino.

281
00:27:49,045 --> 00:27:52,045
- Hey, do you want some pasta?
- No, thanks.

282
00:27:59,685 --> 00:28:00,685
Cinaglia?

283
00:28:01,965 --> 00:28:02,965
What do you need?

284
00:28:05,925 --> 00:28:08,165
No, I'll take care of it.

285
00:28:09,245 --> 00:28:10,245
Bye.

286
00:28:11,925 --> 00:28:14,085
- What does he want?
- He asked me for a gun.

287
00:28:14,805 --> 00:28:15,965
Cinaglia asked for a gun!

288
00:28:16,045 --> 00:28:18,045
- What the fuck's he need it for?
- What do I know?

289
00:28:20,325 --> 00:28:22,085
Aureliano, I need to talk to you.

290
00:28:28,885 --> 00:28:30,365
I get it, Spadino, I'll go.

291
00:28:33,085 --> 00:28:35,205
- He's all yours.
- Turn the music off.

292
00:28:41,645 --> 00:28:43,965
I took all my family's shit.

293
00:28:45,645 --> 00:28:47,605
Now they'll do what I say.

294
00:28:49,645 --> 00:28:50,765
And if you like

295
00:28:51,765 --> 00:28:53,885
we can deal it in Ostia with your men.

296
00:28:55,565 --> 00:28:58,205
What do you say?
Do you want to be partners?

297
00:29:05,165 --> 00:29:07,005
Finally some good news.

298
00:29:08,805 --> 00:29:10,285
We'll go 50-50.

299
00:29:11,405 --> 00:29:14,085
- Actually, you ought to pay me.
- With what?

300
00:29:15,285 --> 00:29:18,245
Fair enough. You're a friend: 80-20.

301
00:29:18,325 --> 00:29:20,285
- We can negotiate later.
- All right.

302
00:29:24,925 --> 00:29:26,605
You managed to do it in the end.

303
00:29:28,685 --> 00:29:30,205
Boss of the Gypsies.

304
00:29:33,405 --> 00:29:34,525
So it would seem.

305
00:29:37,765 --> 00:29:40,725
Have some pasta, we have to celebrate.
Nadia, come here.

306
00:29:42,925 --> 00:29:44,085
Then you can go home.

307
00:29:45,205 --> 00:29:46,885
I'll take care of the Countess.

308
00:29:50,245 --> 00:29:51,245
Come here.

309
00:29:52,085 --> 00:29:53,125
To us!

310
00:29:53,205 --> 00:29:54,485
Enjoy!

311
00:30:22,205 --> 00:30:23,325
Lele?

312
00:30:28,285 --> 00:30:29,285
Who's that?

313
00:30:32,565 --> 00:30:34,165
Cinaglia's cop.

314
00:30:36,285 --> 00:30:37,485
Ah, so that's him.

315
00:30:38,325 --> 00:30:40,085
That's why I didn't want
to get you involved.

316
00:30:40,125 --> 00:30:42,125
So why have you changed your mind now?

317
00:30:42,205 --> 00:30:43,925
I thought about what you said to me.

318
00:30:45,085 --> 00:30:46,885
You were never a kid
that needed protecting.

319
00:30:47,445 --> 00:30:49,645
You were always an ally.

320
00:30:52,645 --> 00:30:54,165
You remember this, don't you?

321
00:30:58,605 --> 00:31:00,565
It's time to get your hands dirty again.

322
00:31:09,645 --> 00:31:11,725
We've got a visitor. Come with me.

323
00:32:46,765 --> 00:32:48,685
See your poor little friend?

324
00:32:51,845 --> 00:32:53,485
Take it as a warning, Amedeo.

325
00:32:55,485 --> 00:32:57,485
You can still avoid meeting the same fate.

326
00:32:59,485 --> 00:33:01,165
Do you know what your mistake is?

327
00:33:03,085 --> 00:33:04,725
You're too trusting.

328
00:33:06,765 --> 00:33:09,845
A politician ought to know
that Rome is a small place.

329
00:33:10,925 --> 00:33:12,885
Alliances are fragile.

330
00:33:12,965 --> 00:33:16,685
First some guy helps you,
gives you a megaphone to get votes.

331
00:33:16,765 --> 00:33:20,565
Then he sells you out,
and tells others what you're up to.

332
00:33:20,645 --> 00:33:23,205
You present yourself
as the upstanding citizen

333
00:33:23,285 --> 00:33:25,365
but you're the biggest scumbag of all.

334
00:33:29,565 --> 00:33:30,645
What do you want?

335
00:33:53,125 --> 00:33:55,285
What are you doing here, Sara? It's late.

336
00:33:56,685 --> 00:33:59,685
And so, another day of glory for you.

337
00:34:00,325 --> 00:34:01,765
My sincerest compliments.

338
00:34:03,205 --> 00:34:05,485
You're aging well, Countess.

339
00:34:08,285 --> 00:34:09,565
But you're aging.

340
00:34:11,205 --> 00:34:14,845
Hurry up
or you'll be late for the Mass tonight.

341
00:34:17,365 --> 00:34:18,365
Goodbye, Sara.

342
00:34:29,565 --> 00:34:31,525
We had a straightforward deal.

343
00:34:32,525 --> 00:34:34,045
I gave you a chance

344
00:34:34,125 --> 00:34:35,765
but you backed out.

345
00:34:36,525 --> 00:34:37,845
You were too ambitious.

346
00:34:37,925 --> 00:34:40,965
I'm giving you the chance
to make a dignified exit.

347
00:34:41,045 --> 00:34:42,164
Go on the radio with him

348
00:34:42,244 --> 00:34:44,565
and announce live on air
that you're leaving politics.

349
00:34:44,644 --> 00:34:47,605
Make up anything you like
but get the fuck out of the way.

350
00:34:50,005 --> 00:34:51,125
No.

351
00:34:56,605 --> 00:34:58,445
Where the fuck are you going, Cinaglia?

352
00:35:00,164 --> 00:35:02,165
Look, I wasn't asking you.

353
00:35:05,005 --> 00:35:06,485
What the fuck are you...

354
00:35:11,005 --> 00:35:14,205
Don't move! Don't move!
Piece of shit! Throw down the gun!

355
00:35:14,285 --> 00:35:15,445
Throw it down!

356
00:35:36,725 --> 00:35:37,765
Fuck!

357
00:35:41,485 --> 00:35:43,125
In the darkest moments

358
00:35:43,765 --> 00:35:47,285
we must retrace the path of the Lord

359
00:35:47,365 --> 00:35:49,365
to return to the light.

360
00:35:49,885 --> 00:35:52,685
Tonight we are doing that together

361
00:35:53,245 --> 00:35:54,925
in a place like this

362
00:35:55,765 --> 00:35:58,245
on a dark night like this...

363
00:36:18,605 --> 00:36:21,205
Peter left the walls of Rome.

364
00:36:21,285 --> 00:36:24,125
He was fleeing Nero's persecution.

365
00:36:24,925 --> 00:36:26,725
When he was at the gate

366
00:36:26,805 --> 00:36:29,165
he saw Christ walking towards him.

367
00:36:29,725 --> 00:36:31,325
He was entering the city.

368
00:36:32,725 --> 00:36:34,325
So Peter asked him,

369
00:36:34,405 --> 00:36:36,725
"Lord, where are you going?"

370
00:36:37,765 --> 00:36:39,165
Christ replied,

371
00:36:40,005 --> 00:36:41,405
"I have come

372
00:36:41,485 --> 00:36:44,685
to be crucified a second time."

373
00:36:47,445 --> 00:36:51,205
Peter understood
that Christ had to be crucified again.

374
00:36:51,285 --> 00:36:54,845
Not as Christ himself, however,
but rather in the form of his servant.

375
00:36:54,925 --> 00:36:57,525
And that servant was him.

376
00:36:59,165 --> 00:37:00,925
Shut up! Shut up!

377
00:37:08,605 --> 00:37:10,085
It didn't matter

378
00:37:10,165 --> 00:37:13,525
that the faithful had begged him to flee,
to seek refuge.

379
00:37:14,085 --> 00:37:15,125
Peter...

380
00:37:15,645 --> 00:37:17,645
went to meet his death.

381
00:37:37,565 --> 00:37:39,725
And he died crucified

382
00:37:39,805 --> 00:37:42,525
praising the Lord Jesus Christ.

383
00:38:03,485 --> 00:38:05,125
Praised be Jesus Christ.

384
00:38:05,685 --> 00:38:07,485
Forever and ever.

385
00:38:09,725 --> 00:38:10,725
Come here.

386
00:38:11,685 --> 00:38:12,765
Come here.

387
00:38:18,005 --> 00:38:19,565
There's only one thing you have to do:

388
00:38:20,725 --> 00:38:22,605
enjoy your husband's victory.

389
00:38:24,125 --> 00:38:25,685
And mind your own fucking business.

390
00:38:44,725 --> 00:38:45,725
Well?

391
00:38:47,325 --> 00:38:50,725
- Did they listen to you straight away?
- They came looking for me.

392
00:38:50,805 --> 00:38:52,805
They all want to know
what you have to say.

393
00:39:25,805 --> 00:39:27,605
[in Sinti] [The drugs are somewhere safe.]

394
00:39:28,285 --> 00:39:29,565
[I've got them.]

395
00:39:30,605 --> 00:39:31,605
[I hid them.]

396
00:39:32,285 --> 00:39:34,685
[I didn't agree to going to war in Ostia.]

397
00:39:34,765 --> 00:39:36,605
[It wasn't the right strategy.]

398
00:39:39,165 --> 00:39:42,285
It's time for this family
to start using its head and not its hands.

399
00:39:42,365 --> 00:39:44,005
It's time to start negotiating.

400
00:39:44,085 --> 00:39:47,405
Not to shoot, but to negotiate with those
who are really in charge of this city.

401
00:39:47,485 --> 00:39:49,485
On our terms.

402
00:39:51,285 --> 00:39:54,525
I've already started.
Actually, I've got some good news.

403
00:39:54,605 --> 00:39:55,845
Within a few days

404
00:39:55,925 --> 00:39:59,165
my father-in-law and all of us
will get the money back that we put in.

405
00:40:02,365 --> 00:40:05,925
I've made an agreement to deal in Ostia
without bloodshed and above all

406
00:40:06,005 --> 00:40:07,685
without fear of raids.

407
00:40:08,485 --> 00:40:10,725
It'll be a gradual thing,
but it'll be safe.

408
00:40:10,805 --> 00:40:13,085
[Bravo, Spadino, you did good!]

409
00:40:13,165 --> 00:40:14,565
[Bravo, Spadino!]

410
00:40:14,645 --> 00:40:17,085
[Bravo! Enough taking risks!]

411
00:40:17,645 --> 00:40:18,885
[We'll use our brains.]

412
00:40:18,965 --> 00:40:20,045
That's right.

413
00:40:20,525 --> 00:40:23,045
Our family has never taken
this step before.

414
00:40:24,085 --> 00:40:25,965
Not even when my brother was in charge.

415
00:40:29,005 --> 00:40:30,605
And I want to thank my mother

416
00:40:31,485 --> 00:40:33,205
who did everything she could.

417
00:40:36,405 --> 00:40:39,605
But now,
it's time for me to take Manfredi's place.

418
00:40:39,685 --> 00:40:43,845
Because this family has to be run by a man
who gets things done!

419
00:41:04,405 --> 00:41:06,725
I know you warned Adami.

420
00:41:07,285 --> 00:41:08,765
They were ready.

421
00:41:12,565 --> 00:41:14,125
Even if that were the case...

422
00:41:17,125 --> 00:41:19,565
there's nothing
you can do about it anymore.

423
00:41:24,645 --> 00:41:26,605
[Let's take everything!]

424
00:41:43,965 --> 00:41:45,085
Well?

425
00:41:45,165 --> 00:41:46,645
I'm working for you too.

426
00:41:46,725 --> 00:41:49,805
- I can't stand being rushed.
- I can't stand it when debts aren't paid.

427
00:41:49,885 --> 00:41:53,645
Nascari didn't make any declaration,
and Cinaglia hasn't withdrawn.

428
00:41:53,725 --> 00:41:55,245
I told you I'll take care of it.

429
00:41:55,325 --> 00:41:57,805
Why haven't you done it yet?
The election is tomorrow.

430
00:41:58,685 --> 00:42:01,045
There's a big difference
between you in your offices

431
00:42:01,125 --> 00:42:02,445
and me down on the street.

432
00:42:02,525 --> 00:42:05,125
What are you saying?
You're the most feared man in this town.

433
00:42:05,205 --> 00:42:07,085
And you can't stop
one small-time politician?

434
00:42:07,165 --> 00:42:09,525
He can't be that small-time
if you want him out, can he?

435
00:42:09,605 --> 00:42:11,085
Deal are deals.

436
00:42:11,165 --> 00:42:13,525
I asked you for one thing,
and you don't give it to me.

437
00:42:13,605 --> 00:42:15,605
How and why this is happening
doesn't interest me.

438
00:42:18,605 --> 00:42:20,125
You should put that out.

439
00:42:26,365 --> 00:42:27,605
I'm done with you.

440
00:42:35,725 --> 00:42:37,885
You should have taken him to the hospital.

441
00:42:39,805 --> 00:42:41,125
I told him, Sara.

442
00:42:41,645 --> 00:42:42,845
He didn't want to go.

443
00:42:45,285 --> 00:42:49,565
Anyway, you can't stay here.
Do you want to come to my place?

444
00:43:02,365 --> 00:43:03,685
It's done.

445
00:43:05,645 --> 00:43:06,645
She's dead.

446
00:43:15,685 --> 00:43:17,205
But there was a problem.

447
00:43:19,605 --> 00:43:21,045
It involves Alice.

448
00:43:22,725 --> 00:43:23,725
Alice?

449
00:43:26,365 --> 00:43:27,605
Do you think she'll talk?

450
00:43:29,805 --> 00:43:30,925
I don't know.

451
00:43:31,005 --> 00:43:33,845
But it's something
we've got to sort out with Cinaglia.

452
00:44:05,885 --> 00:44:07,205
We need to talk.

453
00:44:09,205 --> 00:44:10,405
I want to confess.

454
00:44:13,125 --> 00:44:15,565
Subtitle translation by Patrick Baker

