1
00:00:00,000 --> 00:00:09,700
<i>[This program is suitable for viewers ages 15 and up.]
[This program contains product placement and virtual advertisements.]</i>

2
00:00:11,440 --> 00:00:16,450
Subtitles by DramaFever

3
00:00:17,290 --> 00:00:19,330
<i>[Final Episode]</i>

4
00:00:33,250 --> 00:00:39,840
<i>What sound do flower petals make
when they fall?</i>

5
00:00:43,740 --> 00:00:45,930
A nice sound.

6
00:00:45,930 --> 00:00:51,350
<i>I feel so happy, and at peace.</i>

7
00:00:51,350 --> 00:00:57,310
<i>I feel happy for
the first time in my life.</i>

8
00:02:20,750 --> 00:02:23,220
You seem like a different
person when you're driving.

9
00:02:25,860 --> 00:02:27,060
Yeah.

10
00:02:27,760 --> 00:02:29,320
I am a different person.

11
00:02:33,480 --> 00:02:35,610
What did your grandma say?

12
00:02:37,900 --> 00:02:40,070
It seemed like she was
saying something about me.

13
00:02:43,400 --> 00:02:45,710
She was saying that
she's thankful for you.

14
00:03:11,080 --> 00:03:12,540
What about your friend?

15
00:03:12,540 --> 00:03:14,340
He'll be coming tomorrow.

16
00:03:32,080 --> 00:03:33,490
You should head inside.

17
00:03:53,160 --> 00:03:54,970
Take a seat here.

18
00:03:58,420 --> 00:03:59,880
You've turned yourself in

19
00:03:59,880 --> 00:04:02,070
and you've agreed to cooperate
with the investigation

20
00:04:02,070 --> 00:04:03,590
so you don't need to worry.

21
00:04:10,750 --> 00:04:12,200
I'm sorry.

22
00:04:15,680 --> 00:04:17,290
And I'm thankful.

23
00:04:24,610 --> 00:04:27,170
Why is everyone
thanking me?

24
00:04:30,500 --> 00:04:32,650
If I were you guys,
I'd hate me.

25
00:04:37,610 --> 00:04:40,220
And I hated you
a lot, Lady.

26
00:04:45,630 --> 00:04:47,380
I was so envious of you.

27
00:05:31,760 --> 00:05:33,020
Here you are.

28
00:05:33,020 --> 00:05:35,420
- Yes, thank you.
- All right, thank you. Goodbye.

29
00:05:39,130 --> 00:05:40,590
Why the flowers?

30
00:05:41,350 --> 00:05:43,250
It wouldn't do to go
empty-handed.

31
00:05:43,250 --> 00:05:44,700
Let's go.

32
00:05:52,200 --> 00:05:54,330
What did Jung Hee say to you
when she came by?

33
00:05:55,230 --> 00:05:57,070
She said she was going to start a fire.

34
00:05:57,970 --> 00:05:59,720
Are you here because
you're scared of her?

35
00:05:59,720 --> 00:06:00,800
Sheesh.

36
00:06:01,880 --> 00:06:04,110
I didn't want to walk around
in this neighborhood.

37
00:06:04,110 --> 00:06:07,010
The neighborhood that made me feel
as if I'd committed a crime.

38
00:06:07,010 --> 00:06:09,140
The neighborhood in which

39
00:06:09,140 --> 00:06:11,160
I defied my parents' and
siblings' expectations

40
00:06:11,160 --> 00:06:13,460
and cast aside my lover and
bride, in an act of betrayal.

41
00:06:13,460 --> 00:06:15,960
Whenever I came to Seoul
and passed by this area

42
00:06:15,960 --> 00:06:18,530
it made me feel bad, and
I ended up going back.

43
00:06:19,060 --> 00:06:21,170
If I remembered anything
about this place

44
00:06:21,170 --> 00:06:23,580
I would banish those thoughts
immediately, again and again.

45
00:06:24,270 --> 00:06:26,680
But I should have worked on
banishing my feelings of guilt

46
00:06:26,680 --> 00:06:28,820
rather than those thoughts.

47
00:06:29,730 --> 00:06:32,470
I had no idea what
I should work on banishing.

48
00:06:33,160 --> 00:06:35,430
I guess I just ended up
severing my own head, in a way.

49
00:06:39,070 --> 00:06:41,090
When you ended up
becoming a monk...

50
00:06:42,050 --> 00:06:43,700
<i>I was relieved.</i>

51
00:06:44,660 --> 00:06:45,740
<i>I said to myself, "Ah."</i>

52
00:06:46,450 --> 00:06:48,190
<i>"That's one down."</i>

53
00:06:48,980 --> 00:06:51,620
<i>I was always in second place
because of you, you know.</i>

54
00:06:53,610 --> 00:06:56,400
<i>When I was watching you get
your head shaved, all those years ago...</i>

55
00:06:57,560 --> 00:07:00,060
<i>This thought
occurred to me:</i>

56
00:07:02,120 --> 00:07:04,240
<i>"I'm going to lose to this bastard."</i>

57
00:07:05,140 --> 00:07:07,030
<i>"I'll definitely lose to him."</i>

58
00:07:09,330 --> 00:07:12,340
<i>After watching you get your head shaved,
I felt scared all of the sudden.</i>

59
00:07:12,870 --> 00:07:14,550
<i>So I rushed off that mountain...</i>

60
00:07:15,570 --> 00:07:17,670
and did my best to
life my life diligently.

61
00:07:20,560 --> 00:07:21,950
But I lost.

62
00:07:21,950 --> 00:07:23,500
For sure.

63
00:07:26,590 --> 00:07:28,950
There's no such thing as
"winning" or "losing."

64
00:07:29,480 --> 00:07:31,680
Everyone has his or her own life.

65
00:07:39,580 --> 00:07:42,500
There's this one girl who is the most
pitiful person in the whole world.

66
00:07:43,690 --> 00:07:44,860
But she...

67
00:07:46,190 --> 00:07:48,490
said that I'm the most pitiful person
in the whole world.

68
00:07:51,000 --> 00:07:52,880
I didn't live my life properly.

69
00:07:53,830 --> 00:07:55,670
I lost.

70
00:07:59,860 --> 00:08:01,160
Well, go ahead...

71
00:08:02,620 --> 00:08:03,930
and win now.

72
00:08:15,250 --> 00:08:19,030
<i>[Jung Hee's Bar]</i>

73
00:08:30,370 --> 00:08:31,660
I'll be going now.

74
00:08:57,270 --> 00:08:58,840
Welcome!

75
00:08:59,430 --> 00:09:01,170
Just a moment!

76
00:09:08,210 --> 00:09:10,440
We're still getting ready
to open for business...

77
00:09:33,150 --> 00:09:34,750
I must be going crazy.

78
00:09:52,470 --> 00:09:54,550
You left when you
were a young man

79
00:09:54,550 --> 00:09:56,600
but you're back as
a middle-aged guy.

80
00:10:17,260 --> 00:10:19,020
What are you staring at
so intently?

81
00:10:21,000 --> 00:10:23,440
I'm just wondering why I couldn't
bring myself to come here.

82
00:10:26,570 --> 00:10:29,240
It only takes me an hour
and half to come here

83
00:10:29,240 --> 00:10:31,940
so why couldn't I bring myself to
come here, for almost 20 years?

84
00:10:36,040 --> 00:10:39,190
I think I couldn't come because there was
something weighing on my conscience.

85
00:10:45,190 --> 00:10:46,740
And now...

86
00:10:47,210 --> 00:10:49,000
there's nothing weighing
on your conscience?

87
00:10:57,220 --> 00:10:59,850
All this time, I've been hoping

88
00:10:59,850 --> 00:11:02,230
that I was weighing on your conscience.

89
00:11:02,230 --> 00:11:04,230
And lived in misery
for all of these years.

90
00:11:06,340 --> 00:11:08,420
So, will you feel absolved
from any kind of guilt

91
00:11:08,420 --> 00:11:11,070
no matter what I end up doing now?

92
00:11:17,670 --> 00:11:18,980
Then...

93
00:11:20,180 --> 00:11:22,470
what is left for me
to look forward to in life?

94
00:11:27,150 --> 00:11:28,770
Living happily...

95
00:11:29,870 --> 00:11:31,250
and comfortably.

96
00:12:10,990 --> 00:12:12,550
Goodness.

97
00:12:21,730 --> 00:12:23,350
Use this to buy yourself
some clothes.

98
00:12:23,350 --> 00:12:25,240
There you go again, Mom!

99
00:12:25,240 --> 00:12:26,710
We can see you, you know!

100
00:12:26,710 --> 00:12:28,600
Even if I'm watching TV right now

101
00:12:28,600 --> 00:12:31,020
my peripheral vision covers 180 degrees!

102
00:12:31,020 --> 00:12:33,460
I gave him some money so
he could get himself some clothes!

103
00:12:33,460 --> 00:12:36,070
He can't be wearing
the same clothes after his promotion!

104
00:12:36,070 --> 00:12:38,450
But why are you giving him
something like that in secret?

105
00:12:38,450 --> 00:12:40,090
It's not like we'd try
to stop you.

106
00:12:40,090 --> 00:12:42,280
You only take care of Dong Hoon.

107
00:12:46,730 --> 00:12:48,950
Hey, why aren't you eating?

108
00:12:50,980 --> 00:12:53,110
Hey, don't buy yourself
a black suit, though, okay?

109
00:12:53,110 --> 00:12:54,530
I'll buy that for you.

110
00:12:56,080 --> 00:12:57,450
Mom.

111
00:12:57,950 --> 00:12:59,550
Do you think of me
as pitiful, too?

112
00:13:04,830 --> 00:13:06,370
Who said that?

113
00:13:09,190 --> 00:13:13,140
It's just that I worry about you more
since you're such a quiet kid.

114
00:13:30,340 --> 00:13:32,390
Why are you hanging out here
instead of going home?

115
00:13:32,390 --> 00:13:34,390
Oh, I'm waiting for
my wife to call me.

116
00:13:38,830 --> 00:13:40,070
Why?

117
00:13:43,990 --> 00:13:45,850
Hey, eat this.

118
00:13:51,610 --> 00:13:54,970
<i>[Central Police Station]</i>

119
00:13:54,970 --> 00:13:58,230
It seems that he only called
one person with that phone

120
00:13:58,230 --> 00:14:00,610
because there was only one
cell phone number on it.

121
00:14:01,260 --> 00:14:02,960
But, that number...

122
00:14:03,360 --> 00:14:05,510
in Manager Park Dong Hoon's phone...

123
00:14:08,510 --> 00:14:10,550
was saved as "Wife."

124
00:14:11,850 --> 00:14:13,820
That's how I knew

125
00:14:13,820 --> 00:14:16,460
why he was trying to get
Manager Park fired.

126
00:14:17,230 --> 00:14:20,120
I agreed to get both
Director Park Dong Woon...

127
00:14:20,820 --> 00:14:23,350
and Manager Park Dong Hoon fired...

128
00:14:23,830 --> 00:14:25,940
in exchange for
10 million won per person.

129
00:14:26,550 --> 00:14:28,320
She came to me and said

130
00:14:28,320 --> 00:14:31,040
that she knew why I was trying
to get Park Dong Hoon fired.

131
00:14:31,840 --> 00:14:33,920
She was blackmailing me, for money.

132
00:14:33,920 --> 00:14:36,170
And when I didn't give
it to her, she said she would get

133
00:14:36,170 --> 00:14:38,570
both Director Park Dong Woon
and Manager Park Dong Hoon

134
00:14:38,570 --> 00:14:39,960
fired for me.

135
00:14:39,960 --> 00:14:41,710
And she wanted 10 million won per person.

136
00:14:41,710 --> 00:14:43,750
I didn't even bother to scoff.

137
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
I mean, how could she
possibly do that?

138
00:14:47,210 --> 00:14:48,790
But then, later on...

139
00:14:48,790 --> 00:14:50,930
she told me that she was the one
who screwed Director Park over

140
00:14:50,930 --> 00:14:51,960
and demanded money.

141
00:14:51,960 --> 00:14:53,170
A chill went down my spine.

142
00:14:53,170 --> 00:14:55,570
And I thought, "Wow, she's
a very scary person, isn't she?"

143
00:14:55,570 --> 00:14:58,290
"Something terrible will happen to
me if I get tangled up with her."

144
00:14:58,290 --> 00:15:00,740
"And if I give her money, I'll
get tangled up with her, too."

145
00:15:01,750 --> 00:15:03,140
So I didn't give her any money.

146
00:15:03,610 --> 00:15:05,150
Why didn't you report her back then?

147
00:15:05,150 --> 00:15:08,190
You knew Director Park was treated
unfairly, and yet you did nothing.

148
00:15:08,190 --> 00:15:10,360
Because I did something wrong, too.

149
00:15:11,560 --> 00:15:13,930
And I didn't want to fess up
to it myself.

150
00:15:13,930 --> 00:15:15,830
How did you know that
Director Park Dong Woon

151
00:15:15,830 --> 00:15:19,490
had an important meeting
on the day after he drank a lot?

152
00:15:21,240 --> 00:15:24,000
I heard him talking about it
with Manager Park Dong Hoon.

153
00:15:24,000 --> 00:15:25,310
How?

154
00:15:29,000 --> 00:15:31,700
I already know everything,
so just tell me.

155
00:15:31,700 --> 00:15:33,820
I just need to confirm things.

156
00:15:34,920 --> 00:15:37,120
I installed a wiretap program...

157
00:15:38,530 --> 00:15:40,600
on Manager Park Dong Hoon's phone.

158
00:15:40,600 --> 00:15:42,280
Did Do Joon Young
order you to do that?

159
00:15:44,370 --> 00:15:46,660
<i>I'm not crazy!
Why would I order her to do that?</i>

160
00:15:46,660 --> 00:15:49,810
It's not like regular civilians like me
know anything about things like that.

161
00:15:49,810 --> 00:15:51,990
Do you honestly think that
I am capable of doing that?

162
00:15:51,990 --> 00:15:54,060
She did all of that on her own.

163
00:15:54,060 --> 00:15:56,180
She played back the audio
from Park Dong Hoon

164
00:15:56,180 --> 00:15:58,810
and threatened me, saying that
I would be exposed soon.

165
00:15:58,810 --> 00:16:01,790
She said that you ordered her to
continue listening in on Park Dong Hoon.

166
00:16:01,790 --> 00:16:03,800
- For what reason?
- To keep tabs on him.

167
00:16:03,800 --> 00:16:08,110
And you even told her to approach him
and start an internal scandal with him.

168
00:16:08,110 --> 00:16:09,650
That girl...

169
00:16:10,270 --> 00:16:12,470
I didn't order her
to do that.

170
00:16:12,470 --> 00:16:16,160
She actually has feelings
for Park Dong Hoon, for real!

171
00:16:16,830 --> 00:16:18,610
Ask her and see if it's true or not.

172
00:16:18,610 --> 00:16:22,700
I mean, you don't have any evidence
that Do Joon Young was involved, here!

173
00:16:22,700 --> 00:16:24,690
All the money was in cash.

174
00:16:24,690 --> 00:16:26,590
And you said that all of
the audio recordings were stolen!

175
00:16:26,590 --> 00:16:28,300
I've already submitted a request
for the call and text records

176
00:16:28,300 --> 00:16:30,700
for the burner phone Do Joon Young used
to contact Lee Ji An, so...

177
00:16:30,700 --> 00:16:33,300
I'm telling you, no such
cell phone exists!

178
00:16:33,300 --> 00:16:35,360
There is!
I know that for a fact.

179
00:16:35,360 --> 00:16:37,780
Why do you keep claiming that
you "know" all of these things?

180
00:16:37,780 --> 00:16:40,740
Forget it. Let's just have
a formal interview.

181
00:16:54,190 --> 00:16:57,030
Why did you delete the audio
recordings that were on your phone?

182
00:16:58,250 --> 00:17:00,530
Because there was stuff
about you on them.

183
00:17:02,370 --> 00:17:05,080
The stuff that made
Mister suffer most.

184
00:17:12,000 --> 00:17:13,910
Yes, please take a seat here.

185
00:17:14,940 --> 00:17:17,580
The stories that you two are telling
are quite different, so...

186
00:17:17,580 --> 00:17:18,740
Sheesh.

187
00:17:25,610 --> 00:17:27,190
Let's take a look, here.

188
00:17:27,190 --> 00:17:30,330
You sure have an interesting way
of living your lives, huh?

189
00:17:31,810 --> 00:17:33,570
Tell me the truth.

190
00:17:33,570 --> 00:17:37,190
Did I know what you did to
Director Park, or not?

191
00:17:37,190 --> 00:17:38,580
You caused that entire mess

192
00:17:38,580 --> 00:17:41,160
and then you told me that it was your
doing, and demanded money from me!

193
00:17:41,160 --> 00:17:43,070
Did I know, or not?

194
00:17:43,950 --> 00:17:45,370
You didn't know.

195
00:17:46,620 --> 00:17:49,200
You heard her, right?
I didn't know.

196
00:17:49,200 --> 00:17:52,610
It's not like you had the mental capacity
to think of a plan that would work.

197
00:17:53,120 --> 00:17:55,480
Because the only thing you could think of

198
00:17:55,480 --> 00:17:58,710
was using a subcontractor to try
to create a bribery scandal.

199
00:17:59,440 --> 00:18:01,700
You sure say whatever
the hell you want, don't you?

200
00:18:02,790 --> 00:18:05,570
What huge crime did I commit against you?

201
00:18:05,570 --> 00:18:07,720
You approached me
because you needed money

202
00:18:07,720 --> 00:18:11,040
and you wiretapped Park Dong Hoon
yourself, acting like you did it for me.

203
00:18:12,390 --> 00:18:14,050
And you had one-sided
feelings for him.

204
00:18:14,050 --> 00:18:15,450
You're doing this to me right now

205
00:18:15,450 --> 00:18:18,910
because I put your beloved
Park Dong Hoon through a hard time.

206
00:18:18,910 --> 00:18:20,660
Am I wrong?

207
00:18:20,660 --> 00:18:23,330
You like Park Dong Hoon.

208
00:18:23,330 --> 00:18:25,020
Right?

209
00:18:28,470 --> 00:18:30,060
But, you know...

210
00:18:32,370 --> 00:18:35,290
why do you keep saying,
"You like him, you like him..."

211
00:18:37,090 --> 00:18:38,850
as if you're looking down on me for that?

212
00:18:41,890 --> 00:18:45,100
I guess you get super petty
when you like someone.

213
00:18:52,140 --> 00:18:55,160
Do you even know what it means
for a person to like someone?

214
00:19:05,640 --> 00:19:08,210
Sue Lee Ji An for blackmail, defamation

215
00:19:08,210 --> 00:19:10,050
and anything else
I can possibly sue her for!

216
00:19:10,050 --> 00:19:11,540
Yes, Sir.

217
00:19:40,830 --> 00:19:43,470
<i>There were tons and tons
of audio files.</i>

218
00:19:43,470 --> 00:19:45,080
<i>How much are you going to give me?</i>

219
00:19:49,760 --> 00:19:51,240
<i>Prepare 100 million won.</i>

220
00:19:51,240 --> 00:19:52,900
<i>I'll call you again later.</i>

221
00:19:54,980 --> 00:19:56,550
Did I get any calls?

222
00:19:56,550 --> 00:19:57,760
No, Sir.

223
00:20:11,480 --> 00:20:14,790
<i>The moment you call the police,
Hong Jae Man, or anyone else</i>

224
00:20:14,790 --> 00:20:17,420
<i>this file will be sent over
to the police immediately.</i>

225
00:20:19,160 --> 00:20:21,080
<i>Are you trying to punish me?</i>

226
00:20:25,870 --> 00:20:28,150
Why did you have an affair?

227
00:20:32,180 --> 00:20:33,990
I'm just curious, is all.

228
00:20:35,500 --> 00:20:38,260
Why would you cheat on
a man like Mister?

229
00:20:40,490 --> 00:20:41,950
I could give you 100...

230
00:20:42,470 --> 00:20:44,810
no, 1,000 reasons why.

231
00:20:50,680 --> 00:20:53,630
I don't know if there is
a real reason among those, but...

232
00:21:22,510 --> 00:21:24,030
<i>[Wife]</i>

233
00:21:27,420 --> 00:21:29,110
Yeah, where are you?

234
00:21:29,680 --> 00:21:30,780
<i>How did it go?</i>

235
00:21:30,780 --> 00:21:32,780
We're done, and on our way back.
What about you?

236
00:21:32,780 --> 00:21:34,370
<i>Oh, I'm at the office.</i>

237
00:21:34,370 --> 00:21:35,590
<i>How is it going?</i>

238
00:21:35,590 --> 00:21:38,470
We'd be able to resolve all of this
easily if we had the audio recordings

239
00:21:38,470 --> 00:21:39,900
but their computer got stolen.

240
00:21:39,900 --> 00:21:42,340
<i>She thought that Joon Young took it,
and went to see him</i>

241
00:21:42,340 --> 00:21:44,250
<i>but it seems that he
doesn't have it, either.</i>

242
00:21:45,470 --> 00:21:47,140
<i>It's okay.</i>

243
00:21:47,140 --> 00:21:49,730
We just need to get the information
from the burner phone.

244
00:21:50,200 --> 00:21:52,070
How did your meeting go
with Director Park go?

245
00:21:52,070 --> 00:21:54,580
Oh, he agreed not to press
any charges.

246
00:21:54,580 --> 00:21:56,090
That's great.

247
00:21:56,730 --> 00:21:59,380
I'm almost home.
Let's talk there.

248
00:22:02,230 --> 00:22:03,790
You heard that, right?

249
00:22:03,790 --> 00:22:06,700
Director Park has agreed to sign
a document saying he won't press charges

250
00:22:06,700 --> 00:22:08,320
so there's no need
for you to worry.

251
00:22:11,460 --> 00:22:14,260
Among the things that
Mister said most often...

252
00:22:15,700 --> 00:22:18,390
I think that one thing
was the kindest thing he said.

253
00:22:20,610 --> 00:22:22,290
"Want me to buy anything
on my way home?"

254
00:22:24,620 --> 00:22:28,300
The thing he used to say to you
when he called you on his way home.

255
00:22:32,270 --> 00:22:33,900
Want me to buy anything
on my way home?

256
00:22:39,960 --> 00:22:44,920
<i>[Jung Hee's Bar]</i>

257
00:23:02,740 --> 00:23:05,340
- Hello.
- Yes, welcome.

258
00:23:07,880 --> 00:23:08,980
I'll be going now.

259
00:23:08,980 --> 00:23:10,590
Have a safe trip home!

260
00:23:14,050 --> 00:23:15,620
Aren't you hungry?

261
00:23:15,620 --> 00:23:16,790
Let's go.

262
00:23:31,830 --> 00:23:33,780
Why aren't you asking?

263
00:23:34,490 --> 00:23:37,200
About what I'm going doing
with Mister and his wife.

264
00:23:38,520 --> 00:23:41,230
All I care about is that
you come back here.

265
00:23:41,230 --> 00:23:42,740
I'm so happy that you're here.

266
00:23:52,910 --> 00:23:54,750
"Thank you"?

267
00:23:58,740 --> 00:24:01,080
I heard that Chul Yong has
some of your stuff.

268
00:24:01,080 --> 00:24:03,190
Should I tell him to
bring it over here tomorrow?

269
00:24:04,800 --> 00:24:07,690
I'll move it later,
when I get my own place.

270
00:24:08,600 --> 00:24:09,940
Why?

271
00:24:09,940 --> 00:24:11,940
You don't want to live with me?

272
00:24:13,150 --> 00:24:15,050
If I stay here...

273
00:24:15,530 --> 00:24:17,470
Mister won't be able
to come here.

274
00:24:18,390 --> 00:24:20,950
He hasn't come here even once
since I've been here.

275
00:24:48,370 --> 00:24:50,050
Damn it.

276
00:24:51,290 --> 00:24:54,750
That guy is screwed since
Lee Ji An confessed!

277
00:24:55,760 --> 00:24:58,230
He'd even give us
200 million won, if we asked!

278
00:25:01,640 --> 00:25:03,080
Hey!

279
00:25:03,080 --> 00:25:04,700
Damn it!

280
00:25:12,730 --> 00:25:18,140
<i>[Jung Hee's Bar]</i>

281
00:25:34,690 --> 00:25:35,920
Yes?

282
00:25:36,530 --> 00:25:40,740
<i>You're the guardian of
Ms. Lee Bong Ae, correct?</i>

283
00:25:43,030 --> 00:25:44,970
Yes, I am.

284
00:25:49,990 --> 00:25:52,050
<i>[Director Park Dong Hoon]</i>

285
00:25:53,430 --> 00:25:55,400
Oh, this is so nice.

286
00:26:03,070 --> 00:26:05,460
Hey, do you think that this is
a coffee shop, or something?

287
00:26:06,310 --> 00:26:09,990
Us pathetic guys with nowhere to go
will impose on you for just a little bit.

288
00:26:09,990 --> 00:26:11,670
We'll leave in just a little bit.

289
00:26:12,180 --> 00:26:14,730
Why are you acting so
exclusive, Sir?

290
00:26:14,730 --> 00:26:16,590
Please, finish what you were doing.

291
00:26:18,270 --> 00:26:20,410
<i>[Lee Ji An]</i>

292
00:26:24,640 --> 00:26:26,050
Yeah?

293
00:26:30,340 --> 00:26:31,660
What's wrong?

294
00:26:36,940 --> 00:26:38,380
Hello?

295
00:26:41,920 --> 00:26:43,640
My grandma...

296
00:26:45,280 --> 00:26:47,290
passed away.

297
00:27:29,600 --> 00:27:30,980
It's okay.

298
00:27:31,520 --> 00:27:33,070
I'll take a look first.

299
00:28:08,190 --> 00:28:09,650
It's okay.

300
00:28:27,020 --> 00:28:28,400
It's okay.

301
00:29:03,340 --> 00:29:05,220
Grandma.

302
00:29:06,220 --> 00:29:08,450
Grandma!

303
00:29:10,080 --> 00:29:11,830
Grandma!

304
00:29:13,890 --> 00:29:16,410
Grandma!

305
00:29:24,180 --> 00:29:25,430
Grandma!

306
00:29:28,460 --> 00:29:29,640
Grandma.

307
00:29:30,790 --> 00:29:32,340
I...

308
00:29:33,200 --> 00:29:36,730
I was so happy that
I had you by my side, Grandma.

309
00:29:39,180 --> 00:29:42,510
Thanks for being in my life.

310
00:29:43,880 --> 00:29:46,950
Thanks for...

311
00:29:47,430 --> 00:29:49,100
being my grandma.

312
00:29:50,490 --> 00:29:52,030
Thanks.

313
00:30:00,530 --> 00:30:03,000
Let's meet again.

314
00:30:03,000 --> 00:30:04,390
Okay?

315
00:30:05,310 --> 00:30:07,030
Let's meet each other again.

316
00:30:08,480 --> 00:30:10,500
Let's meet each other again.

317
00:30:11,010 --> 00:30:12,550
Okay?

318
00:30:13,630 --> 00:30:14,950
Okay?

319
00:31:23,830 --> 00:31:26,180
Hey, Mom.
Yeah, go to the kitchen.

320
00:31:26,180 --> 00:31:27,830
Right now!
Hurry!

321
00:31:28,350 --> 00:31:32,820
<i>You know the glass cabinet
in the kitchen? Look on top.</i>

322
00:31:32,820 --> 00:31:34,550
<i>Take a look in
the tin on the very top.</i>

323
00:31:38,890 --> 00:31:40,080
Geez.

324
00:31:40,080 --> 00:31:42,590
Why do you always put
money in spots like this?

325
00:31:42,590 --> 00:31:44,300
<i>Wait, wait, wait, no, wait!</i>

326
00:31:44,300 --> 00:31:46,370
<i>- Wait, no. I moved it.</i>
- What?

327
00:31:46,370 --> 00:31:48,480
<i>Mom, go to the room!
Your room!</i>

328
00:31:48,480 --> 00:31:51,060
- You son of a bitch!
<i>- Sorry.</i>

329
00:31:51,060 --> 00:31:53,190
<i>Go to the room, and look
in the wardrobe.</i>

330
00:31:53,190 --> 00:31:56,400
<i>There's a winter coat
if you look in there.</i>

331
00:31:56,400 --> 00:31:58,700
<i>It has padding on it.
You know, the soccer club coat.</i>

332
00:31:58,700 --> 00:32:01,910
<i>You know, the long one that
covers my butt. It's a dark color.</i>

333
00:32:01,910 --> 00:32:02,950
<i>Grey.</i>

334
00:32:02,950 --> 00:32:06,630
Tell Ki Hoon to open
a bank account for you, right now.

335
00:32:06,630 --> 00:32:08,770
All right, already.
Anyway...

336
00:32:08,770 --> 00:32:11,280
<i>You know the one that's covered with
plastic because it was cleaned?</i>

337
00:32:11,280 --> 00:32:13,470
<i>Take a look inside the pocket
of that one, right now.</i>

338
00:32:15,350 --> 00:32:16,770
Yeah, I found it.

339
00:32:16,770 --> 00:32:19,860
<i>Okay. Send that money to
Ki Hoon's bank account, right now.</i>

340
00:32:19,860 --> 00:32:22,200
Ugh. I'm hanging up!

341
00:32:31,710 --> 00:32:35,830
Hey, Jae Chul. Send me a picture
of the member list of our soccer club.

342
00:32:38,280 --> 00:32:39,420
Yeah, Ki Hoon.

343
00:32:39,420 --> 00:32:40,630
<i>- Yeah, I just sent it.</i>
- Okay.

344
00:32:40,630 --> 00:32:41,910
You sent it?
Okay.

345
00:32:41,910 --> 00:32:43,240
Thank you!
Thanks!

346
00:32:43,240 --> 00:32:44,750
Um, excuse me, sir.

347
00:32:44,750 --> 00:32:46,400
Please check your bank account.

348
00:33:16,160 --> 00:33:17,730
Yes, thank you.

349
00:33:18,220 --> 00:33:21,380
<i>[Condolences from Park Ki Hoon
of Brothers Cleaning Company]</i>

350
00:33:21,380 --> 00:33:22,380
Over here!

351
00:33:24,540 --> 00:33:28,090
<i>[Condolences from
Lee Jae Chul]</i>

352
00:33:28,090 --> 00:33:30,990
<i>[Loach Imports]</i>

353
00:33:30,990 --> 00:33:32,650
<i>[Our Condolences]</i>

354
00:33:33,160 --> 00:33:34,900
Yeah, this is the way
it should be.

355
00:33:39,070 --> 00:33:40,630
Oh, thank you.

356
00:33:40,630 --> 00:33:43,090
Thank you!
Goodbye!

357
00:33:54,840 --> 00:33:56,330
Hey, Sang Hoon.

358
00:33:56,870 --> 00:33:58,190
Hey, you guys are here!

359
00:33:59,260 --> 00:34:00,560
Hey there.

360
00:34:00,560 --> 00:34:02,770
Huh?
That's my name!

361
00:34:03,570 --> 00:34:04,820
- Wow.
- Oh, Sir!

362
00:34:04,820 --> 00:34:06,800
We heard the news, Sir!

363
00:34:06,800 --> 00:34:08,790
- Yes, hi.
- Hello.

364
00:35:05,060 --> 00:35:06,470
How's it going?

365
00:35:07,290 --> 00:35:10,400
I'm actually about to head to the police
station with Mr. Park's wife now.

366
00:35:12,070 --> 00:35:13,210
I'll be going now.

367
00:35:14,950 --> 00:35:16,310
I'm sorry.

368
00:35:17,480 --> 00:35:19,670
What on earth are you
sorry about?

369
00:35:20,880 --> 00:35:22,020
I'm sorry.

370
00:35:24,780 --> 00:35:25,940
Hang in there.

371
00:35:36,590 --> 00:35:37,950
Oh, Miss Yoo Ra.

372
00:35:38,980 --> 00:35:40,560
Ki Hoon is inside.

373
00:35:49,130 --> 00:35:50,190
Thanks.

374
00:35:50,190 --> 00:35:51,810
You should go now.

375
00:35:51,810 --> 00:35:53,430
I'll come by after
this is all over.

376
00:35:53,430 --> 00:35:55,050
Of course you should.

377
00:35:55,050 --> 00:35:57,480
She has nobody to be
with her right now.

378
00:35:59,150 --> 00:36:00,160
You should go.

379
00:36:06,030 --> 00:36:07,410
Um, thank you.

380
00:36:25,980 --> 00:36:27,290
Thank you.

381
00:36:29,300 --> 00:36:30,750
Thank you.

382
00:36:30,750 --> 00:36:32,260
Let me know if you need anything.

383
00:36:32,260 --> 00:36:33,890
- Yes, thank you.
- Some salad!

384
00:36:33,890 --> 00:36:34,990
You don't have any salad?

385
00:36:34,990 --> 00:36:36,320
What are you doing, Chul Yong?
We're busy.

386
00:36:36,320 --> 00:36:37,500
Okay, got it.

387
00:36:39,600 --> 00:36:41,670
I'll pay you back for
all the money you spent.

388
00:36:41,670 --> 00:36:42,740
No!

389
00:36:42,740 --> 00:36:44,330
No, no, no, no, no.

390
00:36:44,330 --> 00:36:46,530
Don't take this away from me.

391
00:36:46,530 --> 00:36:50,100
I've never liked myself
as much as I do right now.

392
00:36:50,100 --> 00:36:51,280
I...

393
00:36:51,280 --> 00:36:53,080
I honestly want to
just hug myself right now.

394
00:36:53,080 --> 00:36:55,200
I seriously love myself
so much right now, okay?

395
00:36:55,200 --> 00:36:57,130
You're going to be
dirt-broke starting tomorrow.

396
00:36:57,130 --> 00:36:58,560
Even so, I'm happy.

397
00:36:58,560 --> 00:37:01,090
Do you even know how this feels?

398
00:37:01,090 --> 00:37:02,510
Eat up.

399
00:37:09,000 --> 00:37:10,310
Hey.

400
00:37:14,660 --> 00:37:16,690
Hey, do you think
you're at a pub right now?

401
00:37:32,640 --> 00:37:35,590
Yeah, clink your glasses together,
make a toast, and down it in one shot.

402
00:37:35,590 --> 00:37:36,620
Okay?

403
00:37:37,620 --> 00:37:39,660
I'm sorry.
It's a force of habit.

404
00:37:54,030 --> 00:37:56,400
Um, that's her, right?
Choi Yoo Ra.

405
00:38:05,760 --> 00:38:07,810
Your younger brother
is quite skilled.

406
00:38:09,190 --> 00:38:11,540
What kind of work does
your younger brother do?

407
00:38:19,630 --> 00:38:21,480
Why can't you answer them?

408
00:38:27,980 --> 00:38:29,590
I'm a cleaner.

409
00:38:30,300 --> 00:38:32,340
- Oh, I see.
- Oh.

410
00:38:33,150 --> 00:38:35,470
It's only a temporary thing.

411
00:38:35,470 --> 00:38:37,630
Who says it's only temporary?

412
00:38:40,000 --> 00:38:41,360
Um, I see.

413
00:38:43,430 --> 00:38:44,880
Here's the salad.

414
00:38:44,880 --> 00:38:47,100
Sorry it took so long.
I'm so busy.

415
00:38:47,570 --> 00:38:48,940
Is there anything else you need?

416
00:38:50,120 --> 00:38:51,670
- What?
- Did she eat?

417
00:38:52,230 --> 00:38:54,100
You think she has
an appetite right now?

418
00:38:54,100 --> 00:38:55,880
It's okay if she misses
just one meal.

419
00:39:00,880 --> 00:39:02,340
- Eat up.
- Yes, Sir.

420
00:39:12,860 --> 00:39:13,980
Ms. Ji An.

421
00:40:42,400 --> 00:40:44,000
She's so blessed.

422
00:40:50,390 --> 00:40:52,730
Your grandmother
is so blessed.

423
00:41:01,680 --> 00:41:03,950
Over here!
Over here!

424
00:41:04,600 --> 00:41:06,200
Yeah, there!
Steal the ball!

425
00:41:06,200 --> 00:41:07,550
Yeah!
Oh, man!

426
00:41:13,650 --> 00:41:15,120
Yes, hello.

427
00:41:15,120 --> 00:41:17,920
I was wondering if we could have
the cremation in two days.

428
00:41:17,920 --> 00:41:19,940
Yes, the day after tomorrow.

429
00:41:19,940 --> 00:41:21,270
Oh, we can?

430
00:41:23,020 --> 00:41:24,110
Yes.

431
00:41:25,490 --> 00:41:26,910
The eldest child's name?

432
00:41:36,380 --> 00:41:38,130
What are they doing?

433
00:41:38,130 --> 00:41:39,450
A ceremony.

434
00:41:40,630 --> 00:41:43,410
What are you guys doing?
How immature!

435
00:41:44,180 --> 00:41:45,940
Sheesh.

436
00:41:48,050 --> 00:41:49,160
Hey, Ki Hoon!

437
00:41:49,160 --> 00:41:51,350
Change! Change!
I'm completely worn out!

438
00:41:54,490 --> 00:41:55,960
Hey, Ki Hoon, sub in!

439
00:42:01,300 --> 00:42:03,110
- All right!
- Here we go!

440
00:42:04,400 --> 00:42:06,070
Where are you going to go
for New Year's?

441
00:42:15,340 --> 00:42:17,330
I don't have anywhere
to go, either.

442
00:42:18,530 --> 00:42:20,750
Want to meet up
just twice a year?

443
00:42:21,300 --> 00:42:22,940
During New Year's,
and Thanksgiving.

444
00:42:28,390 --> 00:42:29,460
Sounds good.

445
00:42:30,510 --> 00:42:31,830
I'm excited.

446
00:42:31,830 --> 00:42:33,840
I'm done with my lifelong
homework assignment!

447
00:42:34,480 --> 00:42:37,160
If you have someone to meet up with
for New Year's and Thanksgiving

448
00:42:37,160 --> 00:42:39,570
then you're done with all the "homework"
you have to do in your lifetime.

449
00:42:42,720 --> 00:42:45,040
Hey, is that the best
that you guys can do?

450
00:42:45,040 --> 00:42:46,360
Huh?

451
00:42:46,360 --> 00:42:48,410
I bet that even I could do
better than that!

452
00:42:48,410 --> 00:42:49,780
Oh yeah?

453
00:42:49,780 --> 00:42:52,290
- Come here!
- Here, here, here!

454
00:42:53,820 --> 00:42:55,920
We've decided to have
the cremation in Pyeongtaek.

455
00:42:55,920 --> 00:42:58,530
And my older brother said
he found a good columbarium.

456
00:42:58,530 --> 00:42:59,590
Let's go there.

457
00:43:03,900 --> 00:43:05,860
Why are you being
so nice to me?

458
00:43:07,680 --> 00:43:09,580
Are you planning to be super nice to me

459
00:43:09,580 --> 00:43:11,180
and then say, "Okay, that'll be all"

460
00:43:11,180 --> 00:43:12,690
and leave me?

461
00:43:14,600 --> 00:43:16,710
Geez, I can't believe
what I'm hearing.

462
00:43:19,580 --> 00:43:21,230
I didn't do any of this.

463
00:43:21,800 --> 00:43:23,420
My older brother
took care of all of it.

464
00:43:28,600 --> 00:43:30,050
Just let him be.

465
00:43:30,830 --> 00:43:32,720
He hasn't done a lot of
nice things in his life

466
00:43:32,720 --> 00:43:34,530
so he can be allowed
to do a couple of nice things.

467
00:43:43,520 --> 00:43:46,380
You should head inside.
Your grandma is all alone.

468
00:43:47,800 --> 00:43:49,460
- The wind is in the way.
- This way!

469
00:43:49,460 --> 00:43:51,910
- Get it, get it!
- Nice, nice!

470
00:43:52,890 --> 00:43:55,990
When you told me to call you
after my grandma passed away...

471
00:43:59,100 --> 00:44:01,320
it was really comforting.

472
00:44:05,680 --> 00:44:07,430
- Here!
- Stop, stop, stop, stop!

473
00:44:07,430 --> 00:44:08,740
- Hey, stop!
- Whoa!

474
00:44:08,740 --> 00:44:10,080
- Okay!
- Nice, nice, nice, nice!

475
00:44:10,080 --> 00:44:11,320
Hey, pass!

476
00:44:11,320 --> 00:44:13,010
Big Bro!

477
00:44:13,010 --> 00:44:14,920
We're short one person!
Come join us!

478
00:44:14,920 --> 00:44:16,770
- Hey, stop that!
- Head inside.

479
00:44:17,300 --> 00:44:18,570
Hurry up and join us!

480
00:44:23,510 --> 00:44:25,190
Hey, come on!
Join us!

481
00:44:25,190 --> 00:44:27,410
Why are you guys
playing soccer here?

482
00:44:27,410 --> 00:44:29,190
Our ace!
Our ace!

483
00:44:29,190 --> 00:44:31,250
- Whoo!
- Whoo!

484
00:44:31,250 --> 00:44:33,820
- Where?
- Over here, over here!

485
00:44:37,590 --> 00:44:41,930
<i>What a wonderful relationship
you have with him.</i>

486
00:44:43,420 --> 00:44:48,040
<i>And so precious, too.</i>

487
00:45:05,460 --> 00:45:09,000
<i>If you take the time to think about it</i>

488
00:45:09,000 --> 00:45:13,850
<i>each and every
interpersonal relationship</i>

489
00:45:13,850 --> 00:45:18,460
<i>is quite fascinating,
and precious.</i>

490
00:46:03,320 --> 00:46:07,520
<i>You must repay them.</i>

491
00:46:07,520 --> 00:46:12,520
<i>Live a happy life.</i>

492
00:46:13,710 --> 00:46:21,350
<i>That's how you can repay
the people in your life.</i>

493
00:46:35,450 --> 00:46:36,710
Hey, come on!

494
00:46:36,710 --> 00:46:38,670
- You can do it!
- 1 on 1!

495
00:46:41,040 --> 00:46:43,060
Are you going to keep doing that?
You can do it!

496
00:46:46,760 --> 00:46:49,090
What kind of voice did
the caller have?

497
00:46:49,090 --> 00:46:51,530
He sounded like a young man
in his 20s or 30s.

498
00:46:53,020 --> 00:46:56,030
They said it's someone who is
probably good with computers.

499
00:46:56,740 --> 00:46:58,030
Who is he?

500
00:46:59,550 --> 00:47:01,680
Damn that bastard!

501
00:47:14,660 --> 00:47:16,900
Damn it.
Who the hell is that?

502
00:47:16,900 --> 00:47:18,270
How the hell does he
expect me to...

503
00:47:18,270 --> 00:47:20,870
Hey! Why are you
parking so close...

504
00:47:25,320 --> 00:47:27,240
Hey, Hong Jae Man is here.

505
00:47:31,170 --> 00:47:32,910
Yeah, take everything.

506
00:47:36,510 --> 00:47:38,110
Damn it!

507
00:47:51,110 --> 00:47:52,330
Hey, hey!

508
00:47:53,810 --> 00:47:55,040
Come at me,
come at me!

509
00:47:58,220 --> 00:47:59,300
Damn you!

510
00:48:04,150 --> 00:48:05,800
Hey, you...

511
00:48:14,340 --> 00:48:15,690
Hey!

512
00:48:16,990 --> 00:48:18,450
Hey!

513
00:48:23,180 --> 00:48:25,340
I won't lose this
to you, you bastard!

514
00:49:00,150 --> 00:49:01,610
Hey, take that!

515
00:49:10,370 --> 00:49:11,830
You bastard!

516
00:49:25,150 --> 00:49:27,150
Go that way.
And you, follow me.

517
00:49:31,100 --> 00:49:32,730
Over here!
Over here!

518
00:49:39,350 --> 00:49:40,800
Damn it!

519
00:49:40,800 --> 00:49:42,420
You, that way.
You, this way.

520
00:50:13,210 --> 00:50:15,500
Damn that f... er!

521
00:50:18,900 --> 00:50:23,210
<i>[Condolences]</i>

522
00:50:27,890 --> 00:50:29,500
<i>[The Late Lee Bong Ae]</i>

523
00:50:53,940 --> 00:50:55,680
<i>[Pyeongtaek Columbarium]</i>

524
00:50:55,680 --> 00:50:59,160
<i>[The Late Lee Bong Ae]</i>

525
00:51:42,550 --> 00:51:44,330
<i>[The Late Lee Bong Ae
March 8th, 1949 - April 10th, 2018]</i>

526
00:51:50,870 --> 00:51:58,250
<i>[The Late Lee Bong Ae
March 8th, 1949 - April 10th, 2018]</i>

527
00:52:45,670 --> 00:52:48,870
My grandpa passed away
when I was in third grade.

528
00:52:49,410 --> 00:52:53,210
And I held my bag tight, crying,
saying I had to go to school.

529
00:52:53,210 --> 00:52:55,270
I had an exam that day, you see.

530
00:52:56,070 --> 00:53:00,520
I thought that the world would end if I
didn't go to school to take the test.

531
00:53:00,520 --> 00:53:02,880
It felt like the world was ending
for me in that moment

532
00:53:02,880 --> 00:53:05,460
not because my grandpa
had passed away

533
00:53:05,460 --> 00:53:07,660
but because I couldn't go
to school to take the exam.

534
00:53:08,770 --> 00:53:11,240
That's how naive I was.

535
00:53:11,740 --> 00:53:14,170
No, that's called being stupid.

536
00:53:14,170 --> 00:53:15,950
You were happy because
you got to skip school

537
00:53:15,950 --> 00:53:17,530
when your grandpa
passed away, right?

538
00:53:17,530 --> 00:53:21,330
He got beaten up by my dad because he
insisted on having a five day ceremony!

539
00:53:23,220 --> 00:53:24,260
Hey!

540
00:53:25,680 --> 00:53:27,570
Hey!
Hey, that's...

541
00:53:28,140 --> 00:53:30,150
- I apologize.
- I'm sorry.

542
00:53:30,150 --> 00:53:31,650
I apologize.

543
00:53:35,030 --> 00:53:36,600
Thank you.

544
00:53:37,140 --> 00:53:41,310
Thanks to you, I was able to
enjoy the most wonderful moment

545
00:53:41,310 --> 00:53:42,850
of my entire life.

546
00:53:43,590 --> 00:53:46,010
Why are you saying something
like that at someone's funeral?

547
00:53:47,510 --> 00:53:49,000
I apologize.

548
00:53:50,050 --> 00:53:51,690
No, it's fine.

549
00:53:52,670 --> 00:53:55,500
It was the most wonderful
moment of my life, too.

550
00:53:59,380 --> 00:54:00,800
I truly mean that.

551
00:54:04,400 --> 00:54:06,170
I'll be sure to repay you.

552
00:54:07,520 --> 00:54:09,850
There's no need for that!

553
00:54:09,850 --> 00:54:13,010
You shouldn't live life
in such a clean-cut way.

554
00:54:14,590 --> 00:54:17,090
There's going to be traffic!
Please hurry up!

555
00:54:17,090 --> 00:54:18,760
- Hurry!
- Yes, we're coming.

556
00:54:18,760 --> 00:54:20,570
Oh, oh, hey!

557
00:55:21,070 --> 00:55:22,400
What's this?

558
00:55:22,400 --> 00:55:24,400
Let's all put these on later,
just once.

559
00:55:26,160 --> 00:55:27,430
Let's put them on, and...

560
00:55:27,430 --> 00:55:29,310
and take just one picture.

561
00:55:29,310 --> 00:55:31,550
This guy here says
that it's his wish.

562
00:55:32,850 --> 00:55:34,110
What?

563
00:55:51,610 --> 00:55:56,420
<i>[Saman EandC]</i>

564
00:55:57,840 --> 00:55:59,820
<i>[Saman EandC
Manager Park Dong Hoon]</i>

565
00:55:59,820 --> 00:56:02,300
- This is weird.
- I know, right?

566
00:56:06,970 --> 00:56:08,760
There was no sender, again.

567
00:56:08,760 --> 00:56:10,580
Should we call Internal Auditing?

568
00:56:12,090 --> 00:56:13,400
<i>[Saman EandC
Manager Park Dong Hoon]</i>

569
00:56:14,000 --> 00:56:15,580
No, no, no.

570
00:56:33,570 --> 00:56:34,910
<i>[Quick Delivery Service]</i>

571
00:56:46,750 --> 00:56:48,330
<i>[Saman EandC
Manager Park Dong Hoon]</i>

572
00:56:51,740 --> 00:56:54,080
If you don't deliver
this properly, you're dead.

573
00:56:55,440 --> 00:56:57,060
Whoa!

574
00:56:57,060 --> 00:56:58,520
What is all this?

575
00:57:04,470 --> 00:57:05,800
<i>[Yeongkwang Loans]</i>

576
00:57:07,370 --> 00:57:10,510
<i>[Yeongkwang Loans]</i>

577
00:57:11,170 --> 00:57:12,950
This bastard.

578
00:57:13,940 --> 00:57:16,230
He thinks that I'm
still a manger.

579
00:57:36,520 --> 00:57:38,610
<i>He used to be a nice person.</i>

580
00:57:39,100 --> 00:57:41,260
<i>And he used to be nice to me.</i>

581
00:57:44,240 --> 00:57:46,060
<i>Back then...</i>

582
00:57:46,610 --> 00:57:49,360
<i>the look in his eyes wasn't
the same as it is now.</i>

583
00:57:56,850 --> 00:57:58,490
<i>Here's 10 million won.</i>

584
00:57:58,490 --> 00:58:00,810
<i>I figured that I'd have to
pay you up front.</i>

585
00:58:00,810 --> 00:58:04,000
<i>Keep listening in on what
Park Dong Hoon is up to</i>

586
00:58:04,000 --> 00:58:06,590
<i>and find out who he's meeting with,
and what he's saying</i>

587
00:58:06,590 --> 00:58:08,320
<i>and keep tabs on him.</i>

588
00:58:08,320 --> 00:58:10,080
<i>And date him, too.</i>

589
00:58:10,830 --> 00:58:13,460
<i>I'm giving all of this to you up front,
so that you'll work hard.</i>

590
00:58:20,870 --> 00:58:22,320
Well?

591
00:58:22,320 --> 00:58:24,170
This is you, right?

592
00:58:24,830 --> 00:58:26,230
Oh, oh my gosh!

593
00:58:26,230 --> 00:58:29,470
Yeah, the CEO!
And the director's wife.

594
00:58:29,470 --> 00:58:32,330
Wow, so that's why he was so
desperate to get him fired back then!

595
00:58:32,330 --> 00:58:34,640
Wow, so that's why the director
hated the CEO so much...

596
00:58:34,640 --> 00:58:37,300
I mean, um, went
to the CEO's office.

597
00:58:37,300 --> 00:58:39,260
Wow.

598
00:58:40,630 --> 00:58:42,220
Wow.

599
00:59:07,490 --> 00:59:09,600
Hey, I'm bored.

600
00:59:09,600 --> 00:59:11,520
Somebody say something.

601
00:59:23,360 --> 00:59:25,250
Lee Ji An is so cool.

602
00:59:26,880 --> 00:59:28,790
The fact that I got
slapped in the face by her

603
00:59:28,790 --> 00:59:30,360
is a true honor.

604
00:59:30,360 --> 00:59:32,530
The fact that she opened
drawers with her foot

605
00:59:32,530 --> 00:59:34,630
was seriously so sexy!

606
00:59:41,880 --> 00:59:43,540
Damn, what a loyal girl.

607
00:59:45,690 --> 00:59:48,870
Her loyalty is enough to
make us guys ashamed of ourselves.

608
00:59:49,660 --> 00:59:53,030
Please arrange a meeting between
us and Ms. Ji An sometime.

609
00:59:53,030 --> 00:59:54,560
Please.

610
00:59:54,560 --> 00:59:57,120
I want to give her
a really friendly hug.

611
00:59:59,300 --> 01:00:02,210
You know, just a casual back pat,
like a high five.

612
01:00:02,210 --> 01:00:03,770
"I..."

613
01:00:03,770 --> 01:00:06,220
"like Ms. Lee Ji An."

614
01:00:08,250 --> 01:00:10,110
Hey, I was nice to her.

615
01:00:10,110 --> 01:00:11,870
She was the one who was rude.

616
01:00:12,400 --> 01:00:15,040
"Say it again, all right?"

617
01:00:15,040 --> 01:00:18,600
"How dare a temp worker act
all high and mighty toward a full-timer?"

618
01:00:19,550 --> 01:00:22,950
Ugh, you're driving me crazy.

619
01:00:38,060 --> 01:00:39,790
<i>Buy me a meal, will you?</i>

620
01:00:40,750 --> 01:00:42,260
<i>And alcohol, too.</i>

621
01:01:00,140 --> 01:01:01,630
He's here.

622
01:01:08,070 --> 01:01:11,010
The chairman bought me lunch today.

623
01:01:13,470 --> 01:01:15,120
I heard.

624
01:01:15,120 --> 01:01:16,890
Where did you guys go?

625
01:01:18,510 --> 01:01:21,080
I don't know.
It seemed expensive.

626
01:01:21,080 --> 01:01:23,140
But it didn't taste very good.

627
01:01:24,270 --> 01:01:26,310
Expensive food is
usually like that.

628
01:01:31,300 --> 01:01:33,320
I'm going to Busan.

629
01:01:35,680 --> 01:01:39,010
The chairman introduced me
to a job opportunity there.

630
01:01:39,670 --> 01:01:41,970
They know that
I'm on trial right now

631
01:01:41,970 --> 01:01:44,120
but they'll overlook it,
and be nice to me.

632
01:01:45,190 --> 01:01:48,070
Apparently, it's a company
that the chairman's close friend owns.

633
01:01:48,070 --> 01:01:49,940
And they're giving me
a place to stay, too.

634
01:01:54,150 --> 01:01:56,130
Why are you going
so far away?

635
01:02:00,450 --> 01:02:02,990
I feel so pathetic just
thinking about it.

636
01:02:03,750 --> 01:02:06,280
Wandering around this neighborhood...

637
01:02:06,280 --> 01:02:08,800
hoping to catch a glimpse
of you, just once.

638
01:02:12,000 --> 01:02:15,000
You said that you'd be
happy, no matter what.

639
01:02:16,660 --> 01:02:19,820
A person who can be happy
without me has no appeal at all.

640
01:02:27,030 --> 01:02:29,380
I want to try living my life
as a different person.

641
01:02:31,450 --> 01:02:34,750
I want to go to a place
where nobody knows me...

642
01:02:35,700 --> 01:02:38,320
and live as if I have
no history at all.

643
01:02:50,560 --> 01:02:52,800
If we happen to run into
each other by chance...

644
01:02:53,660 --> 01:02:56,640
we'll be able to act as if
we're happy to see one another.

645
01:02:57,860 --> 01:02:59,650
And for that,
I'm glad.

646
01:03:01,860 --> 01:03:03,780
When I was on the run, I thought...

647
01:03:06,220 --> 01:03:10,410
that you'd avoid me
even if you ran into me by chance.

648
01:03:11,070 --> 01:03:13,020
And that was what
made me most sad.

649
01:03:20,060 --> 01:03:21,800
Thank you...

650
01:03:22,770 --> 01:03:24,870
for allowing me to
reveal everything.

651
01:03:30,700 --> 01:03:33,490
Thank you for
being so good to me.

652
01:03:47,150 --> 01:03:48,490
You...

653
01:03:49,670 --> 01:03:51,500
must have come to
this neighborhood...

654
01:03:52,370 --> 01:03:54,340
in order to save me.

655
01:03:58,270 --> 01:04:00,140
I was on the verge of dying...

656
01:04:01,300 --> 01:04:03,010
but you were the one
who saved me.

657
01:04:10,250 --> 01:04:12,640
I really lived my life
for the first time ever...

658
01:04:15,410 --> 01:04:17,690
because I met you, Mister.

659
01:04:35,340 --> 01:04:37,190
Let's truly...

660
01:04:39,390 --> 01:04:40,760
be happy now.

661
01:05:07,190 --> 01:05:08,700
<i>[CEO Do Joon Young]</i>

662
01:05:16,200 --> 01:05:19,130
<i>[Director Yoon Sang Tae]</i>

663
01:05:41,110 --> 01:05:43,340
<i>[Director Park Dong Woon]</i>

664
01:05:45,690 --> 01:05:48,700
Oh, what a shame!

665
01:05:48,700 --> 01:05:50,140
Can't you stay?

666
01:05:50,140 --> 01:05:52,720
Do you have to go so far away?

667
01:05:53,970 --> 01:05:55,500
Why are you coming out here again?

668
01:05:55,500 --> 01:05:58,780
Ms. Ji An has to get up early
tomorrow to catch her train.

669
01:05:58,780 --> 01:06:01,220
Let's walk around the neighborhood
together, one last time.

670
01:06:01,810 --> 01:06:03,660
This neighborhood is
pretty at night.

671
01:06:03,660 --> 01:06:05,100
It's pretty in the day, too.

672
01:06:05,100 --> 01:06:06,780
So you should walk around it
during the day, too.

673
01:06:07,880 --> 01:06:09,010
Let's go.

674
01:06:09,620 --> 01:06:10,790
Goodbye.

675
01:06:10,790 --> 01:06:12,180
Come back and visit us often!

676
01:06:12,180 --> 01:06:14,730
And be sure to visit us
if you're visiting Seoul!

677
01:06:17,120 --> 01:06:18,930
Take care.

678
01:06:24,030 --> 01:06:25,320
Bye.

679
01:06:25,320 --> 01:06:27,190
- Yeah, bye.
- Bye.

680
01:06:33,250 --> 01:06:34,800
Ugh.

681
01:06:45,170 --> 01:06:46,430
Um...

682
01:06:51,230 --> 01:06:54,020
Goodbye.
See you again.

683
01:06:57,640 --> 01:06:59,610
Thank you.

684
01:07:07,030 --> 01:07:08,480
Go on, now.

685
01:07:16,580 --> 01:07:18,280
Take care.

686
01:07:55,680 --> 01:07:57,130
Bye.

687
01:07:59,490 --> 01:08:01,680
Is it okay if I hug you, just once?

688
01:08:41,380 --> 01:08:42,560
Go on, now.

689
01:08:48,870 --> 01:08:50,200
Go on, now.

690
01:09:12,590 --> 01:09:14,240
Hang in there!

691
01:09:22,590 --> 01:09:24,120
Hang in there.

692
01:09:55,810 --> 01:09:57,610
Yeah.

693
01:09:57,610 --> 01:09:59,350
I'm heading home now.

694
01:10:00,040 --> 01:10:01,650
Want me to buy anything
on the way home?

695
01:10:12,100 --> 01:10:13,580
Beer.

696
01:10:39,730 --> 01:10:41,210
I'm here.

697
01:10:42,530 --> 01:10:45,590
Are you on your way back from giving
Ji Seok's mom a ride to the airport?

698
01:10:45,590 --> 01:10:46,840
Yes.

699
01:10:46,840 --> 01:10:48,780
When is she coming back?

700
01:10:49,880 --> 01:10:51,730
Next next week.

701
01:10:52,370 --> 01:10:54,040
Why is she staying there
for so long?

702
01:10:54,040 --> 01:10:58,240
She's going to look into some schools
for herself while she's there.

703
01:10:58,240 --> 01:11:01,470
Why is she going back to school again?

704
01:11:01,470 --> 01:11:05,050
It's only right that she goes there,
for Ji Seok's sake.

705
01:11:05,050 --> 01:11:08,950
But I don't know if she's doing
the right thing by leaving you alone

706
01:11:08,950 --> 01:11:10,780
just for your kid's education.

707
01:11:10,780 --> 01:11:11,900
You should move in with us.

708
01:11:11,900 --> 01:11:13,750
What kind of crazy talk is that?

709
01:11:14,370 --> 01:11:15,850
Did you eat?

710
01:11:15,850 --> 01:11:17,770
I'll take care of it.

711
01:11:17,770 --> 01:11:20,250
- Hey, finish this up.
- All right.

712
01:11:30,920 --> 01:11:32,260
Where's Big Bro?

713
01:11:32,800 --> 01:11:35,510
- Did he go somewhere?
- His in-laws' party.

714
01:11:39,220 --> 01:11:42,650
I think he's going to get back
together with his wife.

715
01:11:43,410 --> 01:11:45,040
I see.

716
01:12:08,360 --> 01:12:10,360
So, how's she doing?

717
01:12:13,310 --> 01:12:14,910
Is she doing well?

718
01:12:16,440 --> 01:12:18,340
How would I know?

719
01:12:19,060 --> 01:12:20,750
She doesn't call you?

720
01:12:20,750 --> 01:12:22,310
Why would she call me?

721
01:12:30,240 --> 01:12:33,540
There's a little girl nobody knows.

722
01:12:35,740 --> 01:12:37,890
The mother abandoned
all of her kids and left

723
01:12:37,890 --> 01:12:40,710
so the kids have to fend for themselves
throughout the entire movie.

724
01:12:40,710 --> 01:12:43,360
But I shut it off
after just five minutes.

725
01:12:44,700 --> 01:12:48,580
The eldest kid, who was
12 years old, would smile

726
01:12:48,580 --> 01:12:52,490
and would beg adults for money,
and that's when I turned it off.

727
01:12:55,210 --> 01:12:58,230
I couldn't bear to watch that movie,
because it broke my heart too much.

728
01:13:01,210 --> 01:13:05,490
<i>I wanted to break the TV open, drag the
kids out of there, and raise them myself.</i>

729
01:13:08,460 --> 01:13:11,290
<i>I'm a movie director, and yet
I can't even watch a movie.</i>

730
01:13:11,290 --> 01:13:13,040
<i>So how am I supposed
to direct one?</i>

731
01:13:14,270 --> 01:13:16,140
So I watched it,
the next day.

732
01:13:18,050 --> 01:13:20,300
<i>I was glad that I watched it after all.</i>

733
01:13:21,540 --> 01:13:23,200
<i>It turned out that the kids...</i>

734
01:13:23,790 --> 01:13:26,300
<i>had some inner strength of their own.</i>

735
01:13:29,610 --> 01:13:34,220
<i>All human beings have some sort
of power within them.</i>

736
01:16:47,640 --> 01:16:51,340
You keep asking me if I'm considering
going back to doing movies

737
01:16:51,340 --> 01:16:52,970
but that's just because
you're ashamed of me.

738
01:16:52,970 --> 01:16:54,190
What do you mean, no?

739
01:16:54,190 --> 01:16:56,770
I'm not skilled, and I have no
intention of going back to that.

740
01:16:56,770 --> 01:16:58,140
So let's just break up

741
01:16:58,140 --> 01:17:00,030
and you can just date a guy
in the industry!

742
01:17:00,030 --> 01:17:03,970
It's so damn hot, so stop
pissing me off and making it worse!

743
01:17:06,070 --> 01:17:07,830
Let's put an end
to this, already.

744
01:17:09,070 --> 01:17:11,480
Just kill me.
I'll die by your hand.

745
01:17:11,480 --> 01:17:14,480
Stop it now. Hearing you
say that I have talent

746
01:17:14,480 --> 01:17:16,270
makes me so miserable,
don't you know that?

747
01:17:16,270 --> 01:17:19,730
Just be honest and tell me that you hate
the fact that I'm a cleaner!

748
01:17:19,730 --> 01:17:21,450
Damn it!

749
01:17:23,650 --> 01:17:25,270
Yeah.

750
01:17:26,010 --> 01:17:29,950
Stop coming by Jung Hee's place.

751
01:17:32,260 --> 01:17:34,600
It makes everyone
feel awkward.

752
01:17:35,530 --> 01:17:37,340
We are broken up, after all.

753
01:17:41,060 --> 01:17:43,690
Hey, don't cry.

754
01:17:44,200 --> 01:17:47,520
You must feel so much better now
that you broke up with a guy like me.

755
01:17:50,970 --> 01:17:53,040
Live a happy life.

756
01:17:54,870 --> 01:17:56,490
All right.

757
01:18:20,100 --> 01:18:23,000
<i>How do I console...</i>

758
01:18:23,920 --> 01:18:26,990
<i>a heart that has been hurt?</i>

759
01:18:27,550 --> 01:18:28,550
<i>Yeah.</i>

760
01:18:29,150 --> 01:18:33,830
<i>Whoa, whoa, it's raining!</i>

761
01:18:33,830 --> 01:18:36,360
<i>The sleepless nights...</i>

762
01:18:37,030 --> 01:18:39,420
<i>make me feel so lonely.</i>

763
01:18:40,080 --> 01:18:44,780
<i>Whoa, whoa, it's raining!</i>

764
01:18:44,780 --> 01:18:46,450
It's snow!
Snow!

765
01:18:46,450 --> 01:18:48,900
You tone-deaf
dumbass.

766
01:18:48,900 --> 01:18:53,000
<i>[Brothers Cleaning Company]</i>

767
01:19:24,550 --> 01:19:26,610
Wow, you sure are something.

768
01:19:26,610 --> 01:19:29,080
To think that you dumped
an A-list celebrity like her.

769
01:19:30,660 --> 01:19:32,440
Just go.

770
01:19:44,570 --> 01:19:46,110
Hello!

771
01:19:46,110 --> 01:19:47,420
- Hello!
- Hello!

772
01:19:49,730 --> 01:19:51,840
Yes, this is Donghoon Structures.

773
01:19:51,840 --> 01:19:55,050
At first, we thought that
the SG2 here was the problem

774
01:19:55,050 --> 01:19:58,030
but it turned out that
the pillar here wasn't connected well.

775
01:19:58,030 --> 01:19:59,120
Yes, one moment.

776
01:19:59,120 --> 01:20:00,490
CEO Park, you have a call
from Yeonwoo Structures!

777
01:20:00,490 --> 01:20:01,780
I'll forward it to you.

778
01:20:06,050 --> 01:20:07,760
Hello, you've been transferred.

779
01:20:07,760 --> 01:20:08,970
<i>[CEO Park Dong Hoon of
Donghoon Structures Co.]</i>

780
01:20:08,970 --> 01:20:10,950
Yes, yes,
I checked it, yes.

781
01:20:10,950 --> 01:20:13,250
But we need to consider
a possible emergency.

782
01:20:13,250 --> 01:20:16,160
In order to evacuate
4,000 people within 20 minutes

783
01:20:16,160 --> 01:20:17,900
we will need another escape route.

784
01:20:17,900 --> 01:20:21,050
Yes, it won't be possible with
the current blueprint we have.

785
01:20:23,120 --> 01:20:24,760
Thanks, Ms. Ji An.

786
01:20:27,870 --> 01:20:29,310
Manager.

787
01:20:29,310 --> 01:20:31,850
Here are the results of
the third and fourth quarters.

788
01:20:33,470 --> 01:20:35,460
Hey, don't you dare!

789
01:20:35,460 --> 01:20:37,090
I'm so relieved!

790
01:20:47,590 --> 01:20:49,370
<i>"A ghost has risen again."</i>

791
01:20:49,370 --> 01:20:50,820
Huh?

792
01:20:50,820 --> 01:20:53,120
Where did it go?
Huh?

793
01:20:53,120 --> 01:20:54,330
Yes.

794
01:20:54,330 --> 01:20:57,990
This is an expression that says
that you're quite taken aback.

795
01:20:57,990 --> 01:20:59,900
- Huh?
- Huh?

796
01:21:06,720 --> 01:21:09,170
<i>[Saman EandC]</i>

797
01:21:10,210 --> 01:21:12,480
That building sure holds
a lot of memories for us.

798
01:21:13,110 --> 01:21:15,490
Man, if you'd stayed there one more year

799
01:21:15,490 --> 01:21:17,910
you would've gotten a bonus for
working there for 20 years.

800
01:21:17,910 --> 01:21:19,510
What a shame.

801
01:21:20,080 --> 01:21:21,810
Why are you being like that?

802
01:21:21,810 --> 01:21:24,210
I made so much more money
after I started my own company.

803
01:21:24,210 --> 01:21:27,330
Yes, Sir. Good for you.

804
01:21:29,910 --> 01:21:32,460
<i>[Saman EandC]</i>

805
01:21:46,330 --> 01:21:48,500
<i>[Saman EandC]</i>

806
01:22:04,640 --> 01:22:07,330
<i>Do you know why
I'm always sick?</i>

807
01:22:07,330 --> 01:22:10,580
<i>There are so many people I hate.</i>

808
01:22:12,420 --> 01:22:16,430
<i>I thought about the times
when I'm not sick.</i>

809
01:22:18,050 --> 01:22:20,180
<i>And it's when I'm in love.</i>

810
01:22:20,180 --> 01:22:22,810
<i>And that's why...</i>

811
01:22:22,810 --> 01:22:24,810
<i>I've decided to start loving you...</i>

812
01:22:26,290 --> 01:22:28,290
<i>as of today.</i>

813
01:22:28,290 --> 01:22:30,200
<i>You son of a bitch.</i>

814
01:22:35,170 --> 01:22:38,110
<i>Geez, I can't believe the way
you acted while we were drinking!</i>

815
01:22:38,900 --> 01:22:41,920
<i>Love him.
Love him.</i>

816
01:22:41,920 --> 01:22:44,120
<i>Who the hell even hired her, anyway?</i>

817
01:22:44,120 --> 01:22:47,090
<i>Love that bastard.</i>

818
01:22:47,090 --> 01:22:50,520
<i>- She doesn't do anything properly!
- I'll endure it.</i>

819
01:22:50,520 --> 01:22:52,220
<i>How long are you going
to work like this?</i>

820
01:22:52,220 --> 01:22:53,910
<i>- Huh?
- More passionately!</i>

821
01:22:53,910 --> 01:22:56,200
<i>I will try loving you
more passionately.</i>

822
01:22:56,200 --> 01:22:58,200
<i>I love you...</i>

823
01:22:59,710 --> 01:23:01,970
<i>I love you.</i>

824
01:23:02,640 --> 01:23:03,930
Hey.

825
01:23:03,930 --> 01:23:07,010
My mother has never said
anything like that, ever.

826
01:23:07,010 --> 01:23:08,610
- But all of the sudden...
- Are you good?

827
01:23:08,610 --> 01:23:09,620
She wanted to go.

828
01:23:09,620 --> 01:23:11,000
- To Sokcho?
- Yeah.

829
01:23:11,000 --> 01:23:12,800
So, I looked into it.

830
01:23:12,800 --> 01:23:13,950
But that place is too high up

831
01:23:13,950 --> 01:23:15,920
so it's hard for elderly people
to go because of their knees.

832
01:23:15,920 --> 01:23:17,040
- Yeah.
- Yeah.

833
01:23:17,040 --> 01:23:18,840
- Just give it back to her.
- Welcome!

834
01:23:18,840 --> 01:23:20,700
- I'm here!
- Oh, hey.

835
01:23:20,700 --> 01:23:22,340
- Welcome, welcome.
- Hey, hey.

836
01:23:22,340 --> 01:23:26,040
I mean, come on.
It's about time.

837
01:23:26,040 --> 01:23:28,140
So just get a package trip
for your mom.

838
01:23:28,140 --> 01:23:30,340
- Hey, but...
- Yeah.

839
01:23:30,340 --> 01:23:33,740
How about we send all of
our mothers together, then?

840
01:23:33,740 --> 01:23:35,330
- Yeah!
- Sounds good!

841
01:23:35,330 --> 01:23:37,000
- Yeah, on a trip package deal.
- Yeah.

842
01:23:37,000 --> 01:23:38,760
It's better than her
traveling alone.

843
01:23:38,760 --> 01:23:41,040
- Yeah!
- That's a good idea.

844
01:23:41,040 --> 01:23:42,580
- Hey.
- Yeah, that's a great idea.

845
01:23:42,580 --> 01:23:44,190
- Good idea.
- Let's send them abroad.

846
01:23:44,190 --> 01:23:46,010
Yoo Ra came by last night.

847
01:23:46,010 --> 01:23:48,600
- Abroad?
- But, abroad where?

848
01:23:49,510 --> 01:23:53,640
Hey, what about Zhangjiajie in China?

849
01:23:53,640 --> 01:23:55,310
Zhangjiajie?
Hey, come on.

850
01:23:55,310 --> 01:23:56,670
You said even Sokcho was too much for her

851
01:23:56,670 --> 01:23:58,480
so how could she go
somewhere like Zhangjiajie?

852
01:23:58,480 --> 01:23:59,510
You think so?

853
01:23:59,510 --> 01:24:02,350
It's a nice idea, but old men
go to Zhangjiajie a lot.

854
01:24:02,350 --> 01:24:05,060
- Are you trying to get remarried?
- Hey!

855
01:24:31,480 --> 01:24:35,140
<i>["Not a Yellow Hill, but a Windy Hill"]</i>

856
01:24:38,500 --> 01:24:40,960
<i>[Scene One]</i>

857
01:24:55,390 --> 01:25:06,120
<i>[They are at the Grand Canyon.]</i>

858
01:25:06,120 --> 01:25:08,660
- Really?
- They make it way too obvious.

859
01:25:08,660 --> 01:25:10,070
- Ugh.
- Wow, seriously?

860
01:25:10,070 --> 01:25:11,330
Goodness.

861
01:25:12,020 --> 01:25:13,650
Welcome! May I
take your order?

862
01:25:13,650 --> 01:25:15,750
Let's see, what should I get?

863
01:25:15,750 --> 01:25:17,380
Oh, she's buying today.
Order something expensive, Ms. Ji An.

864
01:25:17,380 --> 01:25:18,960
- No, you're buying!
- Yes.

865
01:25:18,960 --> 01:25:20,970
- Well, let's see.
- Right? Well...

866
01:25:20,970 --> 01:25:22,680
We'll do it...

867
01:25:22,680 --> 01:25:24,270
- Oh, I see.
- One iced Americano.

868
01:25:24,270 --> 01:25:26,710
- Americanos are so expensive.
- Ugh, my wallet.

869
01:25:26,710 --> 01:25:28,560
- I'll pay.
- No, I need to pay.

870
01:25:28,560 --> 01:25:30,200
- What?
- I'm looking now.

871
01:25:30,200 --> 01:25:32,310
- Two Americanos, and...
- Yeah.

872
01:25:32,310 --> 01:25:34,100
one vanilla latte,
and one cappuccino.

873
01:25:34,100 --> 01:25:36,350
- All right, then, two Americanos.
- Yes.

874
01:25:36,350 --> 01:25:38,630
- Yes.
- Where are you going, Lee Ji An?

875
01:25:38,630 --> 01:25:41,510
- Having my wife around versus not...
- I'm getting you an iced coffee!

876
01:25:41,510 --> 01:25:43,880
She wants to stay
there, but...

877
01:25:43,880 --> 01:25:46,160
Doesn't she speak some English?

878
01:25:46,880 --> 01:25:48,590
Well, I sent her there
because of the English thing.

879
01:25:48,590 --> 01:25:50,480
- Oh, I see.
- But she has a knack for it.

880
01:25:50,480 --> 01:25:52,850
They really look down on you
if you can't speak English.

881
01:25:52,850 --> 01:25:55,950
My pronunciation is the same
as it was back in high school.

882
01:25:55,950 --> 01:25:58,200
Well, as long as they understand
what you're saying, right?

883
01:25:59,000 --> 01:26:00,710
But they don't!

884
01:26:37,620 --> 01:26:39,870
I wouldn't recognize you
even if you were to walk by.

885
01:26:42,020 --> 01:26:43,880
I heard that you're
doing well at work.

886
01:26:45,080 --> 01:26:49,840
I heard from the chairman that
his friend said you do a good job.

887
01:26:51,850 --> 01:26:53,660
When did you come to Seoul?

888
01:26:54,300 --> 01:26:55,710
In March.

889
01:26:55,710 --> 01:26:58,280
I was transferred to
the main branch.

890
01:26:59,040 --> 01:27:02,780
Oh, I walked past Saman EandC
a couple of days ago.

891
01:27:02,780 --> 01:27:04,550
I left that company.

892
01:27:04,550 --> 01:27:06,450
I'm a CEO now.

893
01:27:08,610 --> 01:27:10,380
Come by sometime.

894
01:27:10,380 --> 01:27:12,780
Manager Song, Deputy Kim,
and Hyung Gyu are all there.

895
01:27:21,940 --> 01:27:23,550
Lee Ji An!

896
01:27:24,210 --> 01:27:25,870
Let's go!

897
01:27:30,880 --> 01:27:32,800
Let's shake hands,
just once.

898
01:27:39,770 --> 01:27:41,160
Thanks.

899
01:27:44,570 --> 01:27:46,680
I'll buy you a meal.

900
01:27:46,680 --> 01:27:49,970
I want to buy you
something delicious, Mister.

901
01:28:02,760 --> 01:28:04,670
I'll call you.

902
01:28:06,210 --> 01:28:08,810
All right.
Go on, now.

903
01:28:57,800 --> 01:28:59,390
<i>Ji An.</i>

904
01:28:59,390 --> 01:29:02,070
<i>Were you able to find
some comfort for yourself?</i>

905
01:29:04,450 --> 01:29:05,830
<i>Yes.</i>

906
01:29:12,390 --> 01:29:13,890
<i>Yes.</i>

907
01:29:22,910 --> 01:29:27,910
Subtitles by DramaFever

908
01:29:41,230 --> 01:29:44,990
<i>[My Mister]</i>

909
01:30:20,730 --> 01:30:24,420
<i>[Thank you to all of our viewers
who watched and cheered for "My Mister."]</i>

910
01:30:24,420 --> 01:30:26,670
<i>[You are all decent people.]</i>

911
01:30:26,670 --> 01:30:29,490
<i>[May you hang in there until you
find comfort for yourselves!]</i>

912
01:30:29,490 --> 01:30:31,000
<i>[I was once in
the same situation as you.]</i>

913
01:30:31,000 --> 01:30:32,690
<i>[I will help you as if we were family.
- Yeongkwang Loans]</i>


