1
00:00:44,305 --> 00:00:50,249
<i>Perhaps, some day</i>

2
00:00:50,457 --> 00:00:54,107
<i>You will understand</i>

3
00:00:54,524 --> 00:00:58,799
<i>How much I cried</i>

4
00:00:58,903 --> 00:01:02,135
<i>I begged on my knees</i>

5
00:01:02,448 --> 00:01:08,287
<i>To those poor bastards</i>

6
00:01:08,600 --> 00:01:14,544
<i>That night, I screamed</i>

7
00:01:14,544 --> 00:01:16,316
<i>The hills echoed</i>

8
00:01:16,421 --> 00:01:19,757
<i>And people laughed</i>

9
00:01:21,321 --> 00:01:25,701
<i>I fought with my pain
Saying</i>

10
00:01:26,222 --> 00:01:30,184
<i>A bitch with rabies</i>

11
00:01:30,289 --> 00:01:36,023
<i>Must have given birth to you</i>

12
00:01:36,023 --> 00:01:39,673
<i>And that is why</i>

13
00:01:39,673 --> 00:01:43,114
<i>You have eaten her breasts</i>

14
00:01:43,114 --> 00:01:47,076
<i>Now, you can swallow me</i>

15
00:01:47,076 --> 00:01:50,726
<i>Now, you can suck me</i>

16
00:01:50,726 --> 00:01:53,645
<i>Like you did to your mother</i>

17
00:01:55,105 --> 00:02:00,527
<i>This woman who sings</i>

18
00:02:00,423 --> 00:02:08,765
<i>Was grabbed was raped
That night</i>

19
00:02:08,660 --> 00:02:13,561
<i>They didn't care</i>

20
00:02:13,874 --> 00:02:16,793
<i>About my unborn daughter</i>

21
00:02:16,898 --> 00:02:22,841
<i>They raped me
With their penis and hands</i>

22
00:02:22,945 --> 00:02:28,367
<i>With no pity for my daughter</i>

23
00:02:28,263 --> 00:02:34,207
<i>Watching them from inside
And not satisfied with that</i>

24
00:02:34,102 --> 00:02:40,671
<i>They made me swallow
The dead penis</i>

25
00:02:40,567 --> 00:02:44,112
<i>Of my husband Josefo</i>

26
00:02:44,008 --> 00:02:47,553
<i>His poor dead penis
Seasoned with gunpowder</i>

27
00:02:47,553 --> 00:02:53,497
<i>With that pain I screamed
You better kill me</i>

28
00:02:53,601 --> 00:02:55,791
<i>And bury me with my Josefo</i>

29
00:02:55,686 --> 00:02:57,772
<i>I know nothing here</i>

30
00:02:59,649 --> 00:03:02,256
<i>Every time you remember
When you cry, mother</i>

31
00:03:02,881 --> 00:03:05,279
<i>You stain your bed
With tears of sorrow and sweat</i>

32
00:03:06,531 --> 00:03:09,137
<i>You haven't eaten anything
If you don't want any, just tell me</i>

33
00:03:09,763 --> 00:03:12,266
<i>I won't prepare anything</i>

34
00:03:16,958 --> 00:03:19,147
<i>I'll eat, if you sing to me</i>

35
00:03:19,564 --> 00:03:22,484
<i>And freshen
My drying memory</i>

36
00:03:22,693 --> 00:03:25,404
<i>I don't see my memories
It's as if I no longer lived</i>

37
00:03:26,551 --> 00:03:28,949
Come on. Sit up.

38
00:03:51,888 --> 00:03:54,495
<i>You're worn out</i>

39
00:03:54,600 --> 00:03:58,770
<i>Like a dead bird</i>

40
00:03:59,605 --> 00:04:03,150
<i>I am going to make up
Your bed a little</i>

41
00:04:08,155 --> 00:04:08,780
Mom!

42
00:04:11,700 --> 00:04:12,221
Mom?

43
00:04:34,535 --> 00:04:42,668
THE MILK OF SORROW

44
00:04:43,294 --> 00:04:44,754
Hurry, or you'll be late.

45
00:04:51,531 --> 00:04:53,513
Jonathan, come help your sister.

46
00:05:01,333 --> 00:05:03,418
- Jonathan!
- Coming!

47
00:05:03,314 --> 00:05:05,504
Can't you hear me?

48
00:05:05,504 --> 00:05:07,589
Jonathan, mama is calling you.

49
00:05:09,466 --> 00:05:10,300
What do you want?

50
00:05:10,613 --> 00:05:14,680
Help me with my veil.
Take the tip, but carefully.

51
00:05:14,888 --> 00:05:17,078
Help your sister, carefully.

52
00:05:18,016 --> 00:05:19,268
Take care of this.

53
00:05:27,713 --> 00:05:32,614
Look dad, my veil is short.
I want more material.

54
00:05:32,823 --> 00:05:35,325
More material?
Who'll pay for it?

55
00:05:35,430 --> 00:05:37,306
You, dad.
Aren't you my father?

56
00:05:37,202 --> 00:05:40,539
Okay,
but I think it's too long.

57
00:05:40,747 --> 00:05:44,293
Dad, it's short.
Can't you see it's short?

58
00:05:44,918 --> 00:05:45,752
Out!

59
00:05:46,274 --> 00:05:47,942
I think it looks fine.

60
00:05:49,506 --> 00:05:53,885
Jonathan, grab the tip.
Look, you're getting it all dirty!

61
00:05:53,781 --> 00:05:56,805
- It's not that dirty.
- Shake it!

62
00:05:56,805 --> 00:05:59,725
- It's not that dirty.
- Shake it off, son.

63
00:06:00,663 --> 00:06:04,730
Dad, I want from two
to three more meters.

64
00:06:04,625 --> 00:06:08,588
- It's huge!
- How can it be huge?

65
00:06:08,379 --> 00:06:10,882
M醲ima,
I have no material left.

66
00:06:10,882 --> 00:06:13,801
Mama, be quiet!
I'm not talking to you.

67
00:06:14,010 --> 00:06:15,470
Get out of here kid.

68
00:06:16,408 --> 00:06:19,328
You won't be happy,
until you finish staining my dress.

69
00:06:22,456 --> 00:06:26,627
But, baby, it's just fine
You're exaggerating.

70
00:06:26,939 --> 00:06:30,067
- Dad, I'm your only daughter.
- Okay, but...

71
00:06:29,963 --> 00:06:32,883
Besides, I'm only
getting married once.

72
00:06:32,674 --> 00:06:38,096
I have no money,
I've given it all to your mother.

73
00:06:39,660 --> 00:06:42,684
Fausta, it's short, isn't it?

74
00:06:45,291 --> 00:06:48,002
- It needs more material!
- Try some ornaments.

75
00:06:48,941 --> 00:06:51,026
My veil Shit, mum!

76
00:06:50,922 --> 00:06:53,633
Baby it's long and pretty.
Faustita, tell her it's okay.

77
00:06:53,528 --> 00:06:56,969
- Just talk, say something.
- Faustita...

78
00:06:57,074 --> 00:06:58,951
Use more ornaments,
that's all.

79
00:06:58,951 --> 00:07:01,453
- Shut up!
- Faustita, are you okay?

80
00:07:01,349 --> 00:07:04,477
- Mum, Fausta is bleeding again!
- You're bleeding!

81
00:07:04,998 --> 00:07:05,937
Fausta!

82
00:07:20,222 --> 00:07:21,473
Your full name?

83
00:07:26,061 --> 00:07:29,815
- Where is my uncle?
- Your name, please.

84
00:07:32,109 --> 00:07:34,507
Fausta Isidora
Janampa Chauca.

85
00:07:38,574 --> 00:07:39,512
Single?

86
00:07:41,076 --> 00:07:41,702
Yes.

87
00:07:43,370 --> 00:07:44,204
Virgin?

88
00:07:49,209 --> 00:07:50,148
I don't know.

89
00:07:59,532 --> 00:08:03,911
This has nothing to do
with her bleeding or fainting.

90
00:08:03,911 --> 00:08:07,039
It's a rather strange,
unusual case.

91
00:08:08,395 --> 00:08:10,689
I've seen similar cases...

92
00:08:10,585 --> 00:08:13,817
but in women older
than Fausta...

93
00:08:14,130 --> 00:08:18,718
with a placenta previa.
Which isn't Fausta's case.

94
00:08:19,448 --> 00:08:21,742
Fausta has a tuber
in her vagina.

95
00:08:21,950 --> 00:08:23,827
A potato, to be exact.

96
00:08:23,827 --> 00:08:28,415
She hasn't let us treat her.
She's rather upset.

97
00:08:29,145 --> 00:08:32,273
- Are you her husband?
- I'm her uncle.

98
00:08:33,524 --> 00:08:35,505
You weren't aware,
were you?

99
00:08:36,131 --> 00:08:39,781
She's bled since she was a child,
when she's scared.

100
00:08:40,302 --> 00:08:44,473
Her mother,
she just passed away.

101
00:08:45,098 --> 00:08:46,558
That's why she fainted.

102
00:08:46,975 --> 00:08:50,208
She lived very hard times
in the village.

103
00:08:50,625 --> 00:08:52,814
Fausta was born
during terrorism.

104
00:08:53,231 --> 00:08:56,881
And her mother transmitted her fear
through her breast milk.

105
00:08:57,402 --> 00:09:02,824
The "milk of sorrow", as we call anyone
born that way, without a soul...

106
00:09:02,929 --> 00:09:05,223
because it hid underground
out of fear.

107
00:09:06,057 --> 00:09:09,498
There is no illness like this
in Lima, is there, doctor?

108
00:09:09,498 --> 00:09:14,398
Did you know your niece
had a potato in her vagina?

109
00:09:15,858 --> 00:09:18,778
No, I didn't know about that.

110
00:09:21,489 --> 00:09:25,973
It must have gotten in there by itself.
There's lots of food at home.

111
00:09:26,911 --> 00:09:29,726
Fausta's uterus is inflamed.

112
00:09:29,831 --> 00:09:32,646
That is dangerous because
she could have more infections.

113
00:09:32,750 --> 00:09:37,547
Evidently, as the potato grows,
the bacteria will increase.

114
00:09:37,338 --> 00:09:39,215
What do you mean
by growing, doctor?

115
00:09:40,049 --> 00:09:42,760
Have you seen a potato
saved for a long time?

116
00:09:43,073 --> 00:09:46,931
It's the same, the roots protrude
from the vaginal area.

117
00:09:46,827 --> 00:09:49,016
The bleeding isn't related.

118
00:09:49,434 --> 00:09:53,917
Her capillary vessels
are very superficial.

119
00:09:54,230 --> 00:09:58,297
With a simple operation they are
cauterized and that's the end of it.

120
00:09:58,192 --> 00:10:02,780
She bleeds because of the illness,
because of the "milk of sorrow".

121
00:10:02,884 --> 00:10:05,178
She was born that way,
no potatoes.

122
00:10:05,074 --> 00:10:07,994
How can we harvest potatoes
from a vagina?

123
00:10:07,994 --> 00:10:13,416
The illness of the "milk of sorrow",
or whatever, doesn't exist.

124
00:10:15,293 --> 00:10:18,004
And much less transmitted
by a mother's milk.

125
00:10:19,881 --> 00:10:22,905
Here is a document
so as to have her admitted.

126
00:10:24,573 --> 00:10:29,578
Later, we can talk
about a real contraceptive.

127
00:10:30,725 --> 00:10:31,872
Thank you, doctor.

128
00:11:34,226 --> 00:11:36,520
Uncle,
that doctor knows nothing.

129
00:11:36,937 --> 00:11:40,065
It's not a birth control method,
I know that

130
00:11:40,691 --> 00:11:44,236
I am not ignorant.
I'd prefer that.

131
00:11:48,198 --> 00:11:51,326
Don't tell my aunt,
if she won't understand it.

132
00:11:52,682 --> 00:11:54,559
And you must respect me.

133
00:12:02,692 --> 00:12:05,194
Mum told me
that during the terrorism...

134
00:12:05,090 --> 00:12:09,365
a neighbour did it
so as not to be raped.

135
00:12:09,678 --> 00:12:11,451
They say it was disgusting.

136
00:12:12,806 --> 00:12:15,517
I thought she was the smartest.

137
00:12:18,854 --> 00:12:21,043
Then, she got married,
had four kids...

138
00:12:20,939 --> 00:12:24,276
and didn't have
to live with a rapist.

139
00:12:25,527 --> 00:12:29,594
These are other times.
In Lima it's different.

140
00:12:29,907 --> 00:12:32,513
Things have changed.
No one will hurt you.

141
00:12:37,518 --> 00:12:39,812
You came to Lima very young.

142
00:12:40,542 --> 00:12:44,922
- Mum told me everything!
- Your mother is dead, dead!

143
00:13:50,404 --> 00:13:54,679
<i>My uncle doesn't
understand me, mum</i>

144
00:13:54,783 --> 00:13:57,598
<i>This is my protection</i>

145
00:13:59,997 --> 00:14:02,916
<i>I saw it all from your belly</i>

146
00:14:03,542 --> 00:14:08,755
<i>I felt the slashing of your body
This is why I now wear this</i>

147
00:14:08,755 --> 00:14:14,282
<i>Like a coat of arms
Like a stopper</i>

148
00:14:15,846 --> 00:14:23,458
<i>Because only revulsion
stops revolting people</i>

149
00:14:56,616 --> 00:14:57,241
Uncle?

150
00:14:59,535 --> 00:15:01,204
I have to take her to the village.

151
00:15:06,521 --> 00:15:08,294
With what money?

152
00:15:10,171 --> 00:15:11,735
Don't you worry, uncle.

153
00:15:40,305 --> 00:15:43,225
<i>I must wash your clothes well</i>

154
00:15:43,850 --> 00:15:46,666
<i>You won't get back
To the village</i>

155
00:15:47,396 --> 00:15:50,107
<i>With me</i>

156
00:15:50,315 --> 00:15:56,572
<i>Smelling of sadness</i>

157
00:17:10,917 --> 00:17:13,419
The contract includes
all services.

158
00:17:13,315 --> 00:17:16,130
Coffin, chapel,
and carriage for 600 soles.

159
00:17:16,026 --> 00:17:17,590
That's the best I can do.

160
00:17:17,799 --> 00:17:21,031
The coffin comes
with the ornaments.

161
00:17:21,031 --> 00:17:25,306
We want the coffin and carriage,
but in the province.

162
00:17:25,515 --> 00:17:28,434
To the province?
That will cost you.

163
00:17:28,538 --> 00:17:33,856
The coffin, carriage and paperwork.
800 soles complete.

164
00:17:34,065 --> 00:17:36,567
Not even if it were a limousine.

165
00:17:36,463 --> 00:17:40,530
Brother, this is a first-rate
service I am offering you.

166
00:17:40,530 --> 00:17:46,056
Look at the coffin and the ornaments.
You can see the finish on it.

167
00:17:45,847 --> 00:17:47,203
This is the Imperial model.

168
00:17:47,620 --> 00:17:51,061
Besides, I'm the owner here.
Here's my card.

169
00:17:51,270 --> 00:17:55,128
But you cannot have it.
It's the last one I have.

170
00:17:56,066 --> 00:17:57,213
Now, it's up to you.

171
00:17:58,673 --> 00:18:01,697
Come this way.
We have more coffins.

172
00:18:03,156 --> 00:18:07,119
This one is for fanatics.
For sportsmen.

173
00:18:07,432 --> 00:18:11,394
For patriots.
"For God and the country."

174
00:18:12,228 --> 00:18:14,939
This one's for those
who miss the land.

175
00:18:14,835 --> 00:18:17,337
Look, pure oak.

176
00:18:17,337 --> 00:18:21,404
Some bring a picture of their
loved one so as to be together.

177
00:18:21,612 --> 00:18:23,489
And that one is for peace.

178
00:18:23,489 --> 00:18:29,120
It's the Pacific ocean that lightens
their loads and washes their sorrow.

179
00:18:30,371 --> 00:18:32,874
That's hot, papi!

180
00:18:32,874 --> 00:18:36,836
That's great for when I die.
How much?

181
00:18:36,836 --> 00:18:39,860
500 soles each.
It's all handmade.

182
00:18:39,756 --> 00:18:44,135
But figure about 700
for any special job.

183
00:18:51,434 --> 00:18:56,335
I remember once my sister-in-law
took her father on the state bus.

184
00:18:56,230 --> 00:18:58,211
She put the box
with the luggage.

185
00:18:58,316 --> 00:19:00,088
Maybe you can too.

186
00:19:00,297 --> 00:19:03,738
Or I can rent you a grave
for one night.

187
00:19:03,634 --> 00:19:07,387
We can remove her the next day
and you find a cheaper place.

188
00:19:14,269 --> 00:19:16,772
Ask Jonathan to fix
your hairdo for the weeding.

189
00:19:16,980 --> 00:19:18,649
Big buns are in style.

190
00:19:19,796 --> 00:19:24,175
That puts years on you.
I want my hair loose, like Thalia.

191
00:19:24,696 --> 00:19:29,493
In the novel, she finally wears a bun.
Beautiful. Like a wild rose.

192
00:19:29,493 --> 00:19:31,787
Did it make her look older?

193
00:19:32,308 --> 00:19:35,958
- I don't like it, mom
- I'm just saying.

194
00:19:36,687 --> 00:19:39,398
Mum, what if Zonia
is written with an "S"?

195
00:19:39,503 --> 00:19:43,048
- What will the client say?
- She can't read.

196
00:19:43,778 --> 00:19:47,115
It's getting away, mum
It's getting away

197
00:19:47,010 --> 00:19:50,243
Be careful!
Get that pigeon, please.

198
00:19:50,138 --> 00:19:50,868
They got away!

199
00:20:05,570 --> 00:20:09,220
Severina, pass me the oil,
and don't burn yourself.

200
00:20:13,078 --> 00:20:16,727
- This is making me sick.
- Sick or not sick.

201
00:20:17,457 --> 00:20:20,586
We've helped so many
preserve their dead.

202
00:20:21,420 --> 00:20:24,235
How could we prove
their existence?

203
00:20:24,756 --> 00:20:28,406
We didn't even have a picture,
or an ID card.

204
00:20:28,614 --> 00:20:30,491
We had no proof
of being born...

205
00:20:31,117 --> 00:20:32,577
and much less of being killed.

206
00:20:34,349 --> 00:20:37,373
Go over her breast.

207
00:20:37,373 --> 00:20:39,563
I don't want
to be infected by her nipple.

208
00:20:43,525 --> 00:20:48,426
They're looking for someone
for the Big House. Nights only.

209
00:20:49,260 --> 00:20:52,805
You could go, make money
and take your mom to the village.

210
00:20:54,265 --> 00:20:56,976
I could ask my comadre
for an advance.

211
00:20:58,227 --> 00:21:00,000
But you will have to go alone.

212
00:21:01,355 --> 00:21:02,294
What do you say?

213
00:21:03,962 --> 00:21:09,176
Are you sure?
She never goes anywhere alone.

214
00:21:12,095 --> 00:21:13,659
I accept, auntie.

215
00:21:16,370 --> 00:21:20,541
Okay, honey,
you needed that, didn't you?

216
00:21:30,030 --> 00:21:32,950
<i>Where are you going?</i>

217
00:21:32,950 --> 00:21:36,182
<i>I am going to Heaven</i>

218
00:21:35,973 --> 00:21:38,684
<i>To pick flowers</i>

219
00:21:38,580 --> 00:21:41,708
<i>To pick flowers</i>

220
00:21:42,542 --> 00:21:45,462
<i>Where are you going?</i>

221
00:21:45,358 --> 00:21:48,069
<i>I am going to Heaven</i>

222
00:21:47,965 --> 00:21:50,571
<i>To pick flowers</i>

223
00:21:50,467 --> 00:21:53,387
<i>To pick flowers</i>

224
00:21:53,804 --> 00:21:56,619
<i>Where are you going?</i>

225
00:21:56,515 --> 00:21:59,330
<i>I am going to heaven</i>

226
00:21:59,226 --> 00:22:04,439
<i>To pick flowers
To pick flowers</i>

227
00:22:50,527 --> 00:22:54,177
Don't worry, Fina is my friend
and she will help you.

228
00:22:54,385 --> 00:22:57,722
I'm going to prepare
the Carvajal's wedding.

229
00:22:59,390 --> 00:23:01,788
Hi, comadre,
I'm glad you're here.

230
00:23:01,684 --> 00:23:04,604
I was waiting.
You're a bit late.

231
00:23:08,983 --> 00:23:10,964
Come in, Fausta, come in.

232
00:23:12,737 --> 00:23:14,197
Come in, dear.

233
00:23:14,614 --> 00:23:19,097
I'm sorry about your mum.
I'm having bad luck too.

234
00:23:19,619 --> 00:23:24,415
But, that's life, dear.
I forgot. God Heavens

235
00:23:24,415 --> 00:23:27,022
Mrs. Aida says
there is no advance.

236
00:23:26,918 --> 00:23:30,880
She doesn't usually do these things.
There's no way.

237
00:23:36,302 --> 00:23:40,681
And as I was saying,
my son is in jail.

238
00:23:41,099 --> 00:23:42,350
Can you imagine?

239
00:23:42,454 --> 00:23:45,269
I hope he doesn't
get raped in prison.

240
00:23:45,374 --> 00:23:49,232
But he must have done something
to have these problems.

241
00:23:49,023 --> 00:23:52,881
What a shame He says no,
but he must have done something.

242
00:23:52,777 --> 00:23:56,843
He can't tell me he didn't!
What do they think?

243
00:23:56,948 --> 00:24:00,284
Now, I have to take care
of my grandchildren at night.

244
00:24:00,284 --> 00:24:05,602
Why must I be in this situation?
You can leave at seven o'clock.

245
00:24:05,602 --> 00:24:10,190
The gardener comes
before you leave, he is no.

246
00:24:11,024 --> 00:24:15,925
Before opening the door,
ask if it's him.

247
00:24:15,925 --> 00:24:20,304
If it isn't, please don't open
the door for anyone else.

248
00:24:20,304 --> 00:24:22,703
I recommend staying
inside the house...

249
00:24:22,911 --> 00:24:26,978
because delinquency
is terrible right now.

250
00:24:27,082 --> 00:24:31,461
And if you open the door,
they could empty the house.

251
00:24:32,087 --> 00:24:33,964
Hurry up, dear, hurry up.

252
00:24:44,078 --> 00:24:45,017
Hurry!

253
00:24:47,102 --> 00:24:48,979
Let's see those ears.

254
00:24:51,169 --> 00:24:53,775
That's okay.
Now your mouth.

255
00:24:54,401 --> 00:24:59,823
Show me your teeth, please.
Let's see those teeth.

256
00:25:02,430 --> 00:25:06,184
And that neck.
You're pretty sweaty.

257
00:25:06,496 --> 00:25:09,207
You'll have to have
a bath anyway.

258
00:25:09,312 --> 00:25:13,170
Show me your hands.
Spread your fingers, please.

259
00:25:15,881 --> 00:25:19,113
Well, they're clean.

260
00:25:19,322 --> 00:25:20,156
Your other hand.

261
00:25:22,867 --> 00:25:26,412
Here you have a long fingernail.
Why? What happened?

262
00:25:26,516 --> 00:25:27,872
Why didn't you cut it?

263
00:25:27,872 --> 00:25:31,313
You should know
that for these things...

264
00:25:31,209 --> 00:25:33,711
Mrs. Aida could lose interest.

265
00:25:33,711 --> 00:25:36,005
Here is your uniform.

266
00:25:36,526 --> 00:25:40,176
You've got soap, scissors
for you fingernails, shampoo...

267
00:25:40,906 --> 00:25:46,015
and deodorant, which
is obligatory daily, after your bath.

268
00:25:45,807 --> 00:25:49,873
She gives you mimosas
because she's very good.

269
00:25:50,186 --> 00:25:52,480
After your bath,
you'll wait in the kitchen.

270
00:25:52,480 --> 00:25:54,774
If she needs you, she'll call.

271
00:25:54,774 --> 00:25:58,736
If she doesn't,
just stay in your kitchen.

272
00:28:18,668 --> 00:28:19,398
<i>Fina.</i>

273
00:28:36,081 --> 00:28:36,915
<i>Fina?</i>

274
00:29:06,841 --> 00:29:09,448
Finita, take this.

275
00:29:14,453 --> 00:29:17,372
- My name is Fausta.
- What?

276
00:29:17,998 --> 00:29:20,500
Fausta Isidora.
Mrs. Fina told me...

277
00:29:20,500 --> 00:29:23,420
Yes, now I remember.

278
00:29:40,729 --> 00:29:41,980
Hand me that picture.

279
00:30:11,802 --> 00:30:17,328
<i>Let's sing, let's sing
We must sing pretty things</i>

280
00:30:17,120 --> 00:30:21,082
<i>To hide our fear,
pretend it doesn't exist</i>

281
00:30:50,382 --> 00:30:54,136
<i>Let's sing, let's sing</i>

282
00:30:54,449 --> 00:30:57,994
<i>We must sing pretty things</i>

283
00:30:58,307 --> 00:31:01,852
<i>To hide our fear</i>

284
00:31:02,477 --> 00:31:05,188
<i>Conceal our wound</i>

285
00:31:05,814 --> 00:31:08,734
<i>Pretend it doesn't exist</i>

286
00:31:44,916 --> 00:31:45,750
Who is it?

287
00:31:46,480 --> 00:31:47,210
<i>Me.</i>

288
00:31:48,774 --> 00:31:49,608
Me, who?

289
00:31:50,755 --> 00:31:52,110
<i>No, the gardener.</i>

290
00:32:06,500 --> 00:32:07,855
Let me see your hands.

291
00:33:06,247 --> 00:33:09,688
Long life to the bride and groom
Viva!

292
00:33:09,792 --> 00:33:13,129
Smile, you're not dead.

293
00:33:14,380 --> 00:33:15,944
They think they're
committing suicide.

294
00:33:15,840 --> 00:33:19,489
Bravo, bravo!

295
00:33:33,357 --> 00:33:35,026
The kiss, the kiss!

296
00:33:35,756 --> 00:33:39,092
The kiss. Is there no kiss?
The kiss!

297
00:33:44,514 --> 00:33:47,538
Everyone applaud,
this isn't a cemetery.

298
00:33:48,164 --> 00:33:51,501
Let them dance.
Music, please.

299
00:34:03,075 --> 00:34:05,056
These are the newlyweds.

300
00:34:05,369 --> 00:34:11,104
Very close together.
Smile Hector and Hermelinda.

301
00:34:11,312 --> 00:34:14,440
Cheese One, two, three,
the picture!

302
00:34:15,379 --> 00:34:19,341
Here we go.
Have the bride's family come in.

303
00:34:19,445 --> 00:34:24,867
Smile, everyone.
Stay close together.

304
00:34:25,180 --> 00:34:27,370
Ready? Cheese!
One, two, three... picture!

305
00:34:27,266 --> 00:34:30,915
Now the groom's family.
Get close together.

306
00:34:30,811 --> 00:34:33,000
The groom's family, please.

307
00:34:33,000 --> 00:34:35,920
Everyone smiling. That's it.
Are you all ready?

308
00:34:36,337 --> 00:34:39,465
Stay near the newlyweds.

309
00:34:39,987 --> 00:34:44,262
Cheese!
One, two, three... picture

310
00:34:44,157 --> 00:34:49,267
<i>Hello, hello.
Testing, one, two three.</i>

311
00:34:49,162 --> 00:34:51,352
Be careful, don't trip.

312
00:34:52,916 --> 00:34:56,983
- Where is the buffet going?
- It's only a mobile buffet.

313
00:35:04,595 --> 00:35:06,263
They have left only chips.

314
00:35:08,453 --> 00:35:10,225
<i>This is the highlight
of "Bodas Chic".</i>

315
00:35:10,225 --> 00:35:13,979
<i>We do wonderful,
quality weddings...</i>

316
00:35:13,770 --> 00:35:16,273
<i>within your budgets.</i>

317
00:35:20,861 --> 00:35:23,259
The groom
should be more cheerful.

318
00:35:24,615 --> 00:35:26,074
Now, with your cousins.

319
00:35:26,179 --> 00:35:28,473
<i>Now with your cousins.</i>

320
00:35:45,573 --> 00:35:47,033
Now with the old folk.

321
00:35:47,450 --> 00:35:49,744
<i>Now with the old folk.</i>

322
00:36:10,389 --> 00:36:13,726
Did you get the advance
at the Big House?

323
00:36:18,835 --> 00:36:21,234
At the end of the month,
she said.

324
00:36:34,372 --> 00:36:36,144
I want no dead people...

325
00:36:36,561 --> 00:36:39,794
or sad memories
at M醲ima's wedding.

326
00:36:40,524 --> 00:36:44,382
You must take Perpetua away
before the wedding.

327
00:36:57,311 --> 00:37:00,127
If not, I'll bury her myself.
Understand?

328
00:37:12,326 --> 00:37:14,412
Round trip? What dates?

329
00:37:14,725 --> 00:37:18,791
Give me the price for a package
and my return trip.

330
00:37:18,687 --> 00:37:21,294
- How many people?
- One, sir.

331
00:37:21,398 --> 00:37:23,796
- And a coffin.
- What? A coffin?

332
00:37:23,796 --> 00:37:26,612
- You had to tell him.
- Are you pulling my leg?

333
00:37:26,507 --> 00:37:27,654
It's a package, sir.

334
00:37:27,654 --> 00:37:30,782
You've got a donkey
there for that.

335
00:37:30,574 --> 00:37:32,764
Just get on it.
Move on. Next

336
00:37:36,309 --> 00:37:36,934
Name?

337
00:37:39,124 --> 00:37:42,044
Wait,
can't you see I'm gestating?

338
00:38:59,621 --> 00:39:01,498
I've had to buy a new piano.

339
00:39:02,541 --> 00:39:06,086
And the other one?
Did it fall out the window by itself?

340
00:39:07,546 --> 00:39:08,171
Yes.

341
00:39:10,361 --> 00:39:13,281
Mum, you left me
four messages saying...

342
00:39:13,176 --> 00:39:17,764
the premiere is in a week
and you have nothing.

343
00:39:17,660 --> 00:39:19,850
Now, I'm here, and you act
like everything is fine.

344
00:39:20,684 --> 00:39:21,622
You worry me.

345
00:39:21,831 --> 00:39:24,646
Don't worry.
There's nothing you can do.

346
00:39:25,376 --> 00:39:27,879
That's normal.
What do you think?

347
00:39:32,988 --> 00:39:34,969
Isidra, leave it right there.

348
00:39:46,335 --> 00:39:47,169
They're cold.

349
00:39:49,046 --> 00:39:51,340
I'll do it. Sit down.

350
00:40:17,512 --> 00:40:19,493
You were singing
a song yesterday.

351
00:40:24,915 --> 00:40:26,166
Sing it again.

352
00:40:33,465 --> 00:40:35,342
I heard you, don't be shy.

353
00:40:47,333 --> 00:40:48,897
I can't, Madam.

354
00:40:50,461 --> 00:40:51,087
Right.

355
00:40:54,006 --> 00:40:55,258
Bring it to my room.

356
00:41:38,113 --> 00:41:40,303
Isidra, come help me.

357
00:41:40,928 --> 00:41:42,180
My necklace has broken.

358
00:42:09,394 --> 00:42:11,688
If you sing,
I'll give you a pearl.

359
00:42:13,565 --> 00:42:15,546
If you complete the necklace,
it's yours.

360
00:42:34,732 --> 00:42:35,566
Who is it?

361
00:42:49,747 --> 00:42:51,416
The piano fell.

362
00:42:55,899 --> 00:43:01,113
It's broken, but it still sings.
Can't you hear it?

363
00:43:08,307 --> 00:43:10,601
And these look
like colored sweets.

364
00:43:41,361 --> 00:43:43,760
It's whole and very thin.

365
00:43:44,489 --> 00:43:47,930
It will be a long life
full of love and hope.

366
00:43:54,708 --> 00:44:02,737
Well, today I will speak in the name
of my cousin Marcos, Don L鷆ido.

367
00:44:03,780 --> 00:44:04,927
With this act...

368
00:44:05,135 --> 00:44:09,410
we've confirmed that M醲ima
is worthy of marriage...

369
00:44:09,932 --> 00:44:14,415
and that was a gnarled
and very difficult potato, sir.

370
00:44:14,832 --> 00:44:18,586
We wanted to ask
for your permission.

371
00:44:19,212 --> 00:44:21,089
We have a date for the church.

372
00:44:21,401 --> 00:44:24,425
Perhaps you could
lend us something...

373
00:44:24,321 --> 00:44:27,866
a little economic help
to carry it out.

374
00:44:30,577 --> 00:44:33,810
And your roof for us
to build our home, Don L鷆ido.

375
00:44:34,435 --> 00:44:37,042
You will no longer
have to take care of M醲ima.

376
00:44:38,606 --> 00:44:39,857
My maximum love.

377
00:44:42,047 --> 00:44:44,862
Well, those
are the sincere wishes...

378
00:44:45,384 --> 00:44:48,095
of my beloved cousin Marcos,
Don L鷆ido.

379
00:45:06,863 --> 00:45:08,323
Bravo!

380
00:45:27,613 --> 00:45:30,637
Listen, your cousin is hot.

381
00:45:33,870 --> 00:45:38,040
Didn't I tell you she's ill?
She's got the tit illness.

382
00:45:40,230 --> 00:45:42,941
They look fine to me.

383
00:45:45,339 --> 00:45:46,174
You're crazy.

384
00:45:56,288 --> 00:45:58,999
- Can I sit down?
- Sure, sit down.

385
00:46:02,961 --> 00:46:04,108
I'm going for milk.

386
00:46:10,052 --> 00:46:11,929
I bet many guys flirt with you.

387
00:46:13,388 --> 00:46:14,431
Yeah, I'm sure.

388
00:46:16,829 --> 00:46:19,019
Maybe something like this:
"you're a nice piece.

389
00:46:19,645 --> 00:46:24,754
If red is the color of passion,
bathe me in your menstruation".

390
00:46:29,342 --> 00:46:33,825
Just call me and I'll kick their asses.
Just let me know.

391
00:47:35,658 --> 00:47:37,848
I'm watering the garden again.

392
00:47:38,056 --> 00:47:39,203
That calms me down.

393
00:47:43,270 --> 00:47:44,000
No.

394
00:47:46,398 --> 00:47:50,360
I've done that concert for 20 years
and I won't miss it.

395
00:47:50,152 --> 00:47:51,716
Not even stark raving mad.

396
00:47:54,114 --> 00:47:57,451
<i>I'll show up, even just
to play the Funeral March.</i>

397
00:48:03,603 --> 00:48:04,228
<i>Yes.</i>

398
00:48:05,062 --> 00:48:06,001
<i>Wednesday.</i>

399
00:48:06,418 --> 00:48:07,044
<i>Right.</i>

400
00:48:11,632 --> 00:48:12,570
Now what?

401
00:48:13,821 --> 00:48:15,177
900 soles, Madam.

402
00:48:15,177 --> 00:48:17,888
You must be out of your mind

403
00:48:17,992 --> 00:48:19,348
How can you charge that?

404
00:48:19,243 --> 00:48:21,642
I'll never call you again,
you're too expensive.

405
00:48:22,267 --> 00:48:23,936
The job is worth that.

406
00:48:25,083 --> 00:48:27,585
Too expensive.
Impossible, I can't.

407
00:48:28,836 --> 00:48:31,964
I'll stay several days,
until the job is done.

408
00:48:32,173 --> 00:48:34,780
An optimum job,
first-rate materials...

409
00:48:34,884 --> 00:48:36,865
at a special price for you.

410
00:48:38,325 --> 00:48:40,306
I only have 700.

411
00:48:44,477 --> 00:48:48,022
Since you always hire me,
Madam, 750 soles.

412
00:48:50,420 --> 00:48:51,672
I'll be right back.

413
00:48:55,321 --> 00:48:56,468
Isidra, is that your name?

414
00:48:57,511 --> 00:49:00,222
Don't bother the girl.
Let's get to work.

415
00:49:25,977 --> 00:49:30,148
Hi, Faustita. M醲ima sent me
to pick you up.

416
00:49:31,190 --> 00:49:32,546
She didn't tell me.

417
00:49:32,442 --> 00:49:34,944
M醲ima is "busy" with Marcos.

418
00:49:35,882 --> 00:49:39,949
And since you don't like
to walk alone, I volunteered.

419
00:49:40,679 --> 00:49:44,016
- That's what friends are for.
- I'll wait here.

420
00:49:44,433 --> 00:49:47,874
Faustita, did you make me
come on a whim?

421
00:49:47,874 --> 00:49:48,604
I'll wait.

422
00:49:54,338 --> 00:49:56,215
- Good morning.
- Good morning.

423
00:49:56,945 --> 00:49:59,969
You'll have to go back all alone.

424
00:50:38,445 --> 00:50:41,052
Could I have a glass of water?

425
00:51:15,253 --> 00:51:16,608
I'll take you home.

426
00:51:17,651 --> 00:51:19,841
- Take me where?
- To home.

427
00:51:21,926 --> 00:51:23,490
No, I'm fine.

428
00:52:19,901 --> 00:52:21,256
In my village...

429
00:52:22,195 --> 00:52:25,427
you have to walk
very close to the wall.

430
00:52:28,764 --> 00:52:31,892
If not, you get caught
by the lost souls and could die.

431
00:52:33,247 --> 00:52:37,835
My brother died of that.
He was as thin as a skeleton...

432
00:52:38,044 --> 00:52:40,963
for not paying attention
to the lost souls.

433
00:52:41,798 --> 00:52:44,613
He had terrible stomach aches.

434
00:52:47,950 --> 00:52:50,348
Mum was on the farm.

435
00:52:50,244 --> 00:52:55,770
And grandfather in town,
selling animals.

436
00:52:56,917 --> 00:52:59,315
Now we only have
a picture of his stomach.

437
00:52:59,315 --> 00:53:01,922
That's all we have left.

438
00:53:02,339 --> 00:53:03,590
An X-ray?

439
00:53:04,737 --> 00:53:06,301
Yes, that's it.

440
00:53:18,397 --> 00:53:21,316
We're almost at my place.

441
00:53:22,046 --> 00:53:25,070
It's there, on the corner.

442
00:53:25,904 --> 00:53:27,468
I'll stay here.

443
00:53:28,302 --> 00:53:31,743
But I'll be watching
until you get there.

444
00:54:47,131 --> 00:54:51,302
Auntie! Auntie!
A swimming pool!

445
00:54:53,075 --> 00:54:56,203
<i>Let's see if they recognize you</i>

446
00:54:56,620 --> 00:55:03,606
<i>When we reach the village
I will carry you on my back</i>

447
00:55:03,710 --> 00:55:10,279
<i>Like you did,
When I was a baby</i>

448
00:55:11,948 --> 00:55:20,394
<i>My daddy will no longer
be alone with the maggots</i>

449
00:55:51,883 --> 00:55:57,306
<i>In my village,
They say that musicians</i>

450
00:55:57,514 --> 00:56:04,187
<i>Have a secret contract
With a mermaid</i>

451
00:56:04,083 --> 00:56:09,192
<i>For their music
To be heard more than always</i>

452
00:56:08,984 --> 00:56:15,240
<i>If they want to know
How long the agreement lasts</i>

453
00:56:15,553 --> 00:56:20,245
<i>From a dark field
They must pick</i>

454
00:56:20,245 --> 00:56:26,501
<i>Handfull of quinine
To the mermaid they must give</i>

455
00:56:26,397 --> 00:56:32,966
<i>So she starts counting
Until it lasts</i>

456
00:56:32,862 --> 00:56:37,971
<i>They say each grain</i>

457
00:56:37,971 --> 00:56:42,663
<i>Means a year</i>

458
00:56:43,810 --> 00:56:49,024
<i>So, when the mermaid
Finishes counting</i>

459
00:56:49,128 --> 00:56:54,342
<i>She takes the musician and
Through him to the sea</i>

460
00:56:55,072 --> 00:57:00,181
<i>But my mother says, says, says</i>

461
00:56:59,972 --> 00:57:04,456
<i>Quinine grains
Are too difficult to count</i>

462
00:57:04,665 --> 00:57:09,044
<i>And the mermaid gets worn out</i>

463
00:57:09,044 --> 00:57:12,798
<i>So the musician can,
Forever</i>

464
00:57:13,111 --> 00:57:18,741
<i>Can embrace their gift</i>

465
00:57:41,368 --> 00:57:45,122
- You need comforting.
- Why?

466
00:57:45,747 --> 00:57:51,691
There's geraniums, hydrangea,
jasmin, and you pick daisies.

467
00:57:52,525 --> 00:57:56,592
Plants tell the truth.
They're not like people.

468
00:58:01,805 --> 00:58:08,687
At the stems you can read everything.
Its life and memories.

469
00:58:13,692 --> 00:58:20,157
The Earth must be stirred
from top to bottom...

470
00:58:19,948 --> 00:58:25,370
so the sun doesn't always
burn the same layer.

471
00:58:25,787 --> 00:58:28,498
If not, you get a crust...

472
00:58:28,394 --> 00:58:29,958
and the plant dries quickly.

473
00:58:36,110 --> 00:58:38,196
I know that.

474
00:58:39,343 --> 00:58:42,888
I had a small vegetable garden
in my village.

475
01:00:16,419 --> 01:00:21,632
<i>My little</i>

476
01:00:22,258 --> 01:00:27,472
<i>Lost dove</i>

477
01:00:27,576 --> 01:00:34,145
<i>You ran away out of fear</i>

478
01:00:34,353 --> 01:00:41,340
<i>And you lost your soul</i>

479
01:00:41,027 --> 01:00:43,738
<i>Little dove</i>

480
01:00:46,657 --> 01:00:51,037
<i>I'm sure your mother
Brought you</i>

481
01:00:50,828 --> 01:00:57,293
<i>Into the world during the war</i>

482
01:00:57,710 --> 01:01:02,090
<i>And, perhaps, your mother</i>

483
01:01:01,881 --> 01:01:08,554
<i>Gave birth to you with fear</i>

484
01:01:09,597 --> 01:01:16,375
<i>Even if they hurt you there</i>

485
01:01:16,166 --> 01:01:22,318
<i>You shouldn't walk crying</i>

486
01:01:22,318 --> 01:01:28,470
<i>There's no reason
To walk suffering</i>

487
01:01:28,366 --> 01:01:32,015
<i>Search for, look for</i>

488
01:01:32,120 --> 01:01:35,769
<i>Your lost soul</i>

489
01:01:35,769 --> 01:01:39,731
<i>Look for it in the darkness</i>

490
01:01:39,627 --> 01:01:43,694
<i>look for it in the earth</i>

491
01:02:00,064 --> 01:02:04,339
<i>Little birds, little birds</i>

492
01:02:04,131 --> 01:02:06,216
Not this one,
sing the mermaid one!

493
01:02:08,510 --> 01:02:11,430
I can't remember.
I make them up.

494
01:02:11,325 --> 01:02:13,724
Make it up again,
but exactly the same.

495
01:02:32,910 --> 01:02:36,455
<i>A mermaid</i>

496
01:02:38,332 --> 01:02:42,502
<i>From a dark field
You must pick</i>

497
01:02:42,607 --> 01:02:48,237
<i>A handful of quinine
For the mermaid</i>

498
01:02:48,237 --> 01:02:54,077
<i>And so the mermaid
Counts it all</i>

499
01:02:54,181 --> 01:03:00,750
<i>The mermaid says
That each grain</i>

500
01:03:00,437 --> 01:03:01,271
What is this?

501
01:03:07,527 --> 01:03:09,404
This was my doll.

502
01:03:13,679 --> 01:03:15,973
They said that,
if I buried it...

503
01:03:17,120 --> 01:03:21,917
the earth would take it away
and I'd never find it again.

504
01:03:27,547 --> 01:03:28,799
Liars.

505
01:05:58,845 --> 01:06:01,764
I brought you a present.

506
01:06:50,459 --> 01:06:54,004
There are geraniums,
camellias, daisies...

507
01:06:54,525 --> 01:06:58,488
cactus, sweet potatoes,
everything but potatoes.

508
01:07:00,156 --> 01:07:04,327
Why are you afraid
to walk alone on the street?

509
01:07:09,540 --> 01:07:10,792
Because I have.

510
01:07:11,000 --> 01:07:13,711
Me too,
because I want to.

511
01:07:17,048 --> 01:07:20,072
I'm not afraid
because I want to.

512
01:07:20,072 --> 01:07:26,328
Only death is obligatory.
The rest is because we want to.

513
01:07:26,954 --> 01:07:32,271
And when they kill you or rape you?
That's not obligatory!

514
01:07:37,902 --> 01:07:39,779
Potatoes are cheap...

515
01:07:41,551 --> 01:07:43,428
and flourish very little.

516
01:07:51,874 --> 01:07:54,064
All brides stand up, please.

517
01:07:55,941 --> 01:08:00,529
- Do you all accept your husbands?
- Yes, we do.

518
01:08:00,946 --> 01:08:03,448
Now,
all grooms stand up, please.

519
01:08:04,804 --> 01:08:09,600
- Do you all accept your brides?
- Yes, we do.

520
01:08:09,496 --> 01:08:11,582
Everyone stand up, please.

521
01:08:11,999 --> 01:08:15,544
Grooms,
you may now kiss your brides.

522
01:08:18,568 --> 01:08:23,364
Ladies and gentlemen, this
is the highlight of the celebration.

523
01:08:24,511 --> 01:08:28,682
The families of the grooms
have saved up all year...

524
01:08:28,682 --> 01:08:30,350
to give them a great gift.

525
01:08:32,644 --> 01:08:35,668
Let's receive,
with a round of applause...

526
01:08:35,564 --> 01:08:39,422
those guinea pigs
so that the couples may eat.

527
01:08:40,360 --> 01:08:44,635
And here come the rest
of the gifts Let's see!

528
01:08:44,635 --> 01:08:48,181
There is also a beautiful painting
of the Sacred Heart.

529
01:08:48,285 --> 01:08:52,769
What beautiful gifts
for the happiness of the home.

530
01:08:52,664 --> 01:08:54,541
What great gifts!

531
01:08:55,167 --> 01:08:59,338
Wonderful beer,
to cheer up the attendants.

532
01:08:59,546 --> 01:09:01,110
This beautiful sofa...

533
01:09:01,214 --> 01:09:04,760
For the bride to sit down...

534
01:09:05,281 --> 01:09:07,575
while happily
watching their TV.

535
01:09:07,471 --> 01:09:12,163
Welcome to that bed!
The bed of love!

536
01:09:12,267 --> 01:09:14,353
For the enjoyment
of the bride and groom.

537
01:09:14,353 --> 01:09:20,088
And there are the chickens,
for them to have eggs at home.

538
01:09:19,879 --> 01:09:23,320
And those great gifts,
as well.

539
01:09:23,216 --> 01:09:26,552
That beautiful mirror
for the bride to look at herself.

540
01:09:26,865 --> 01:09:30,827
And that ironing board
this is wonderful!

541
01:09:30,723 --> 01:09:33,747
And the cradle,
ready for the baby.

542
01:09:33,851 --> 01:09:38,231
And this bird,
to cheer their home up.

543
01:09:38,126 --> 01:09:42,089
Thank you, family!
Thanks for so many gifts!

544
01:09:41,880 --> 01:09:44,174
Let's have them
kiss once again.

545
01:09:44,070 --> 01:09:47,511
Congratulations
and thank you, family!

546
01:09:47,615 --> 01:09:51,890
What a wonderful family,
thank you! Thank you so much!

547
01:10:02,839 --> 01:10:06,175
- Feeling better?
- Yes, uncle.

548
01:10:06,071 --> 01:10:07,739
Melvin's taking you
to the doctor.

549
01:10:17,228 --> 01:10:19,313
How much
did your earrings costs?

550
01:10:19,313 --> 01:10:22,129
- What?
- How much did your earrings cost?

551
01:10:22,129 --> 01:10:24,527
My grandma gave them
to me before dying.

552
01:10:24,423 --> 01:10:27,447
- They're pretty.
- I like them too.

553
01:10:27,968 --> 01:10:31,200
- And where did you buy your pants?
- In the market.

554
01:10:31,409 --> 01:10:33,807
- For how much?
- Twelve soles.

555
01:10:34,746 --> 01:10:37,039
- Did you buy your sandals there?
- What?

556
01:10:37,039 --> 01:10:40,480
- At the market too?
- No, at a store.

557
01:10:41,002 --> 01:10:43,400
- And for how much?
- Twenty three soles.

558
01:10:43,296 --> 01:10:45,590
- They look comfortable.
- And they are.

559
01:10:46,215 --> 01:10:48,614
I'd like to buy a pair,
but...

560
01:10:55,391 --> 01:10:56,747
Your report number?

561
01:11:00,605 --> 01:11:01,960
Where is your report?

562
01:11:03,837 --> 01:11:05,818
Didn't you get
a paper for admittance?

563
01:11:06,757 --> 01:11:09,885
Or a number for your first visit?
Have you come before?

564
01:11:10,198 --> 01:11:12,179
Yes, doctor,
but I didn't bring...

565
01:11:13,743 --> 01:11:17,288
What have you got so
I can find your case history?

566
01:11:19,686 --> 01:11:24,378
I don't want to be rude,
but we attend over 80 cases a day.

567
01:11:24,378 --> 01:11:27,715
We're tired and short staffed.
Look at the line.

568
01:11:28,445 --> 01:11:33,242
Go get the report, come back
tomorrow and we won't waste time.

569
01:11:35,953 --> 01:11:36,891
Next!

570
01:12:31,425 --> 01:12:34,761
<i>You are ill as well</i>

571
01:12:53,322 --> 01:12:58,431
Here.
So you won't follow me.

572
01:13:52,235 --> 01:13:54,841
Look. This is arrived.

573
01:15:59,549 --> 01:16:02,990
Thanks a lot, Barbarita,
thanks a lot.

574
01:16:03,095 --> 01:16:05,493
Yes, I'm happy, very happy.

575
01:16:06,744 --> 01:16:08,517
Okay,
whenever you want.

576
01:16:09,977 --> 01:16:11,958
All my love. Ciao.

577
01:16:16,650 --> 01:16:21,134
- Won't you say anything?
- Congratulations, it was great.

578
01:16:20,925 --> 01:16:22,385
All of Lima was there.

579
01:16:26,243 --> 01:16:28,328
They really liked it,
didn't they?

580
01:16:43,030 --> 01:16:45,533
Isidra gets off here.
She's walking.

581
01:16:46,576 --> 01:16:49,912
- At the corner?
- Yes, drop her off.

582
01:17:20,985 --> 01:17:22,966
<i>What can I do here?</i>

583
01:17:23,696 --> 01:17:25,364
<i>My pearls, my pearls?</i>

584
01:17:25,260 --> 01:17:26,720
<i>We made a deal?
Stop, Mrs. Aida?</i>

585
01:17:34,019 --> 01:17:37,460
I went to volleyball
the other day...

586
01:17:37,460 --> 01:17:40,171
Jonathan
Take care of your sister.

587
01:17:40,588 --> 01:17:43,299
Jonathan,
take care of your sister, boy

588
01:17:44,237 --> 01:17:46,740
Can't you see she's nervous?
Take care of her.

589
01:17:51,536 --> 01:17:53,101
Speaking about volleyball...

590
01:17:53,101 --> 01:17:56,124
I've been invited
to a championship.

591
01:17:56,437 --> 01:17:58,731
- Will you go?
- Sure we go.

592
01:17:58,627 --> 01:18:01,338
Grandma,
say "hello" to the camera.

593
01:18:01,234 --> 01:18:04,049
Say a few words.

594
01:18:18,126 --> 01:18:19,585
Marcos, I love you.

595
01:18:22,088 --> 01:18:24,278
You better love me
as much as I love you.

596
01:18:24,173 --> 01:18:26,884
They're going to brush
the cat's fur.

597
01:18:26,780 --> 01:18:29,908
- He'll look great for the wedding.
- I should skin it.

598
01:18:46,279 --> 01:18:50,867
Uncle, I tried to take her
to the village but I couldn't.

599
01:18:52,952 --> 01:18:56,289
Forgive me, uncle. Please.

600
01:19:26,632 --> 01:19:29,551
Mum, my train doesn't fly.

601
01:19:29,447 --> 01:19:32,366
Relax, M醲ima.
Give me a hand. It does fly!

602
01:19:32,262 --> 01:19:35,807
- How could you put balloons there?
- M醲ima, please relax.

603
01:19:35,703 --> 01:19:37,163
It should fly like the angels!

604
01:19:37,059 --> 01:19:39,353
Marcos is waiting for you.
Come on.

605
01:19:39,770 --> 01:19:44,045
You're so whimsical.
Come on.

606
01:19:43,836 --> 01:19:46,130
- I won't go up until it flies
- Come on, rise.

607
01:19:46,234 --> 01:19:47,277
No, not till it flies.

608
01:19:47,173 --> 01:19:49,675
M醲ima, people are waiting.

609
01:19:51,865 --> 01:19:53,846
Be careful, M醲ima,
please.

610
01:19:53,846 --> 01:19:56,557
Slowly, slowly.
Come. Give me your hand.

611
01:19:57,809 --> 01:19:58,538
Give me your hand.

612
01:19:58,538 --> 01:20:00,728
- I don't want to.
- Give me your hand.

613
01:20:00,728 --> 01:20:03,335
- I said I don't want to.
- I'll help you.

614
01:20:03,231 --> 01:20:05,003
M醲ima, don't be so whimsical.

615
01:20:04,899 --> 01:20:05,733
M醲ima!

616
01:20:10,947 --> 01:20:12,302
M醲ima, slowly, easy.

617
01:20:17,307 --> 01:20:21,582
<i>Ladies and gentlemen,
the first picture. Say "ex"?</i>

618
01:20:21,374 --> 01:20:22,834
<i>That's it?</i>

619
01:20:22,938 --> 01:20:25,023
<i>Now for the second picture,
friends.</i>

620
01:20:24,919 --> 01:20:30,654
<i>Love is so beautiful?
Say "ex"? That's it?</i>

621
01:20:30,341 --> 01:20:33,782
<i>The third picture,
just like Romeo and Juliet.</i>

622
01:20:33,782 --> 01:20:37,849
<i>Say "ex".
Look at the camera. That's it?</i>

623
01:20:37,744 --> 01:20:42,228
<i>And now all relatives.
A beautiful family.</i>

624
01:20:42,124 --> 01:20:43,584
- Mum, on this side.
- Hurry, cousin

625
01:20:43,479 --> 01:20:47,546
<i>A family united by the love
between M醲ima and Marcos?</i>

626
01:20:47,442 --> 01:20:52,759
<i>Hold still a moment,
just a moment. Just a bit more.</i>

627
01:20:52,551 --> 01:20:55,783
<i>Now look at the camera
and say "ex".</i>

628
01:20:55,679 --> 01:21:00,580
<i>That's it? How nice.
Now we're done.</i>

629
01:21:00,580 --> 01:21:06,315
<i>Now let's get to the banquet,
ladies and gentlemen.</i>

630
01:21:06,106 --> 01:21:07,774
<i>To the banquet?</i>

631
01:21:57,303 --> 01:22:01,370
<i>Today is a very special day.
Love has blessed us.</i>

632
01:22:01,265 --> 01:22:06,687
<i>And now, they are also surrounded
by the love of our beloved family.</i>

633
01:22:07,000 --> 01:22:08,564
<i>Thank you for coming.</i>

634
01:22:08,773 --> 01:22:11,484
<i>These were hard times
for the family...</i>

635
01:22:11,692 --> 01:22:16,176
<i>but life goes on and is renewed
with new happiness.</i>

636
01:22:16,385 --> 01:22:20,451
<i>Today, we celebrate life that,
despite everything...</i>

637
01:22:20,451 --> 01:22:24,414
<i>always has beautiful surprises
full of happiness.</i>

638
01:22:24,414 --> 01:22:27,750
<i>We will dance and eat till dawn...</i>

639
01:22:27,750 --> 01:22:31,712
<i>because this banquet today
is going nowhere. It is my gift.</i>

640
01:23:26,038 --> 01:23:28,540
See how you breathe?

641
01:23:28,540 --> 01:23:32,294
You want to live,
but you don't dare.

642
01:23:32,085 --> 01:23:33,545
Let go, uncle!

643
01:23:33,962 --> 01:23:36,048
Breathe!

644
01:23:36,882 --> 01:23:39,801
Fausta, don't leave!

645
01:23:43,868 --> 01:23:49,394
Fausta, don't go Fausta!

646
01:27:16,581 --> 01:27:18,666
Have it removed. Please!

647
01:27:22,420 --> 01:27:25,235
Get it removed from inside me!

648
01:27:27,529 --> 01:27:29,615
Get it removed from me!

649
01:27:31,179 --> 01:27:33,368
Removed...

650
01:27:38,269 --> 01:27:40,459
Remove it from me!

651
01:27:43,378 --> 01:27:46,298
Remove it from me!

652
01:27:49,635 --> 01:27:52,450
Remove it from me!

653
01:28:33,116 --> 01:28:35,931
- Emergencies, sir, please.
- The 2nd door.

654
01:28:40,727 --> 01:28:43,438
Relatives offers Ala!

655
01:28:44,064 --> 01:28:46,775
Relatives of Meza Ala!

656
01:29:13,573 --> 01:29:17,744
The doctor said you didn't open
your hand during the operation.

657
01:30:53,464 --> 01:30:56,801
Uncle, stop Uncle, stop!
Uncle!

658
01:32:33,460 --> 01:32:36,588
<i>Look at the sea, mum</i>

659
01:32:38,152 --> 01:32:40,446
<i>Look at the sea</i>

660
01:33:07,452 --> 01:33:11,832
No, not like that.
You have to stomp your feet hard.

661
01:33:12,457 --> 01:33:14,021
That's it.

662
01:33:28,724 --> 01:33:30,809
Fausta, someone is calling you!

