1
00:00:00,001 --> 00:00:04,041
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Okay, so Jane and Michael's</i>
<i>first night as husband and wife</i>

2
00:00:04,042 --> 00:00:07,607
<i>went from a dream</i>
<i>to a nightmare.</i>

3
00:00:07,608 --> 00:00:10,025
JANE:
Help! Somebody help!

4
00:00:10,026 --> 00:00:12,436
<i>But thank God he's okay.</i>
You better not be back
to work tomorrow, Cordero.

5
00:00:12,446 --> 00:00:14,306
PATRICIA:
<i>I don't want him</i>
<i>to go back at all.</i>

6
00:00:14,315 --> 00:00:15,945
Me, neither.

7
00:00:15,949 --> 00:00:17,579
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Also not too happy: Petra.</i>

8
00:00:17,585 --> 00:00:20,185
<i>See, her twin sister, Anezka,</i>
<i>froze her and took her place.</i>

9
00:00:20,187 --> 00:00:22,587
ANEZKA:
<i>If I move my sister here, then</i>
<i>I-I'll be able to take care</i>

10
00:00:22,590 --> 00:00:24,460
of her.
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I know, straight out</i>

11
00:00:24,461 --> 00:00:26,858
<i>of a telenovela, right?</i>

12
00:00:26,860 --> 00:00:29,260
<i>Well, imagine this: Jane's</i>
<i>father was a telenovela star.</i>

13
00:00:29,263 --> 00:00:30,996
<i>Oh, and Jane's mother,</i>
<i>Xo, well,</i>

14
00:00:30,997 --> 00:00:32,727
<i>she found herself pregnant</i>
<i>with his rival's baby.</i>

15
00:00:32,733 --> 00:00:34,573
XIOMARA:
<i>I didn't want</i>
<i>to have a baby with you</i>

16
00:00:34,574 --> 00:00:37,398
who I love so much. I'm not
having a baby with Esteban.

17
00:00:37,405 --> 00:00:39,505
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>There! You're all caught up.</i>

18
00:00:39,507 --> 00:00:41,267
<i>So, let's do this, people!</i>

19
00:00:45,813 --> 00:00:47,480
Okay.

20
00:00:47,481 --> 00:00:49,581
Have a good day first
day back at work.

21
00:00:49,583 --> 00:00:51,783
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>When Jane Gloriana Villanueva</i>

22
00:00:51,786 --> 00:00:54,746
<i>was 25 years, six months,</i>
<i>and 14 days old...</i>

23
00:00:54,755 --> 00:00:56,385
Thank you.

24
00:00:56,390 --> 00:00:58,220
It's gonna be okay,
I promise.

25
00:00:58,225 --> 00:00:59,625
Mm-hmm.

26
00:01:07,735 --> 00:01:09,595
(gunshots)

27
00:01:09,603 --> 00:01:11,603
Michael?

28
00:01:11,605 --> 00:01:13,105
Michael!

29
00:01:13,107 --> 00:01:15,367
No, no! Michael!

30
00:01:15,376 --> 00:01:17,576
(gasps)

31
00:01:17,578 --> 00:01:21,108
<i>...she had the worst nightmare</i>
<i>ever...</i>

32
00:01:21,115 --> 00:01:23,315
Are you okay?

33
00:01:23,317 --> 00:01:26,386
Yeah. I'm fine.

34
00:01:26,387 --> 00:01:28,847
<i>...based on her worst nightmare</i>
<i>ever.</i>

35
00:01:28,856 --> 00:01:31,456
We're gonna put
this behind us, okay?

36
00:01:31,459 --> 00:01:33,589
Just takes time.

37
00:01:33,594 --> 00:01:36,304
<i>And Jane really hoped</i>
<i>that was true.</i>

38
00:01:42,603 --> 00:01:44,603
Okay, here we go.

39
00:01:44,605 --> 00:01:46,505
Have a good first day.

40
00:01:46,507 --> 00:01:48,167
You sure you're okay?

41
00:01:48,175 --> 00:01:49,605
A little nervous...

42
00:01:49,610 --> 00:01:50,740
Okay, very nervous.

43
00:01:50,744 --> 00:01:52,544
But... I can do this.

44
00:01:54,648 --> 00:01:55,648
I love you.

45
00:01:55,649 --> 00:01:56,749
I love you, too.

46
00:01:56,750 --> 00:01:58,450
Okay, now go before
I'm not okay!

47
00:01:58,452 --> 00:01:59,722
Okay.

48
00:02:03,491 --> 00:02:05,658
(gunshots)

49
00:02:05,659 --> 00:02:07,559
Michael!

50
00:02:07,561 --> 00:02:10,431
(gasps)

51
00:02:16,670 --> 00:02:20,570
<i>But so far, not so much.</i>

52
00:02:20,574 --> 00:02:22,509
NURSE:
<i>Just keep in mind,</i>

53
00:02:22,510 --> 00:02:24,410
<i>recovery is not</i>
<i>a straight line.</i>

54
00:02:24,411 --> 00:02:27,511
And going home, there's going
to be an adjustment period.

55
00:02:27,515 --> 00:02:29,715
Well, it's an adjustment
I'm looking forward to.

56
00:02:29,717 --> 00:02:31,577
Me, too.

57
00:02:31,585 --> 00:02:32,915
No.

58
00:02:32,920 --> 00:02:34,550
I said no more
crackers... I said no.

59
00:02:34,555 --> 00:02:37,455
There we are.
Do you think
that we can go over

60
00:02:37,458 --> 00:02:39,528
that new stretch one more time?
It's the only one
that I'm not sure of.

61
00:02:39,529 --> 00:02:41,287
Yeah, no problem. Um...

62
00:02:42,596 --> 00:02:44,256
Just start
with him

63
00:02:44,265 --> 00:02:45,875
on his back...
(Mateo cries)

64
00:02:45,882 --> 00:02:47,502
with a rolled towel under
his neck for support.

65
00:02:48,369 --> 00:02:49,869
(crying intensifies)

66
00:02:49,870 --> 00:02:51,437
Just ignore him.

67
00:02:51,438 --> 00:02:53,538
Any attention rewards
bad behavior.

68
00:02:53,541 --> 00:02:55,441
Okay, so, rolled towel.
Right,

69
00:02:55,442 --> 00:02:57,582
(loud wailing)
then he's gonna want
to reach his right arm

70
00:02:57,583 --> 00:03:00,478
to his right toe, while
keeping his core...
Mateo! Shh!

71
00:03:00,481 --> 00:03:03,281
(screaming continues)

72
00:03:03,284 --> 00:03:04,224
Forget it.

73
00:03:04,919 --> 00:03:06,649
(Mateo quiets)

74
00:03:06,654 --> 00:03:07,687
Sorry.

75
00:03:07,688 --> 00:03:09,618
One more time,
from the top.

76
00:03:09,623 --> 00:03:10,693
You're gonna have
help at home, right?

77
00:03:10,694 --> 00:03:12,221
Oh, yeah, yeah,
my-my grandma's

78
00:03:12,226 --> 00:03:13,456
a home health care worker.

79
00:03:15,629 --> 00:03:18,198
NARRATOR:<i> Oh... so, that's what</i>
<i>all those smocks were about.</i>

80
00:03:18,199 --> 00:03:19,869
We will be staying
with her and my mom

81
00:03:19,870 --> 00:03:21,667
for the first few weeks.

82
00:03:21,669 --> 00:03:23,399
Every newlywed's dream.

83
00:03:23,404 --> 00:03:24,944
For the record, all I need

84
00:03:24,945 --> 00:03:27,407
to feel like a newlywed
is my sexy,

85
00:03:27,408 --> 00:03:29,268
sexy nurse.

86
00:03:29,843 --> 00:03:33,646
(heart monitor beeps increase)

87
00:03:33,647 --> 00:03:34,847
Whoa-ho!
Hey, hey, hey,

88
00:03:34,848 --> 00:03:36,548
hey, hey.
Hate to break

89
00:03:36,550 --> 00:03:37,650
the honeymoon up,
but you're gonna need

90
00:03:37,651 --> 00:03:38,721
to keep that
heart rate down

91
00:03:38,722 --> 00:03:40,289
for the next six
weeks, remember?

92
00:03:41,655 --> 00:03:43,215
So, no sex?

93
00:03:43,224 --> 00:03:44,964
You can hardly move.
She can.

94
00:03:46,660 --> 00:03:48,630
Be that as it may,
for the next six weeks,

95
00:03:48,631 --> 00:03:49,699
it's hands...

96
00:03:50,898 --> 00:03:52,828
and everything else off.

97
00:03:55,736 --> 00:03:57,796
(bell clanging)

98
00:04:00,541 --> 00:04:01,941
Hi, Dad, bye, Dad.
Mwah.

99
00:04:01,942 --> 00:04:03,810
Okay, so I'm going to go
to the pharmacy

100
00:04:03,811 --> 00:04:05,879
and get your prescription
filled, then I'm going to go

101
00:04:05,880 --> 00:04:07,509
to the house,
make sure everything's ready,

102
00:04:07,514 --> 00:04:09,414
then I'll come back
in about three hours

103
00:04:09,416 --> 00:04:10,516
to take you home... sound good?

104
00:04:10,517 --> 00:04:12,447
Mm-hmm.
ROGELIO:
No!

105
00:04:12,453 --> 00:04:16,522
Esteban is featured
in this American magazine.

106
00:04:16,523 --> 00:04:18,923
I'll leave you two to discuss.

107
00:04:18,926 --> 00:04:20,926
He's in the "What's
in My Bag" section.

108
00:04:20,928 --> 00:04:23,696
He's their first
"What's in My Murse."

109
00:04:23,697 --> 00:04:24,957
My what?
Murse.

110
00:04:25,799 --> 00:04:26,769
Male purse.

111
00:04:26,770 --> 00:04:28,367
That was my idea.

112
00:04:33,641 --> 00:04:34,771
He's not even original.

113
00:04:34,775 --> 00:04:36,805
Ashley Tisdale did vegan
smoothie

114
00:04:36,810 --> 00:04:40,280
in a Mason jar
in her bag months ago.

115
00:04:40,914 --> 00:04:42,954
I can't believe this...
right after

116
00:04:42,955 --> 00:04:45,018
that stupid PSA went viral.

117
00:04:45,019 --> 00:04:48,649
<i>Ah, yes, you'll recall</i>
<i>Regelio was recently arrested.</i>

118
00:04:48,656 --> 00:04:51,786
Urine swapping is no joke;
it's a federal crime.

119
00:04:51,792 --> 00:04:57,862
Make no mistake: if you swap,
<i>urine</i> big trouble.

120
00:04:57,865 --> 00:05:00,795
You mean the PP-SA?
It's not funny!

121
00:05:00,801 --> 00:05:04,070
I'm-I'm sorry, I'm sorry.
My reputation
took a hit.

122
00:05:04,071 --> 00:05:06,641
And now Esteban is featured
in this magazine.

123
00:05:06,642 --> 00:05:08,410
Do you know what that means?

124
00:05:08,411 --> 00:05:12,939
He's on his way to becoming...
a crossover star.

125
00:05:12,946 --> 00:05:15,076
I know you can't
understand,

126
00:05:15,082 --> 00:05:17,652
but this feels like
a shot to the heart.

127
00:05:23,891 --> 00:05:25,091
MICHAEL:
<i>No, no, no.</i>

128
00:05:25,092 --> 00:05:26,732
No need to yell at anybody.

129
00:05:26,733 --> 00:05:27,927
Look, I get it.

130
00:05:27,928 --> 00:05:29,728
You took a hit.

131
00:05:29,730 --> 00:05:31,430
Just like...

132
00:05:31,432 --> 00:05:33,332
I took a hit.

133
00:05:33,334 --> 00:05:34,734
But if I can recover
from a gunshot,

134
00:05:34,735 --> 00:05:38,565
<i>you</i> can recover from this.

135
00:05:38,572 --> 00:05:39,972
You are right.

136
00:05:42,876 --> 00:05:44,676
I'm coming for you...

137
00:05:44,678 --> 00:05:48,348
<i>and your murse.</i>

138
00:05:48,349 --> 00:05:49,679
Ew.

139
00:05:49,683 --> 00:05:51,718
Is he still sending you
X-rated Snapchats?

140
00:05:51,719 --> 00:05:52,719
I had to delete the app.

141
00:05:56,857 --> 00:05:58,517
(yawns loudly)

142
00:05:58,525 --> 00:05:59,115
I mean it, hon.

143
00:05:59,126 --> 00:06:00,606
You look exhausted.

144
00:06:00,610 --> 00:06:02,090
Again, thanks.
I'm just saying

145
00:06:02,096 --> 00:06:05,526
if you're still having
nightmares every night,

146
00:06:05,532 --> 00:06:07,632
talk to Michael,
see if he'd consider

147
00:06:07,634 --> 00:06:09,634
not going back
to the force.

148
00:06:09,636 --> 00:06:10,766
I don't want to.

149
00:06:10,771 --> 00:06:13,071
Work's not even
on his radar yet.

150
00:06:14,842 --> 00:06:16,842
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ah, yes, the Villanueva house,</i>

151
00:06:16,844 --> 00:06:19,712
<i>you'll recall, had flooded,</i>

152
00:06:19,713 --> 00:06:21,913
<i>resulting in a little</i>
<i>remodeling, resulting in...</i>

153
00:06:21,915 --> 00:06:24,975
Ta-da!

154
00:06:24,985 --> 00:06:27,015
<i>...that.</i>

155
00:06:27,020 --> 00:06:29,720
Ugh, I told you
it was ugly

156
00:06:29,723 --> 00:06:31,993
and it looks even
worse in person.

157
00:06:34,962 --> 00:06:36,962
Oh, you do not,
you're just stubborn.

158
00:06:36,964 --> 00:06:38,464
Jane.
Mm?

159
00:06:38,465 --> 00:06:39,925
It's awful, right?

160
00:06:39,933 --> 00:06:42,033
It's, uh...

161
00:06:43,670 --> 00:06:46,000
It-it-it's, uh,
def-definitely bold...

162
00:06:46,006 --> 00:06:48,766
and, but
on the whole, eh?

163
00:06:54,748 --> 00:06:56,578
Oh, um...

164
00:06:56,583 --> 00:06:58,421
Remember when I had
the stomach flu a few weeks ago?

165
00:06:58,422 --> 00:07:00,489
<i>To clarify, Xo didn't have a</i>
<i>stomach flu a few weeks ago.</i>

166
00:07:00,490 --> 00:07:02,787
<i>She had a medication abortion,</i>

167
00:07:02,790 --> 00:07:05,590
<i>which caused cramps,</i>
<i>which she told her mother</i>

168
00:07:05,592 --> 00:07:08,432
<i>was a stomach flu.</i>
Oh, yeah, didn't I tell
you I went to the doctor?

169
00:07:08,433 --> 00:07:09,659
No.

170
00:07:09,663 --> 00:07:11,903
Whoa, wallpaper.

171
00:07:13,734 --> 00:07:14,974
Yes. Done.
Used to it.

172
00:07:17,204 --> 00:07:18,871
Any tantrums today?

173
00:07:18,872 --> 00:07:20,740
So many tantrums today.

174
00:07:20,741 --> 00:07:22,441
I, uh...
It's my fault.

175
00:07:22,443 --> 00:07:24,481
I know I'm supposed
to ignore him, but...

176
00:07:24,482 --> 00:07:27,048
he just throws down
at the worst times.

177
00:07:27,049 --> 00:07:28,847
I know. He does
it to me, too,

178
00:07:28,849 --> 00:07:30,749
but listen, I called
the pediatrician.

179
00:07:30,751 --> 00:07:32,618
You did?

180
00:07:32,619 --> 00:07:35,119
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Weird. They usually</i>
<i>discuss calls first.</i>

181
00:07:35,122 --> 00:07:37,122
She said it could be
because his routine is off.

182
00:07:37,124 --> 00:07:39,224
And we have been
trading days like crazy.

183
00:07:39,226 --> 00:07:41,926
I know, I know.
No, it's me, too.

184
00:07:41,929 --> 00:07:44,009
I've been all over the
place with the schedule.

185
00:07:44,013 --> 00:07:46,103
But she suggested that we
get him back into a routine.

186
00:07:46,104 --> 00:07:48,099
Done. Up at 7:00.

187
00:07:48,101 --> 00:07:49,801
Nap time at 1:00,
bedtime at 8:00.

188
00:07:49,803 --> 00:07:51,703
Perfect.
And I'll start taking him

189
00:07:51,705 --> 00:07:53,135
to the Parent and Me again
at the preschool.

190
00:07:53,140 --> 00:07:55,710
Great. Let's just make
sure we still love it.

191
00:07:55,711 --> 00:07:56,939
Why wouldn't we?

192
00:07:56,944 --> 00:07:58,944
I just want to make sure.

193
00:07:58,946 --> 00:08:02,806
I'm gonna text Petra, tell
her to cover my meetings.

194
00:08:02,816 --> 00:08:04,616
<i>As a reminder, friends,</i>

195
00:08:04,618 --> 00:08:06,788
<i>Petra couldn't cover any</i>
<i>meetings since she'd been...</i>

196
00:08:06,789 --> 00:08:08,847
ANEZKA:<i> Don't tell me</i>
<i>to calm down, Mother.</i>

197
00:08:08,856 --> 00:08:11,016
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>This is who would</i>
<i>cover the meetings.</i>

198
00:08:11,024 --> 00:08:13,793
I just got text from Rafael,
saying I'm supposed to go

199
00:08:13,794 --> 00:08:17,497
to Miami-Dade County Permitting
and Inspection Center.

200
00:08:17,498 --> 00:08:19,928
Okay, so you go to the meeting,

201
00:08:19,933 --> 00:08:21,733
and if you do not
have the answer,

202
00:08:21,735 --> 00:08:24,035
you just act above
everybody else, okay?

203
00:08:24,037 --> 00:08:25,067
Now think.

204
00:08:25,072 --> 00:08:28,672
What would real Petra do?

205
00:08:28,675 --> 00:08:31,205
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Oh.</i>

206
00:08:31,211 --> 00:08:32,511
ANEZKA:
No, no.

207
00:08:32,513 --> 00:08:33,746
I'm done.
What?

208
00:08:33,747 --> 00:08:35,207
Two weeks.

209
00:08:35,214 --> 00:08:36,682
Once I got something
to blackmail him with,

210
00:08:36,683 --> 00:08:38,150
I was supposed to get his money
and leave town.

211
00:08:38,151 --> 00:08:39,781
I was only supposed to be here
for two more weeks.

212
00:08:39,786 --> 00:08:40,986
How was I supposed to know

213
00:08:40,988 --> 00:08:42,688
he would turn himself in

214
00:08:42,689 --> 00:08:44,189
for that insider training crap?

215
00:08:44,191 --> 00:08:46,861
I can't do this anymore, Mother.

216
00:08:52,533 --> 00:08:54,233
You are not selling couches!
Please stop

217
00:08:54,234 --> 00:08:56,744
screaming at me; this is very
stressful situation.

218
00:08:56,745 --> 00:08:59,197
I am sorry, Anezka.

219
00:08:59,206 --> 00:09:01,636
But you can do this.

220
00:09:01,642 --> 00:09:03,812
You just have to find something
else to blackmail him with.

221
00:09:03,813 --> 00:09:05,640
Okay?

222
00:09:05,646 --> 00:09:08,706
JANE: Okay. Let me
just call Michael.

223
00:09:10,617 --> 00:09:12,617
So do you think
she bought it...

224
00:09:12,619 --> 00:09:14,019
about the medical bill?
Yes, totally.

225
00:09:14,021 --> 00:09:15,191
'Cause I'm not sure.
Uh, hey, babe.

226
00:09:15,192 --> 00:09:16,858
Yeah, I'm leaving
the house now.

227
00:09:16,859 --> 00:09:19,617
Hey, uh, I was just about
to call you, actually.

228
00:09:19,626 --> 00:09:21,326
Can you give me
another half hour?

229
00:09:21,328 --> 00:09:22,988
Detective Olivia just got here,

230
00:09:22,996 --> 00:09:24,996
and we're going over
some case stuff.

231
00:09:24,998 --> 00:09:28,628
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Huh. Guess work is on his radar</i>
<i>after all.</i>

232
00:09:28,635 --> 00:09:31,635
Of course, no problem.
See you soon.

233
00:09:31,638 --> 00:09:34,268
He's with his new boss
going over case stuff.

234
00:09:34,274 --> 00:09:36,142
Hmm.
It's fine.

235
00:09:36,143 --> 00:09:37,643
It-it doesn't necessarily
mean he's thinking

236
00:09:37,644 --> 00:09:39,644
about going back to work soon.

237
00:09:39,646 --> 00:09:41,646
MICHAEL:
<i>Of course I'm thinking about</i>
<i>going back to work soon.</i>

238
00:09:41,648 --> 00:09:44,048
I mean, you know, not now--
I'm still six weeks away

239
00:09:44,051 --> 00:09:46,651
from my physical,
but when I start,

240
00:09:46,653 --> 00:09:47,753
I want to hit the ground
running.

241
00:09:49,289 --> 00:09:50,589
What's wrong?

242
00:09:51,658 --> 00:09:53,358
Nothing.

243
00:09:53,360 --> 00:09:55,060
Um, so...

244
00:09:55,062 --> 00:09:56,662
Just so you know,

245
00:09:56,663 --> 00:09:59,363
when we get home, there is some
major wallpaper drama.

246
00:09:59,366 --> 00:10:00,926
I got it.
What-what's wrong?

247
00:10:02,302 --> 00:10:04,702
I'm just, uh...

248
00:10:04,705 --> 00:10:06,905
I'm thrown that you're
thinking about working.

249
00:10:06,907 --> 00:10:08,107
It's six weeks away.

250
00:10:08,108 --> 00:10:09,668
At all, I mean.

251
00:10:09,676 --> 00:10:10,876
Oh.

252
00:10:10,877 --> 00:10:13,077
I'm sorry.
I-I-I'm just terrified.

253
00:10:13,080 --> 00:10:14,680
Mateo was kidnapped,
you were shot

254
00:10:14,681 --> 00:10:16,681
and the woman who did it
is still out there.

255
00:10:16,683 --> 00:10:18,083
Exactly. And I want to
put her behind bars.

256
00:10:18,085 --> 00:10:20,685
Yeah, but why you?

257
00:10:20,687 --> 00:10:22,687
Can't it be anybody else?

258
00:10:22,689 --> 00:10:24,189
No one knows the
case better than me.

259
00:10:24,191 --> 00:10:25,821
Your own partner shot you.

260
00:10:27,361 --> 00:10:28,391
I'm sorry.

261
00:10:28,395 --> 00:10:30,055
That came out wrong.

262
00:10:30,063 --> 00:10:31,203
It's jus that
she targeted us twice.

263
00:10:31,204 --> 00:10:32,698
A-and I would never ask you

264
00:10:32,699 --> 00:10:34,767
except that you had offered
to quit once before.

265
00:10:34,768 --> 00:10:36,368
That's different. I was afraid
I was going to lose you.

266
00:10:36,370 --> 00:10:37,700
Are you saying I'm
gonna lose you?

267
00:10:37,704 --> 00:10:39,704
No, of course not.
We're married.

268
00:10:39,706 --> 00:10:41,206
Exactly. And you
married a cop.

269
00:10:41,208 --> 00:10:43,068
Okay, it's time to get
our newlyweds home.

270
00:10:43,076 --> 00:10:44,376
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>On the bright side,</i>

271
00:10:44,378 --> 00:10:45,778
<i>at least no one's thinking</i>
<i>about having sex.</i>

272
00:10:54,721 --> 00:10:56,861
Nighty-night, you two.

273
00:10:59,292 --> 00:11:01,927
Living the dream.

274
00:11:01,928 --> 00:11:03,858
Hey, hey.

275
00:11:03,864 --> 00:11:06,899
Come here,
come here.

276
00:11:06,900 --> 00:11:08,200
(moans)

277
00:11:08,201 --> 00:11:10,736
This is exactly what
I dreamed of.

278
00:11:10,737 --> 00:11:12,737
I'm sorry about before.

279
00:11:12,739 --> 00:11:15,009
I didn't mean to
get defensive.
No, no, no.

280
00:11:15,010 --> 00:11:16,168
I was just surprised.

281
00:11:16,176 --> 00:11:18,176
Well, look,
I was thinking...

282
00:11:18,178 --> 00:11:22,048
Of course I'd quit if you
couldn't live with it.

283
00:11:22,049 --> 00:11:23,419
I can't ask you
to do that.

284
00:11:23,420 --> 00:11:27,717
But I would if
it comes to that.

285
00:11:27,721 --> 00:11:31,157
But the truth is, it's
still six weeks away.

286
00:11:31,158 --> 00:11:33,318
A lot can change
in six weeks.

287
00:11:33,326 --> 00:11:35,726
You know, I mean,
six weeks ago...

288
00:11:36,730 --> 00:11:38,030
...I could barely sit up.

289
00:11:38,031 --> 00:11:39,861
And now I'm walking.

290
00:11:39,866 --> 00:11:44,036
Like Charlie Chaplin,
but I'm walking.

291
00:11:44,037 --> 00:11:45,867
Recovery's a process.

292
00:11:45,872 --> 00:11:48,441
Okay, let's just both see
how we feel with more time.

293
00:11:48,442 --> 00:11:50,011
JANE:
<i>I feel like a monster.</i>

294
00:11:50,012 --> 00:11:52,080
I mean, Michael's the one
who got shot,

295
00:11:52,081 --> 00:11:53,209
and he's comforting me?

296
00:11:53,213 --> 00:11:55,748
Hey. You had a trauma, too.

297
00:11:55,749 --> 00:11:57,079
Well, I have to get over it.

298
00:11:57,084 --> 00:11:58,484
I'm going to;
I've done some research.

299
00:11:58,485 --> 00:12:00,245
LATIN LOVER NARRATOR:<i> Obviously.</i>
And it says,

300
00:12:00,253 --> 00:12:03,092
that you have to face your
fears, so I'll...

301
00:12:03,093 --> 00:12:05,360
walk the Marbella hallway,
I guess.

302
00:12:05,361 --> 00:12:07,388
<i>It's important to note,</i>

303
00:12:07,394 --> 00:12:09,094
<i>that she had not been able</i>
<i>to do so since the shooting.</i>

304
00:12:09,096 --> 00:12:11,156
And it says to try to get back
into a routine,

305
00:12:11,164 --> 00:12:13,974
which, luckily, is exactly what
I'm working on with Mateo,

306
00:12:13,975 --> 00:12:15,397
so that's that.

307
00:12:19,106 --> 00:12:21,806
<i>And for the record,</i>
<i>that was that.</i>

308
00:12:21,808 --> 00:12:23,878
¶ ¶

309
00:12:27,114 --> 00:12:30,116
(yawning)

310
00:12:30,117 --> 00:12:31,517
(mimics airplane buzzing)

311
00:12:31,518 --> 00:12:33,118
(laughs)

312
00:12:33,120 --> 00:12:35,320
(sighs)

313
00:12:35,322 --> 00:12:37,890
¶ ¶

314
00:12:37,891 --> 00:12:39,121
Mmm.

315
00:12:39,126 --> 00:12:41,326
(sighs)

316
00:12:41,328 --> 00:12:43,528
ROGELIO:
<i>Can I just say,</i>
<i>I hate montages?</i>

317
00:12:43,530 --> 00:12:46,160
It's a cheap ploy.

318
00:12:46,166 --> 00:12:49,196
No. It's a useful way to
convey the passage of time

319
00:12:49,202 --> 00:12:50,502
as you inspire Emma Lazarus

320
00:12:50,504 --> 00:12:52,404
to write her poem

321
00:12:52,405 --> 00:12:54,135
for the base of the
Statue of Liberty.

322
00:12:54,141 --> 00:12:55,171
Who wants useful?

323
00:12:55,175 --> 00:12:56,905
I want inspired.

324
00:12:56,910 --> 00:12:58,510
I want transcendent.

325
00:12:58,512 --> 00:13:01,312
I want a vegan smoothie--
someone please.

326
00:13:01,314 --> 00:13:03,516
You. In a mason jar.

327
00:13:03,517 --> 00:13:05,977
<i>Ay.</i> Hey, Rogelio,
what is going on

328
00:13:05,986 --> 00:13:08,216
with you today?
You seem out of sorts.

329
00:13:08,221 --> 00:13:11,059
I'm sorry. I'm just waiting
for a call from my agent.

330
00:13:11,060 --> 00:13:13,887
I heard there might
be a three episode arc

331
00:13:13,894 --> 00:13:15,794
coming up on<i> Hawaii Five-O.</i>
Mm.

332
00:13:15,796 --> 00:13:19,226
I'm looking to make the leap
from, you know, telenovelas.

333
00:13:19,232 --> 00:13:20,399
Hmm. Good luck.

334
00:13:20,400 --> 00:13:23,500
Thank you.
Fingers crossed.

335
00:13:23,503 --> 00:13:25,538
Back to the montage.

336
00:13:25,539 --> 00:13:27,809
¶ ¶

337
00:13:31,244 --> 00:13:32,814
Is cane-walking
an Olympic sport?

338
00:13:32,815 --> 00:13:35,253
Because if it is, I'm
signing you up, baby.

339
00:13:35,254 --> 00:13:38,078
USA! USA!
Yeah.

340
00:13:38,084 --> 00:13:39,484
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Anyway, you get the idea.</i>

341
00:13:39,486 --> 00:13:42,246
<i>The routine part</i>
<i>was going great.</i>

342
00:13:42,255 --> 00:13:43,985
(elevator bell dings)

343
00:13:54,935 --> 00:13:57,365
(gasps)
XIOMARA:
<i>You'll get there.</i>

344
00:14:01,441 --> 00:14:03,911
Xiomara...

345
00:14:05,946 --> 00:14:07,446
Yes, I'm sure.

346
00:14:10,917 --> 00:14:12,117
XIOMARA:
<i>She knows.</i>

347
00:14:12,118 --> 00:14:14,018
I'm telling you
this happened

348
00:14:14,020 --> 00:14:15,550
when she first found
out I was having sex.

349
00:14:15,555 --> 00:14:17,915
She dropped hints
and tortured me

350
00:14:17,924 --> 00:14:20,362
until I finally couldn't take
it anymore and confessed.

351
00:14:20,363 --> 00:14:21,529
Okay, calm down, Cersei.

352
00:14:21,530 --> 00:14:23,358
Abuela always asks you
to go to church.

353
00:14:23,363 --> 00:14:24,563
Twice in one day?

354
00:14:24,564 --> 00:14:26,434
MICHAEL:
Plus, there was
the tampon thing.

355
00:14:28,568 --> 00:14:31,237
Exactly. Don't forget
about the tampon thing.

356
00:14:31,238 --> 00:14:33,268
She has asked you if you'd
needed tampons before.

357
00:14:33,273 --> 00:14:35,073
You didn't tell me that.
It wasn't important

358
00:14:35,075 --> 00:14:36,365
because it was the
way she said it.

359
00:14:36,376 --> 00:14:37,406
It is important.

360
00:14:37,410 --> 00:14:39,240
We need to be methodical
about this.

361
00:14:39,246 --> 00:14:40,606
Tampons go into
the unknown column.

362
00:14:40,614 --> 00:14:42,154
No jumping
to conclusions.

363
00:14:42,155 --> 00:14:43,648
We need facts.
Yes.

364
00:14:43,650 --> 00:14:45,419
Good. We need your
detective skills.

365
00:14:45,420 --> 00:14:47,618
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ooh, touchy subject.</i>

366
00:14:47,621 --> 00:14:48,989
What would you do
if Alba was a perp?

367
00:14:48,990 --> 00:14:50,149
I'd probably drop
the word "abortion."

368
00:14:50,156 --> 00:14:51,286
See how she reacts.

369
00:14:51,291 --> 00:14:52,421
No way. She'll know.

370
00:14:52,425 --> 00:14:53,585
Abort.

371
00:14:53,593 --> 00:14:56,161
Good thinking.
I'll drop "abort."

372
00:14:56,162 --> 00:14:58,262
Okay. I got to get Mateo
up from his nap,

373
00:14:58,265 --> 00:14:59,655
so we are not late
for his class.

374
00:14:59,666 --> 00:15:02,396
Hopefully, Rafael still likes
the preschool.

375
00:15:02,402 --> 00:15:04,372
Uh, he will. He's just
pushing back a little

376
00:15:04,373 --> 00:15:06,909
because, you know, he's
still in love with you.
(chuckles)

377
00:15:06,910 --> 00:15:08,467
And you're married
to someone else.

378
00:15:08,475 --> 00:15:10,675
That's ridiculous.
He's not still in love with me.

379
00:15:10,677 --> 00:15:12,137
He definitely is.

380
00:15:12,145 --> 00:15:13,905
I'm leaving for Mateo's class.

381
00:15:16,483 --> 00:15:18,383
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ah, yes, Mateo's class,</i>

382
00:15:18,385 --> 00:15:20,145
<i>which meant Rafael was out,</i>

383
00:15:20,153 --> 00:15:22,493
<i>which meant Anezka</i>
<i>had exactly two hours.</i>

384
00:15:22,494 --> 00:15:24,559
(door opens)

385
00:15:26,559 --> 00:15:29,159
Ms. Solano?

386
00:15:33,700 --> 00:15:37,569
What are you doing here?
Mr. Solano wanted me to drop
something off in his office.

387
00:15:37,570 --> 00:15:40,170
He said there wouldn't be
anybody here,

388
00:15:40,173 --> 00:15:42,408
so, what are you doing here?

389
00:15:42,409 --> 00:15:46,509
Well... after the whole
insider trading scandal,

390
00:15:46,513 --> 00:15:48,582
I don't trust Rafael with
the finances anymore.

391
00:15:48,583 --> 00:15:50,111
Wanted to take a
look for myself.

392
00:15:50,116 --> 00:15:52,216
I'll have to ask
Mr. Solano about that.

393
00:15:52,218 --> 00:15:53,686
No!

394
00:15:53,687 --> 00:15:56,447
<i>Easy there, Anezka. Remember...</i>

395
00:15:59,693 --> 00:16:04,663
No, I... I don't think that
will be necessary... Scott.

396
00:16:12,372 --> 00:16:13,602
(gasps)
Oh.

397
00:16:13,606 --> 00:16:15,366
Ms. Solano?

398
00:16:15,375 --> 00:16:18,475
Mm. I think with
what's about to happen,

399
00:16:18,478 --> 00:16:20,678
you can call me Petra.

400
00:16:22,282 --> 00:16:23,612
SCOTT (sighs):
Oh!
(sighs)

401
00:16:23,616 --> 00:16:25,276
Oh.

402
00:16:25,285 --> 00:16:27,385
I've always dreamed about
having sex with you.

403
00:16:27,387 --> 00:16:29,617
That was better
than my fantasies.

404
00:16:29,622 --> 00:16:31,522
(sniffs,
sighs)

405
00:16:31,524 --> 00:16:33,624
And there were...
a lot of 'em.

406
00:16:33,626 --> 00:16:35,286
(laughs)
(sighs)

407
00:16:35,295 --> 00:16:37,695
Oh, that was
the best sex of my life.

408
00:16:59,652 --> 00:17:01,687
(phone rings, playing tune)

409
00:17:01,688 --> 00:17:03,288
Whose is that?!

410
00:17:03,289 --> 00:17:07,126
Oh, it's mine!
Everybody, shh!

411
00:17:07,127 --> 00:17:10,127
This could be about my
big<i> Hawaii Five-O</i> arc!

412
00:17:10,130 --> 00:17:11,730
Shh!

413
00:17:11,731 --> 00:17:13,631
Hi there.

414
00:17:13,633 --> 00:17:15,171
ROGELIO:
<i>Can you believe it's me</i>

415
00:17:15,172 --> 00:17:16,768
against Esteban
for the part?!

416
00:17:16,770 --> 00:17:18,770
And they want
me to audition!

417
00:17:18,772 --> 00:17:21,106
Is Esteban going
to audition?

418
00:17:21,107 --> 00:17:23,737
Ah. Well...
Then why won't you?

419
00:17:23,743 --> 00:17:25,260
Because I
shouldn't have to!

420
00:17:25,261 --> 00:17:26,781
I've been in more
hours of television,

421
00:17:26,782 --> 00:17:28,747
I've won more Palomas.

422
00:17:28,748 --> 00:17:30,818
Because you're the better actor,
so go prove it.

423
00:17:30,819 --> 00:17:33,747
Well, it's not
only that, no.

424
00:17:33,753 --> 00:17:36,422
My American accent might not
actually be the greatest.

425
00:17:36,423 --> 00:17:37,790
Really?!

426
00:17:37,791 --> 00:17:39,758
Really.
Try.

427
00:17:39,759 --> 00:17:45,197
(in a strange accent):
I would prefer<i> not</i> to try.

428
00:17:45,198 --> 00:17:47,768
All right, come on,
don't make a joke.

429
00:17:47,769 --> 00:17:49,627
That<i> was</i> my try.

430
00:17:49,636 --> 00:17:53,436
Okay, well,
I'll help you with the accent.

431
00:17:53,440 --> 00:17:54,770
Really?

432
00:17:54,774 --> 00:17:56,774
Of course. I got the time.

433
00:17:56,776 --> 00:17:58,506
See you next time, Mateo.
God bless.

434
00:17:59,779 --> 00:18:01,747
Okay. So that was fun, huh?

435
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
Mateo still loves it.

436
00:18:03,716 --> 00:18:05,416
Yeah, and the
group's fine.
Mm.

437
00:18:05,418 --> 00:18:06,678
But here's the thing.

438
00:18:06,686 --> 00:18:08,846
I don't want to enroll
him here for preschool.

439
00:18:08,855 --> 00:18:10,855
Why? We decided months ago.

440
00:18:10,857 --> 00:18:12,817
I know. Well, I
changed my mind.

441
00:18:12,826 --> 00:18:15,126
It's a little too
Jesusy for me.

442
00:18:15,128 --> 00:18:17,798
It is not Jesusy.

443
00:18:22,235 --> 00:18:24,865
It's a Catholic preschool.
What do you expect?

444
00:18:24,871 --> 00:18:27,309
I wasn't really thinking.
I just went along with it.

445
00:18:27,310 --> 00:18:28,837
But now, things are different.

446
00:18:28,842 --> 00:18:31,710
Why? What changed?

447
00:18:31,711 --> 00:18:34,880
<i>At this moment, friends, she</i>
<i>thought about her mom's words.</i>

448
00:18:34,881 --> 00:18:37,751
Okay. Fine. I wasn't planning
on making, like,

449
00:18:37,752 --> 00:18:42,150
a big declaration or anything,
but the truth is...

450
00:18:42,155 --> 00:18:43,715
<i>Maybe Rafael</i> was<i> still</i>
<i>in love with her.</i>

451
00:18:43,723 --> 00:18:45,791
...I'm finally over you.

452
00:18:45,792 --> 00:18:47,392
<i>Or maybe not.</i>

453
00:18:47,393 --> 00:18:49,893
Oh. Well...

454
00:18:49,896 --> 00:18:51,726
c-congratulations.

455
00:18:51,731 --> 00:18:53,899
Thank you.

456
00:18:53,900 --> 00:18:55,730
Oh. It actually feels good.
<i>Really</i> good.

457
00:18:55,735 --> 00:18:57,895
'Cause it took so long,
you know?

458
00:18:57,904 --> 00:18:59,138
Yeah, totally.

459
00:18:59,139 --> 00:19:00,505
And that kind of changed things,

460
00:19:00,506 --> 00:19:01,866
because, the truth is,
when I was in love with you,

461
00:19:01,875 --> 00:19:03,735
I just wanted to please you.

462
00:19:03,743 --> 00:19:06,243
I mean, I would wake up
every morning and think,

463
00:19:06,246 --> 00:19:08,606
"What would Jane want? Like,
what would make Jane happy?

464
00:19:08,615 --> 00:19:10,205
What would make
Jane smile?"

465
00:19:10,216 --> 00:19:11,876
And now, I'm kind of like,

466
00:19:11,885 --> 00:19:13,245
"Oh, so what if Jane's upset?"

467
00:19:13,253 --> 00:19:14,586
I mean, no offense.

468
00:19:14,587 --> 00:19:17,687
No. No, no, none taken.

469
00:19:17,690 --> 00:19:20,259
Uh... so, what now?

470
00:19:20,260 --> 00:19:23,228
Now we'll start looking
for new schools

471
00:19:23,229 --> 00:19:24,799
that speak to the both of us.

472
00:19:24,800 --> 00:19:27,227
Ah.

473
00:19:32,238 --> 00:19:34,838
(sighs)

474
00:19:39,479 --> 00:19:42,609
Now there is a wait-list
for every Parent and Me

475
00:19:42,615 --> 00:19:44,475
that feed
into a good preschool.

476
00:19:44,484 --> 00:19:46,554
I thought I had this settled.
ALBA:
Xiomara?

477
00:19:48,621 --> 00:19:49,688
Oh, right.

478
00:19:49,689 --> 00:19:52,658
Um, actually,
I decided to...

479
00:19:52,659 --> 00:19:54,659
<i>abort</i> that plan

480
00:19:54,661 --> 00:19:56,731
and order Chinese
food instead.

481
00:19:59,332 --> 00:20:01,472
Anyway, it'll
be here soon.

482
00:20:06,906 --> 00:20:09,866
(phone buzzing)

483
00:20:09,876 --> 00:20:11,806
Hello.
So do you think she knows?

484
00:20:11,811 --> 00:20:14,911
Oh, yes. Good. Uh, yeah,
I was calling to see

485
00:20:14,914 --> 00:20:17,854
if you had any slots left
in your Parent and Me?

486
00:20:17,855 --> 00:20:19,680
Oh, you're all filled up?

487
00:20:19,686 --> 00:20:21,286
Okay, thank you.

488
00:20:21,287 --> 00:20:23,717
So what do you think?
Oh, Mom, please stop!

489
00:20:23,723 --> 00:20:26,363
If you want to know if
Abuela knows, just ask her!

490
00:20:27,727 --> 00:20:28,727
(whispers):
I'm sorry.

491
00:20:28,728 --> 00:20:30,758
It's nothing.

492
00:20:41,708 --> 00:20:43,668
I had an abortion, Mom.

493
00:20:43,676 --> 00:20:46,736
And I didn't know if you knew.

494
00:20:50,717 --> 00:20:53,647
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I guess she didn't know.</i>

495
00:20:53,653 --> 00:20:56,788
MAGDA:
<i>Okay, so you had</i>
<i>another setback.</i>

496
00:20:56,789 --> 00:20:57,689
Just stay calm.

497
00:20:57,690 --> 00:20:58,960
How? There is new security

498
00:20:58,961 --> 00:21:00,726
on his computer, Mother!

499
00:21:00,727 --> 00:21:03,757
Scott says it's on<i> all</i>
hotel computers. Scott says...

500
00:21:03,763 --> 00:21:05,763
Who the hell is Scott?

501
00:21:05,765 --> 00:21:07,465
He... works at hotel,

502
00:21:07,467 --> 00:21:09,797
he wears these cute
little vests.

503
00:21:09,802 --> 00:21:10,972
And he's really sweet actually.

504
00:21:10,973 --> 00:21:12,670
Ugh.

505
00:21:12,672 --> 00:21:14,042
Petra hated that loser!

506
00:21:15,041 --> 00:21:16,941
No boys, sweetheart.

507
00:21:16,943 --> 00:21:19,543
You need to stay focused.

508
00:21:19,545 --> 00:21:20,845
Remember old saying--

509
00:21:20,847 --> 00:21:23,777
You chase two rabbits,
you get neither.

510
00:21:23,783 --> 00:21:26,351
Now, listen, I want you

511
00:21:26,352 --> 00:21:29,422
to try his personal laptop.

512
00:21:30,990 --> 00:21:32,790
Okay, so my mom is going
to pick you up for physical

513
00:21:32,792 --> 00:21:34,359
therapy and bring you back here.

514
00:21:34,360 --> 00:21:35,790
I should be home by lunch.
Don't forget

515
00:21:35,795 --> 00:21:37,795
your medicine, and you
still owe me 15 hamstring

516
00:21:37,797 --> 00:21:39,757
stretches from this morning.

517
00:21:39,766 --> 00:21:42,796
Got it.
I love you, Mom.

518
00:21:42,802 --> 00:21:44,772
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Did he just call her...?</i>

519
00:21:44,773 --> 00:21:47,806
Mama. My hot mama.

520
00:21:47,807 --> 00:21:50,876
<i>Yeah, that's not</i>
<i>making it better.</i>

521
00:21:50,877 --> 00:21:53,307
Okay. I love you, too.

522
00:21:55,048 --> 00:21:56,848
Look, it's-it's
really not that weird.

523
00:21:56,849 --> 00:21:58,879
I really don't
want to discuss it.

524
00:21:58,885 --> 00:22:01,015
I'm just saying, okay?
It's not a big deal.

525
00:22:01,020 --> 00:22:02,850
I know it's not a big deal.
That's why I don't want

526
00:22:02,855 --> 00:22:04,785
to discuss it. Radio?
(turns radio on)
No, no.

527
00:22:04,791 --> 00:22:06,861
(turns radio off)
Just, now that I am no
longer in love with you,

528
00:22:06,862 --> 00:22:08,859
we've entered a new phase
of our relationship.

529
00:22:08,861 --> 00:22:10,661
Okay, this is the
friendship phase,

530
00:22:10,663 --> 00:22:13,963
which means that we can
talk about this stuff.

531
00:22:13,966 --> 00:22:17,466
Okay, tonight...
when you get home,

532
00:22:17,470 --> 00:22:21,970
forget about the pills and the
exercises and the schedules,

533
00:22:21,974 --> 00:22:25,984
and just... you know.

534
00:22:28,514 --> 00:22:30,916
Yeah, I get it.

535
00:22:30,917 --> 00:22:32,677
And while that is sound advice,

536
00:22:32,685 --> 00:22:35,685
unfortunately, we can't
do that at the moment.

537
00:22:35,688 --> 00:22:37,718
Because of his recovery.

538
00:22:37,724 --> 00:22:39,964
So, wait. You guys
still haven't...?
Mm.

539
00:22:39,965 --> 00:22:42,928
So you're a married virgin?

540
00:22:42,929 --> 00:22:44,929
I am, yes.

541
00:22:44,931 --> 00:22:46,931
A married virgin
with a one-year old son.

542
00:22:46,933 --> 00:22:48,800
(laughs)

543
00:22:48,801 --> 00:22:51,101
I'm so sorry. I'm sorry.
No, it's ridiculous, and so is

544
00:22:51,104 --> 00:22:52,644
discussing this with you!
No, I told you.

545
00:22:52,645 --> 00:22:53,938
I'm over you.
Yes. Yes, I know.

546
00:22:53,940 --> 00:22:55,407
I repulse you.
No. Look...

547
00:22:55,408 --> 00:22:56,768
You don't have
to keep saying it.

548
00:22:56,776 --> 00:22:58,806
I'm sorry.
It was just a...

549
00:22:58,811 --> 00:23:01,611
It was a long recovery.

550
00:23:03,549 --> 00:23:06,979
So... what was the cure?

551
00:23:12,392 --> 00:23:13,962
So I had to get over it.

552
00:23:15,027 --> 00:23:18,627
Which is why we are here.

553
00:23:18,631 --> 00:23:21,031
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Ah, yes. At Wincroft.</i>

554
00:23:21,033 --> 00:23:23,033
It's one of the most
multicultural,
multiethnic schools

555
00:23:23,035 --> 00:23:24,735
you'll find in
all of Miami.

556
00:23:24,737 --> 00:23:26,937
It's definitely not
economically diverse.

557
00:23:26,939 --> 00:23:29,508
Actually, a full 20%
of the students are here

558
00:23:29,509 --> 00:23:31,439
on need-based
scholarships.
Now, here at Wincroft,

559
00:23:31,444 --> 00:23:33,444
all parents are also
required to volunteer

560
00:23:33,446 --> 00:23:35,406
a certain number of hours
a month at the school.

561
00:23:35,415 --> 00:23:37,075
Can we send our nannies?

562
00:23:37,083 --> 00:23:39,951
That's just one mom.

563
00:23:39,952 --> 00:23:42,490
<i>And speaking of another tense</i>
<i>Mommy and Me...</i>

564
00:23:42,491 --> 00:23:44,418
How can you be
so self-righteous about this?

565
00:23:44,424 --> 00:23:47,024
You told me to get an abortion
when I was a teenager.

566
00:23:55,868 --> 00:23:57,068
Stop.

567
00:23:57,069 --> 00:23:59,069
I'm glad you told me that!

568
00:23:59,071 --> 00:24:01,871
It helped me choose
to have Jane.

569
00:24:01,874 --> 00:24:03,844
And I have never regretted that,
Mom.

570
00:24:03,845 --> 00:24:05,010
But at this stage

571
00:24:05,011 --> 00:24:06,611
in my life, I...

572
00:24:06,612 --> 00:24:09,982
don't want to be pregnant,
and I don't want a baby.

573
00:24:14,587 --> 00:24:17,147
Miss, your kid
just bit my son.
Hmm?

574
00:24:17,156 --> 00:24:20,156
He did?! Oh, my God!

575
00:24:20,159 --> 00:24:22,759
Well, what...
what happened?

576
00:24:22,762 --> 00:24:23,732
I didn't see.

577
00:24:23,733 --> 00:24:24,998
Wait, what?
My son

578
00:24:24,999 --> 00:24:26,197
has bite marks on his arm.

579
00:24:26,199 --> 00:24:27,868
Well, Mateo's
never bitten anyone.

580
00:24:27,869 --> 00:24:29,597
He was sitting right next
to him.

581
00:24:29,602 --> 00:24:32,172
Well, Jack was also sitting
next to him. Maybe he bit him.

582
00:24:32,173 --> 00:24:34,871
(chuckles) Jack and my son
are best friends.

583
00:24:34,874 --> 00:24:36,174
They spend all of
their time together,

584
00:24:36,175 --> 00:24:38,005
and Jack would never do that.

585
00:24:38,010 --> 00:24:40,946
Really?
Maybe you should ask your nanny.

586
00:24:40,947 --> 00:24:43,177
I see where your son gets
his personality.

587
00:24:43,182 --> 00:24:45,682
You know what, lady, bite me.

588
00:24:46,886 --> 00:24:48,186
RAFAEL:
<i>You sabotaged it.</i>

589
00:24:48,187 --> 00:24:50,187
I didn't.
You would've never done that

590
00:24:50,189 --> 00:24:52,189
at the Catholic school.
I was just standing up
for our son, okay?

591
00:24:52,191 --> 00:24:55,491
Mateo doesn't b... Ow!

592
00:24:57,964 --> 00:24:59,264
I'm so sorry.

593
00:25:05,071 --> 00:25:06,271
XIOMARA:
Oh, yeah? Well, guess what,
ALBA:<i> Sí.</i>

594
00:25:06,272 --> 00:25:07,972
I don't think I'm going to hell.

595
00:25:09,842 --> 00:25:10,942
Enough! Stop!

596
00:25:10,943 --> 00:25:12,281
I told her...
No, no, stop!

597
00:25:12,282 --> 00:25:14,678
I don't care! No more
fighting in front of Mateo.

598
00:25:14,680 --> 00:25:16,980
In addition to his tantrums,
he is now biting people.

599
00:25:16,983 --> 00:25:20,183
And he is not
an aggressive kid. So we are all

600
00:25:20,186 --> 00:25:23,516
gonna stay calm around him
from now on, understand?!

601
00:25:24,290 --> 00:25:27,058
Starting now.

602
00:25:27,059 --> 00:25:28,789
Look,

603
00:25:28,794 --> 00:25:31,062
I know how upset you are

604
00:25:31,063 --> 00:25:33,031
about the choice I made,

605
00:25:33,032 --> 00:25:34,566
but I made it

606
00:25:34,567 --> 00:25:35,997
and it's done.

607
00:25:36,002 --> 00:25:39,042
So can't we put this behind us
and move forward?

608
00:25:44,076 --> 00:25:45,806
(scoffs softly)

609
00:25:45,811 --> 00:25:48,811
I'm spending the night
at Rogelio's.

610
00:25:48,814 --> 00:25:50,254
Abuela, just...

611
00:25:52,218 --> 00:25:53,818
(door opens)

612
00:25:53,819 --> 00:25:55,589
(door shuts)

613
00:25:55,613 --> 00:26:00,613
ReEncoded By Dr.XJ | PSA
www.PSArips.com

614
00:26:06,799 --> 00:26:08,729
(sighs)

615
00:26:08,734 --> 00:26:10,604
(gulls crying)
(tropical music playing)

616
00:26:10,605 --> 00:26:14,306
Um, so we didn't get
to go to Puerto Rico

617
00:26:14,307 --> 00:26:15,807
for our honeymoon,

618
00:26:15,808 --> 00:26:17,808
so this is...
Well, it's not that.

619
00:26:17,810 --> 00:26:19,978
But something else
that Rogelio

620
00:26:19,979 --> 00:26:22,109
and his telenovela crew
put together.

621
00:26:22,114 --> 00:26:23,814
And, yes, he did pay them.

622
00:26:23,816 --> 00:26:26,046
Michael...

623
00:26:27,987 --> 00:26:30,617
I'm sorry about
the mom thing.

624
00:26:30,623 --> 00:26:32,623
(groans, chuckles)
It's just...

625
00:26:32,625 --> 00:26:36,785
we haven't had many
newlywed moments, you know?

626
00:26:36,796 --> 00:26:40,096
So, the plan was
to sip margaritas

627
00:26:40,099 --> 00:26:43,599
Ooh.
and listen to
my kickass honeymoon playlist.

628
00:26:43,603 --> 00:26:44,936
But now I'm thinking

629
00:26:44,937 --> 00:26:47,297
the most romantic thing for you
might be

630
00:26:47,306 --> 00:26:49,306
to listen to my playlist

631
00:26:49,308 --> 00:26:53,378
while doing some research
on why kids bite.

632
00:26:53,379 --> 00:26:56,379
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>I'm not gonna lie, it was just</i>
<i>the most romantic thing</i>

633
00:26:56,382 --> 00:26:59,951
<i>he could say.</i>
ROGELIO (American accent):<i> Dude,</i>
<i>I love the ocean at night.</i>

634
00:26:59,952 --> 00:27:01,720
The waves are killer.

635
00:27:01,721 --> 00:27:04,621
And then she realizes
I'm the killer.

636
00:27:04,624 --> 00:27:07,626
Well, your accent is getting
so much better.

637
00:27:07,627 --> 00:27:08,927
Thanks, homegirl.

638
00:27:08,928 --> 00:27:11,028
I'm trying to stay
in my American character.

639
00:27:11,030 --> 00:27:13,330
I'm going full Daniel Day-Lewis.

640
00:27:14,867 --> 00:27:17,027
Xo, what's bumming you out?

641
00:27:17,036 --> 00:27:19,396
(sighs)
It's my mom.

642
00:27:19,405 --> 00:27:21,205
She's making me feel guilty.

643
00:27:21,207 --> 00:27:23,207
N-Not for the abortion.

644
00:27:23,209 --> 00:27:27,078
She's making me feel guilty
about not feeling guilty.

645
00:27:27,079 --> 00:27:31,216
Well, get your mother out
of your head.

646
00:27:31,217 --> 00:27:34,947
If you're sure about your
choice, that's all that matters.

647
00:27:34,954 --> 00:27:37,088
Keep it real, brah.

648
00:27:37,089 --> 00:27:39,758
It's one of the things
I admire most about you.

649
00:27:39,759 --> 00:27:40,659
Thanks.

650
00:27:40,660 --> 00:27:42,060
And could you
maybe lose

651
00:27:42,061 --> 00:27:43,928
the American accent

652
00:27:43,929 --> 00:27:46,059
while you talk
about authenticity?

653
00:27:46,065 --> 00:27:48,065
Yeah.

654
00:27:48,067 --> 00:27:50,827
So, why the sudden need
to cross over to America?

655
00:27:50,836 --> 00:27:53,066
You're-you're at the top
of the telenovela game.

656
00:27:53,072 --> 00:27:56,772
It's just that my telenovelas
are the most popular in Mexico,

657
00:27:56,776 --> 00:27:59,076
where I'm like a Tom Cruise
plus Justin Bieber

658
00:27:59,078 --> 00:28:01,746
plus Juanes
all put together, no?

659
00:28:01,747 --> 00:28:04,716
But my home is not
Mexico anymore.

660
00:28:04,717 --> 00:28:06,717
Because of Jane, Matelio,

661
00:28:06,719 --> 00:28:09,988
and, well, you,

662
00:28:09,989 --> 00:28:11,356
it's here.

663
00:28:11,357 --> 00:28:14,157
So now that I've crossed
over to this family,

664
00:28:14,160 --> 00:28:17,230
I want to feel the amazing perks
of fame in my new country.

665
00:28:17,231 --> 00:28:20,729
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And, friends, that was just</i>
<i>about the most romantic thing</i>

666
00:28:20,733 --> 00:28:21,933
<i>he could say.</i>

667
00:28:21,934 --> 00:28:25,070
What's it say?
Well, general consensus says

668
00:28:25,071 --> 00:28:28,440
that kids bite because they are
overwhelmed and uncertain

669
00:28:28,441 --> 00:28:31,011
and they don't have the words
to express themselves.

670
00:28:31,012 --> 00:28:33,780
It's like this giant wave
of tension that takes over

671
00:28:33,781 --> 00:28:36,779
and they can't stop it
and they just...

672
00:28:36,782 --> 00:28:39,782
react without thinking.
Mmm.

673
00:28:39,785 --> 00:28:42,185
Which is totally what
I've been doing.

674
00:28:42,188 --> 00:28:43,418
What?

675
00:28:43,422 --> 00:28:47,192
Biting. W...
Not actually biting.

676
00:28:47,193 --> 00:28:49,427
Just snapping at people.

677
00:28:49,428 --> 00:28:51,358
Like, a lot.

678
00:28:51,363 --> 00:28:52,963
My mom.

679
00:28:52,965 --> 00:28:54,355
The preschool lady.

680
00:28:54,366 --> 00:28:56,226
That guy at the gas station.

681
00:28:56,235 --> 00:28:58,195
Oh. What happened with the
guy at the gas station?

682
00:28:58,204 --> 00:29:00,204
Let's just say that we both
agreed that I should come back

683
00:29:00,206 --> 00:29:02,436
for an oil change
another day.
(chuckles)

684
00:29:02,441 --> 00:29:06,911
I think it's because
I'm so uncertain.

685
00:29:08,280 --> 00:29:10,480
I need things settled.

686
00:29:10,483 --> 00:29:12,383
With me going back to work?

687
00:29:15,855 --> 00:29:18,285
(sighs) I know you're
just offering not to

688
00:29:18,290 --> 00:29:19,457
to make me happy.

689
00:29:19,458 --> 00:29:21,388
That's true.
(chuckles)

690
00:29:22,461 --> 00:29:25,196
But that's no small thing.

691
00:29:25,197 --> 00:29:28,997
Yeah. But your happiness
is no small thing to me.

692
00:29:29,001 --> 00:29:31,371
You know?
So it's a draw there.

693
00:29:32,371 --> 00:29:34,371
Look, it-it's your job.

694
00:29:34,373 --> 00:29:36,511
So if you're telling me
that you love it

695
00:29:36,512 --> 00:29:39,778
and that you're not scared
and you want to go back,

696
00:29:39,779 --> 00:29:41,146
then that's that.

697
00:29:41,147 --> 00:29:42,307
But you have to say it,

698
00:29:42,314 --> 00:29:45,084
so that I can flip
the switch and move on.

699
00:29:46,819 --> 00:29:48,819
I love my job

700
00:29:48,821 --> 00:29:51,221
and I'm not scared

701
00:29:51,223 --> 00:29:53,223
and I want to go back.

702
00:29:53,225 --> 00:29:55,525
(clicks tongue, sighs)

703
00:29:55,528 --> 00:29:57,528
Okay.

704
00:29:57,530 --> 00:30:00,930
(sniffles) Great.
So then you're going back.

705
00:30:00,933 --> 00:30:02,533
And you're wearing
a bulletproof vest every day.

706
00:30:02,535 --> 00:30:04,165
(chuckles)
I'm serious.

707
00:30:04,170 --> 00:30:06,570
Okay.
And I'm dealing with it now.

708
00:30:06,572 --> 00:30:07,572
How, exactly?

709
00:30:07,573 --> 00:30:09,507
No, you don't have to worry.

710
00:30:09,508 --> 00:30:11,378
You know who said I
don't have to worry?

711
00:30:11,379 --> 00:30:14,907
My mom, when my parents
were getting divorced, okay?

712
00:30:14,914 --> 00:30:16,381
You're not my mom.

713
00:30:16,382 --> 00:30:18,917
You're my wife.

714
00:30:18,918 --> 00:30:21,186
Let me help you.

715
00:30:21,187 --> 00:30:24,347
(crying softly)

716
00:30:24,356 --> 00:30:26,556
I can't walk the halls.

717
00:30:26,559 --> 00:30:29,559
Where you were shot.

718
00:30:29,562 --> 00:30:33,431
I keep seeing you,
lying there.

719
00:30:33,432 --> 00:30:35,432
We'll do it together, okay?

720
00:30:36,602 --> 00:30:39,571
God, this would be
a great moment to have sex.

721
00:30:39,572 --> 00:30:43,412
I mean, at this point, it just
seems like a big cosmic joke.

722
00:30:43,413 --> 00:30:45,609
(laughs)

723
00:30:51,283 --> 00:30:54,021
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>True to her word, on the day</i>
<i>Jane flipped the switch</i>

724
00:30:54,022 --> 00:30:55,519
<i>and accepted that Michael</i>
<i>was returning to work,</i>

725
00:30:55,521 --> 00:30:59,190
<i>she felt strangely... calm.</i>

726
00:30:59,191 --> 00:31:01,191
<i>Well, calmer.</i>

727
00:31:01,193 --> 00:31:03,093
<i>There was still the whole</i>
<i>school debacle looming.</i>

728
00:31:03,095 --> 00:31:04,955
WOMAN:
And our motto here is,
we don't care

729
00:31:04,964 --> 00:31:08,274
if our kids leave here knowing
their letters or their numbers.

730
00:31:08,275 --> 00:31:11,497
We care if they can
name their feelings.

731
00:31:11,503 --> 00:31:14,503
Yeah, there's no way
he's going here.
Not a chance.

732
00:31:14,506 --> 00:31:15,606
How soon can we leave?

733
00:31:15,608 --> 00:31:18,178
Ooh. I just got an e-mail
from Wincroft.

734
00:31:18,179 --> 00:31:20,177
What?
I wrote them last night.

735
00:31:20,179 --> 00:31:22,479
Apologized.
Basically ate dirt.

736
00:31:22,481 --> 00:31:25,281
Some of my best writing.
Can you put
your phone away?

737
00:31:25,284 --> 00:31:27,051
Why?
It's a no phone zone.

738
00:31:27,052 --> 00:31:28,990
There's also a sign that says
you can eat your boogers.

739
00:31:28,991 --> 00:31:30,648
Who cares?
We don't even like this school.

740
00:31:30,656 --> 00:31:32,986
Holy crap! I fixed it!
They invited Mateo

741
00:31:32,992 --> 00:31:35,059
to join the Parent and Me.
I'm gonna reply now

742
00:31:35,060 --> 00:31:37,490
before someone snags our spot.
Jane, will you wait?
Stop. Just stop.

743
00:31:37,496 --> 00:31:39,626
Why?
'Cause I don't like
Wincroft anymore.

744
00:31:39,632 --> 00:31:41,632
What? But that was your choice.

745
00:31:41,634 --> 00:31:44,502
I know. It was.
But yesterday afternoon

746
00:31:44,503 --> 00:31:46,303
I got a call asking
for a large donation

747
00:31:46,305 --> 00:31:48,335
if I wanted to make the whole
biting incident go away.

748
00:31:48,340 --> 00:31:50,070
What?
So obviously
it's just not for us.

749
00:31:50,075 --> 00:31:52,335
Oh, my God. You weren't
gonna tell me. Admit it.
Jane...

750
00:31:52,344 --> 00:31:54,344
I would've...
No, you wouldn't have!
And then you were just gonna

751
00:31:54,346 --> 00:31:56,246
make me feel
like I ruined it for him!

752
00:31:56,248 --> 00:31:58,918
WOMAN:
Oopsie.

753
00:31:59,652 --> 00:32:02,652
(chuckles)
I am so sorry.

754
00:32:02,655 --> 00:32:05,655
W-We know we should not be
fighting in front of the kids.
Oh, no,

755
00:32:05,658 --> 00:32:07,618
it's perfectly okay to fight
in front of the kids.

756
00:32:07,626 --> 00:32:10,126
The key is, you also have
to make up in front of them.

757
00:32:10,129 --> 00:32:12,459
That's how we model behavior.
So...

758
00:32:14,166 --> 00:32:17,166
Sorry, dude.
Okay. We good?
My bad. Okay.

759
00:32:17,169 --> 00:32:20,599
(laughs)
That's not how we do it here.

760
00:32:20,606 --> 00:32:23,136
Should we take them
to the Compassion Corner?

761
00:32:23,142 --> 00:32:26,212
CHILDREN:
Yeah!

762
00:32:28,113 --> 00:32:32,951
Go ahead. Mateo's Mommy,
you're upset because...?

763
00:32:32,952 --> 00:32:36,452
I'm upset
because Mateo's Daddy

764
00:32:36,455 --> 00:32:38,585
didn't tell me something
he should have.

765
00:32:38,590 --> 00:32:40,520
And I should've.
And next time I will.

766
00:32:40,526 --> 00:32:42,956
Cool. Forgiven.
Great.

767
00:32:42,962 --> 00:32:43,962
So, so, so, let's get

768
00:32:43,963 --> 00:32:46,030
under those big feelings.

769
00:32:46,031 --> 00:32:47,331
Why didn't you tell
Mateo's mom

770
00:32:47,333 --> 00:32:48,603
the truth?

771
00:32:50,002 --> 00:32:51,536
Because...

772
00:32:51,537 --> 00:32:53,537
I made a decision.

773
00:32:53,539 --> 00:32:55,439
The first one in a while.

774
00:32:55,441 --> 00:32:57,341
And I didn't want
to lose credibility.

775
00:32:57,343 --> 00:32:59,183
I felt it was important not to.

776
00:32:59,184 --> 00:33:01,378
And Mateo's Mommy gets that.

777
00:33:01,380 --> 00:33:03,147
But it's also not fair.

778
00:33:03,148 --> 00:33:04,548
I know it's not.

779
00:33:04,550 --> 00:33:06,019
But it's also a new dynamic,

780
00:33:06,020 --> 00:33:07,418
and I want it to work.

781
00:33:07,419 --> 00:33:09,049
And it will.

782
00:33:09,054 --> 00:33:11,054
As long as you
don't automatically turn

783
00:33:11,056 --> 00:33:12,356
against something
because I want it.

784
00:33:12,358 --> 00:33:14,058
I just want to have a voice.

785
00:33:14,059 --> 00:33:16,129
And you have such a big family,
you know?

786
00:33:16,130 --> 00:33:17,258
It's only me.

787
00:33:17,262 --> 00:33:19,262
Us.

788
00:33:19,264 --> 00:33:21,334
We're a family, too.

789
00:33:22,568 --> 00:33:24,568
But I get it.

790
00:33:24,570 --> 00:33:27,070
And I'm all for the new dynamic.
I mean,

791
00:33:27,072 --> 00:33:28,772
I don't have to talk about
my sex life with you again...

792
00:33:28,774 --> 00:33:30,074
Oh, nice job,

793
00:33:30,075 --> 00:33:32,075
Mommy and Daddy!

794
00:33:32,077 --> 00:33:35,307
¶ We're better together,
together we're better ¶

795
00:33:35,314 --> 00:33:38,084
¶ Take his ideas
and her ideas and my ideas ¶

796
00:33:38,085 --> 00:33:40,118
¶ And your ideas... ¶

797
00:33:40,119 --> 00:33:42,787
Hey, uh, before we go,
quick question.

798
00:33:42,788 --> 00:33:45,256
How do you deal
with biting?

799
00:33:45,257 --> 00:33:46,587
It's just a phase.

800
00:33:46,592 --> 00:33:48,292
And not your fault.

801
00:33:48,293 --> 00:33:51,133
But next time it happens,
don't give him attention.

802
00:33:51,134 --> 00:33:53,060
Instead, comfort the victim.

803
00:33:53,065 --> 00:33:55,065
(chuckles)

804
00:33:55,801 --> 00:33:57,101
Hmm.

805
00:33:57,102 --> 00:33:59,102
We found a preschool!

806
00:33:59,104 --> 00:34:00,344
It's actually
such a weird place.

807
00:34:00,345 --> 00:34:03,608
Totally hippy-dippy,
but we ended up loving it.

808
00:34:03,609 --> 00:34:07,179
Oh... go say hi to Michael,
sweetie. Go on.

809
00:34:08,213 --> 00:34:09,713
Where's Mom?

810
00:34:13,052 --> 00:34:15,221
Come on, Abuela,
don't be so stubborn.

811
00:34:15,222 --> 00:34:18,259
If there's one thing that I
learned at Mateo's new school,

812
00:34:18,260 --> 00:34:21,187
it's that we should respect
each other's differences.

813
00:34:21,193 --> 00:34:24,193
And agreeing to disagree
is okay, too.

814
00:34:24,196 --> 00:34:26,556
Look. It's right here
in this pamphlet.

815
00:34:26,565 --> 00:34:29,065
I'm telling you,
it's a great school.

816
00:34:29,068 --> 00:34:30,128
MICHAEL:
Ow!

817
00:34:31,403 --> 00:34:32,770
He bit me.

818
00:34:32,771 --> 00:34:34,501
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>Quick! Comfort the victim.</i>

819
00:34:34,506 --> 00:34:36,266
Oh. Wow, Michael.

820
00:34:36,275 --> 00:34:39,205
Are you okay?

821
00:34:39,211 --> 00:34:41,211
I'm supposed
to comfort the victim.

822
00:34:41,213 --> 00:34:43,213
I'm so sorry
that happened.

823
00:34:43,215 --> 00:34:45,215
That was really terrible,

824
00:34:45,217 --> 00:34:47,277
and you don't deserve that.

825
00:34:49,221 --> 00:34:50,788
¶ ¶

826
00:34:50,789 --> 00:34:52,219
Michael...

827
00:34:52,224 --> 00:34:54,594
are you okay?

828
00:34:55,794 --> 00:34:57,228
(sobs)

829
00:34:57,229 --> 00:34:59,229
(quietly):
I'm sorry.

830
00:34:59,231 --> 00:35:01,231
What's going on?

831
00:35:01,233 --> 00:35:03,868
I don't know, I...
(clears throat)

832
00:35:03,869 --> 00:35:07,269
I think I... I just
suddenly realized that...

833
00:35:07,272 --> 00:35:09,172
(takes deep breath)

834
00:35:09,174 --> 00:35:10,674
...that I almost died.

835
00:35:15,514 --> 00:35:16,854
I don't know why
this is happening right now.

836
00:35:16,855 --> 00:35:18,349
I guess it
has something

837
00:35:18,350 --> 00:35:20,720
to do with walking in
the hallway earlier.

838
00:35:22,521 --> 00:35:24,321
The victim thing.

839
00:35:24,323 --> 00:35:26,457
¶ ¶

840
00:35:26,458 --> 00:35:27,788
I thought I was fine.

841
00:35:27,793 --> 00:35:29,260
You are fine.

842
00:35:29,261 --> 00:35:31,191
And we'll get
through this.

843
00:35:31,196 --> 00:35:32,896
Really?
Mm-hmm.

844
00:35:32,898 --> 00:35:34,628
'Cause right now
would be a good time

845
00:35:34,633 --> 00:35:36,601
to convince me
to get a new job.

846
00:35:36,602 --> 00:35:38,642
LATIN LOVER NARRATOR:<i> And</i>
<i>as tempting as that sounded,</i>

847
00:35:38,643 --> 00:35:40,667
<i>Jane said...</i>
Not a chance.

848
00:35:40,672 --> 00:35:44,472
You love your job,
and you want to go
back, remember?

849
00:35:46,411 --> 00:35:48,411
(knocking)

850
00:35:54,453 --> 00:35:56,453
I thought you were
with the twins.

851
00:35:56,455 --> 00:35:58,515
They're down for the night.
Chepa's with them.

852
00:35:59,324 --> 00:36:01,926
I wanted to talk to you.

853
00:36:01,927 --> 00:36:04,327
What's going on
with you lately?

854
00:36:04,329 --> 00:36:06,359
You've been acting odd.

855
00:36:06,365 --> 00:36:07,455
No, I haven't.
(chuckles softly)

856
00:36:08,834 --> 00:36:11,474
Yes, you have.

857
00:36:12,337 --> 00:36:14,337
Okay, see?
Wh-What are you doing?

858
00:36:14,339 --> 00:36:16,407
What is this?
<i>And, friends,</i>

859
00:36:16,408 --> 00:36:18,338
<i>that's when Anezka</i>
<i>remembered Magda's words--</i>

860
00:36:18,343 --> 00:36:21,612
<i>chase two rabbits,</i>
<i>you don't catch either.</i>

861
00:36:21,613 --> 00:36:24,353
<i>But then she remembered</i>
<i>that one time...</i>

862
00:36:24,354 --> 00:36:25,849
<i>she did!</i>

863
00:36:25,851 --> 00:36:28,421
¶ ¶

864
00:36:29,521 --> 00:36:31,921
Second door on the right.

865
00:36:31,924 --> 00:36:33,194
That's what's going on.

866
00:36:37,396 --> 00:36:40,526
SCOTT: Mr. Solano! Whoa!
Scott? What are you...?

867
00:36:40,532 --> 00:36:42,232
<i>That's one rabbit.</i>
I'm turning around.

868
00:36:42,234 --> 00:36:43,568
I'll be
right out.

869
00:36:43,569 --> 00:36:45,536
Oh, my God.

870
00:36:45,537 --> 00:36:47,637
Why is Scott in your bedroom?

871
00:36:47,639 --> 00:36:49,539
Because I'm sleeping with him.
<i>And that's two.</i>

872
00:36:49,541 --> 00:36:50,571
That's why I've
been acting weird.

873
00:36:50,576 --> 00:36:53,376
'Cause I'm sleeping with Scott.

874
00:36:53,378 --> 00:36:55,448
And I didn't want to tell you,
because I knew

875
00:36:55,449 --> 00:36:58,447
you'd freak out, which is
exactly what you're doing.

876
00:36:58,450 --> 00:37:00,380
Because, honestly,
it's a little embarrassing.

877
00:37:00,385 --> 00:37:02,345
(sighs):
But...

878
00:37:02,354 --> 00:37:03,788
well, I...

879
00:37:03,789 --> 00:37:05,819
I needed comfort...

880
00:37:05,824 --> 00:37:08,492
after my sister's... i-illness.

881
00:37:08,493 --> 00:37:09,533
One thing led
to another,

882
00:37:09,534 --> 00:37:11,528
and... here we are.

883
00:37:12,464 --> 00:37:14,532
And I really like him.

884
00:37:14,533 --> 00:37:15,901
Again, I'm real
sorry, Mr. Solano.

885
00:37:15,902 --> 00:37:17,631
I wasn't expecting you,
or I totally would have

886
00:37:17,636 --> 00:37:19,266
been dressed.
It's okay, it's okay.
Just please stop.

887
00:37:19,271 --> 00:37:20,471
Please.
Hey.

888
00:37:20,472 --> 00:37:22,472
I told him about us.

889
00:37:22,474 --> 00:37:24,474
Uh... yeah.

890
00:37:24,476 --> 00:37:26,506
Uh... oh.

891
00:37:26,511 --> 00:37:28,911
ROGELIO:
<i>I think I'm going to be sick.</i>

892
00:37:28,914 --> 00:37:31,482
Esteban got the part.

893
00:37:31,483 --> 00:37:33,483
They say it wasn't
my accent.

894
00:37:33,485 --> 00:37:35,445
It was my abs.

895
00:37:35,454 --> 00:37:37,254
But who knows?

896
00:37:37,256 --> 00:37:40,486
Well, don't even worry,
your crossover moment will come,

897
00:37:40,492 --> 00:37:43,492
and you won't have
to change yourself to get it.

898
00:37:43,495 --> 00:37:45,495
Thank you, Xiomara.

899
00:37:45,497 --> 00:37:48,497
I'm going to put
the disappointment
out of my mind.

900
00:37:48,500 --> 00:37:51,936
We're about to shoot a
major historical event,

901
00:37:51,937 --> 00:37:54,567
and I want to
do it justice.

902
00:38:12,457 --> 00:38:13,857
OTHERS:
Yeah.

903
00:38:33,445 --> 00:38:36,605
LATIN LOVER NARRATOR:
<i>And suddenly, Emma Lazarus</i>
<i>went from inspiring a country</i>

904
00:38:36,615 --> 00:38:39,315
<i>to inspiring a wildly</i>
<i>inaccurate telenovela</i>

905
00:38:39,318 --> 00:38:42,548
<i>to inspiring the star of that</i>
<i>wildly inaccurate telenovela.</i>

906
00:38:59,471 --> 00:39:01,471
Sorry. Sorry.

907
00:39:01,473 --> 00:39:03,643
(clears throat softly)
I'll stick to
the script.

908
00:39:03,644 --> 00:39:05,642
Don't worry.
Let's go again.

909
00:39:05,644 --> 00:39:07,114
(bell rings)

910
00:39:11,483 --> 00:39:13,353
(phone chimes)

911
00:39:26,732 --> 00:39:27,732
What's going on?

912
00:39:27,733 --> 00:39:29,503
Tell her what you told me.

913
00:39:31,737 --> 00:39:33,367
The other thing.

914
00:40:03,568 --> 00:40:06,098
Can I help you
with the wallpaper?

915
00:40:09,808 --> 00:40:12,176
JANE:
I'm helping, too.

916
00:40:12,177 --> 00:40:13,877
I really hate it.
It's terrible!

917
00:40:14,846 --> 00:40:16,006
<i>Ah...</i>

918
00:40:16,014 --> 00:40:17,814
<i>the mother-daughter bond.</i>

919
00:40:17,816 --> 00:40:19,476
<i>So sweet.</i>

920
00:40:19,484 --> 00:40:20,954
Don't call me stupid, Mother!
I'm trying!

921
00:40:20,955 --> 00:40:22,622
<i>Sometimes.</i>

922
00:40:23,555 --> 00:40:24,885
Everything okay, baby?

923
00:40:28,627 --> 00:40:30,057
Can I just say...

924
00:40:30,061 --> 00:40:32,631
I hate the way
your mother treats you.

925
00:40:34,833 --> 00:40:37,171
<i>Man, if you think Petra hated</i>
<i>being frozen before,</i>

926
00:40:37,172 --> 00:40:39,839
<i>now people think</i>
<i>she's sleeping with Scott.</i>

927
00:40:39,840 --> 00:40:43,438
Okay, listen,
when you caught me
in Rafael's office,

928
00:40:43,442 --> 00:40:46,510
I wasn't checking up
on the hotel's finances.

929
00:40:46,511 --> 00:40:48,811
I-I was looking for dirt.

930
00:40:48,814 --> 00:40:51,214
To blackmail him with.

931
00:40:51,216 --> 00:40:52,676
That's what I assumed.

932
00:40:52,684 --> 00:40:54,018
And so<i> you</i> know,

933
00:40:54,019 --> 00:40:56,088
I've got dirt on everyone
at the Marbella.

934
00:40:56,089 --> 00:40:57,687
I've been collecting it
for years.

935
00:40:57,689 --> 00:40:59,989
It's my burn book, if you will.

936
00:40:59,991 --> 00:41:03,791
Including good stuff on Rafael.

937
00:41:04,830 --> 00:41:06,096
So...

938
00:41:06,097 --> 00:41:07,957
let's take him down
together, baby.

939
00:41:12,904 --> 00:41:14,974
¶ ¶

940
00:41:18,910 --> 00:41:20,678
<i>Oh, dear.</i>

941
00:41:20,679 --> 00:41:23,609
<i>But before we get to that,</i>
<i>a bit of good news.</i>

942
00:41:23,615 --> 00:41:26,615
I, uh, I feel like
I'm making progress every day.

943
00:41:26,618 --> 00:41:28,686
Um, physically, mentally...

944
00:41:28,687 --> 00:41:30,117
And that shows
in your test results.

945
00:41:30,121 --> 00:41:32,690
Now, I can't clear you
for police duty

946
00:41:32,691 --> 00:41:34,921
for a few more weeks,
but other than that,

947
00:41:34,926 --> 00:41:36,986
you can resume
normal activities.

948
00:41:37,996 --> 00:41:40,726
<i>All</i> normal activities?

949
00:41:40,732 --> 00:41:42,967
Sex. Can we have sex?

950
00:41:42,968 --> 00:41:44,628
Oh. Y-Yes.

951
00:41:44,636 --> 00:41:47,496
I mean, don't do anything crazy,
but y-yeah.

952
00:41:47,506 --> 00:41:48,706
Seriously?
Really?!

953
00:41:48,707 --> 00:41:50,167
I thought we were
two weeks away still.

954
00:41:50,175 --> 00:41:51,935
You can wait if you'd prefer.

955
00:41:51,943 --> 00:41:53,577
No! We're good. Yes.
No. No, thank you.

956
00:41:53,578 --> 00:41:55,178
Thank you so much, Doc.
We'll be in touch.

957
00:41:55,180 --> 00:41:57,650
<i>And, friends, I'm not</i>
<i>messing around this time.</i>

958
00:41:57,651 --> 00:41:59,019
<i>They're actually gonna do it!</i>

959
00:41:59,020 --> 00:42:01,747
<i>Say good-bye</i>
<i>to Jane the Virgin!</i>


