1
00:00:17,750 --> 00:00:19,790
[Director: Yoo Seon Dong]

2
00:00:19,870 --> 00:00:21,750
[Writer: Kim Sae Bom]

3
00:00:31,750 --> 00:00:33,150
[Lee Dong Wook]

4
00:00:39,510 --> 00:00:40,790
[Wi Ha Jun]

5
00:00:43,310 --> 00:00:44,870
[Han Ji Eun]

6
00:00:48,150 --> 00:00:49,470
[Cha Hak Yeon]

7
00:00:54,630 --> 00:00:56,390
[Bad, Evil, Crazy]

8
00:00:56,470 --> 00:00:59,070
[Bad and Crazy]

9
00:00:59,150 --> 00:01:02,110
[All characters, places, groups, events,
and organizations are fictional.]

10
00:02:33,190 --> 00:02:37,229
[Why do you think you weren't killed?]

11
00:02:42,070 --> 00:02:43,510
I have no idea.

12
00:02:50,990 --> 00:02:53,150
You were the one who urged the team

13
00:02:53,229 --> 00:02:55,670
to transport Do Yu Gon that night.

14
00:02:56,430 --> 00:02:58,350
And you contacted the judge

15
00:02:58,430 --> 00:03:00,070
and got the warrant.

16
00:03:01,550 --> 00:03:02,630
Well...

17
00:03:03,830 --> 00:03:06,830
That was because I was afraid
Do Yu Gon would change his words.

18
00:03:06,910 --> 00:03:09,790
-That's why--
-Your father went bankrupt a year ago.

19
00:03:12,670 --> 00:03:14,190
Ever since then,

20
00:03:14,270 --> 00:03:17,950
you've been busy paying down his debt
with every paycheck you received.

21
00:03:19,470 --> 00:03:21,430
Why would you bring that up now?

22
00:03:23,190 --> 00:03:26,670
But everyone in the police still thought
your family was well-off

23
00:03:27,870 --> 00:03:29,550
because you never showed it.

24
00:03:31,910 --> 00:03:33,550
Jae Seon and I didn't know.

25
00:03:34,710 --> 00:03:38,150
Neither did your teammates.
We all had no idea.

26
00:03:43,030 --> 00:03:44,710
Your parents used to be wealthy.

27
00:03:45,270 --> 00:03:48,510
But after your family suddenly
lost everything, you had to struggle.

28
00:03:49,670 --> 00:03:51,350
So you started having bad intentions.

29
00:03:55,590 --> 00:03:57,229
I'll put in a request
to be questioned at HQ.

30
00:03:58,270 --> 00:04:00,190
I do not want to be questioned by you.

31
00:04:02,110 --> 00:04:03,830
That's what everyone is thinking.

32
00:04:06,630 --> 00:04:07,710
You know that, right?

33
00:04:20,670 --> 00:04:24,070
So you'd better stay laser-focused.

34
00:04:28,989 --> 00:04:32,350
From now on, you should just trust me
and follow my lead.

35
00:04:43,350 --> 00:04:44,190
[Police]

36
00:04:44,270 --> 00:04:45,510
I'm telling you.

37
00:04:49,950 --> 00:04:51,790
Why did they steal it?

38
00:04:51,870 --> 00:04:54,190
In the restroom, there was...

39
00:05:03,830 --> 00:05:04,830
What's with you guys?

40
00:05:04,910 --> 00:05:07,390
Why are you suddenly all quiet?

41
00:05:07,910 --> 00:05:10,870
She did nothing wrong.
Why must you make her uncomfortable?

42
00:05:11,470 --> 00:05:13,190
Calm down, please.

43
00:05:13,470 --> 00:05:16,070
I find it very odd.
She didn't even get suspended.

44
00:05:16,550 --> 00:05:18,030
Someone high up must've got her back.

45
00:05:18,830 --> 00:05:21,830
You crazy jerk.
Hey, what did you just say?

46
00:05:21,910 --> 00:05:23,430
-What? Am I wrong?
-Darn you!

47
00:05:23,510 --> 00:05:25,070
-Watch your mouth!
-Quiet down!

48
00:05:27,550 --> 00:05:29,590
These crazy jerks are talking nonsense.

49
00:05:29,670 --> 00:05:30,750
What? "Crazy jerks"? Hey.

50
00:05:30,830 --> 00:05:31,790
-What?
-It's okay.

51
00:05:38,870 --> 00:05:41,670
Take some time off. You don't need
to force yourself to be here.

52
00:05:42,950 --> 00:05:44,190
Why should I take time off?

53
00:05:45,070 --> 00:05:46,230
I must catch the culprit.

54
00:05:57,750 --> 00:05:59,630
[Episode 5]

55
00:06:14,350 --> 00:06:15,590
[Eyes Candy]

56
00:06:17,750 --> 00:06:18,990
[Eyes Candy]

57
00:06:19,070 --> 00:06:21,030
[Eyes Candy]

58
00:07:15,070 --> 00:07:17,070
Boss Yong.

59
00:07:17,550 --> 00:07:21,510
The stuff was already gone
when I woke up after getting shot.

60
00:07:21,790 --> 00:07:24,670
I would never touch them
unless I was absolutely out of my mind.

61
00:07:24,750 --> 00:07:25,910
Please believe me.

62
00:07:27,270 --> 00:07:28,350
Take him away.

63
00:07:37,750 --> 00:07:41,230
I don't think it was one of us
that leaked the info.

64
00:07:41,790 --> 00:07:43,510
Could it have been those rats?

65
00:07:44,230 --> 00:07:47,230
It must have something to do
with Do Yu Gon's death.

66
00:07:48,790 --> 00:07:53,190
At this rate, we'll be accused
of murdering Do Yu Gon as well.

67
00:07:54,950 --> 00:07:58,190
We'll pull our products off the market
immediately.

68
00:07:58,950 --> 00:08:02,030
Anyone who distributes our products
from now on is one of those rats.

69
00:08:02,750 --> 00:08:05,270
Go ahead and kill them.

70
00:08:05,950 --> 00:08:07,030
Will do.

71
00:08:11,070 --> 00:08:13,870
[Left Daejin Detention Center at 20:00,
Transported to Northern Detention Center]

72
00:08:13,950 --> 00:08:15,150
[Arrived at 23:00]

73
00:08:15,510 --> 00:08:17,670
[All dead,
checking dashcam footage at the moment]

74
00:08:21,110 --> 00:08:24,950
The truck was unregistered.
How did the info get leaked?

75
00:08:25,510 --> 00:08:26,830
Don't bother asking him.

76
00:08:27,230 --> 00:08:29,430
That idiot hasn't found a single clue yet.

77
00:08:29,910 --> 00:08:32,990
Forget it. Don't ask him.
That fool doesn't know anything.

78
00:08:33,390 --> 00:08:36,230
How would I know?
I just started investigating the case.

79
00:08:39,550 --> 00:08:40,790
I was just talking to myself.

80
00:08:42,550 --> 00:08:43,750
Oh, right.

81
00:08:44,470 --> 00:08:48,189
I'm just really on edge right now.
Sorry. Eat your sandwich.

82
00:08:49,189 --> 00:08:52,949
Anyway, the decision to transport him
was supposed to be top secret.

83
00:08:53,790 --> 00:08:56,550
So only a few people knew exactly
which route they were going to take.

84
00:08:58,390 --> 00:09:00,550
I've been racking my brain,

85
00:09:01,110 --> 00:09:03,230
and I can't stop suspecting
the Narcotics Unit.

86
00:09:03,550 --> 00:09:04,670
The Narcotics Unit?

87
00:09:05,630 --> 00:09:06,710
Who?

88
00:09:07,910 --> 00:09:09,030
Heo Jong Gu.

89
00:09:10,750 --> 00:09:14,030
He was investigated in the past
for taking bribes from a drug offender...

90
00:09:18,350 --> 00:09:22,110
Well, that being said,
I need you to keep tabs on him.

91
00:09:22,790 --> 00:09:24,670
We've secured CCTV footage
from the scene, right?

92
00:09:24,750 --> 00:09:27,230
It's a newly built road,
so no cameras are installed at the moment.

93
00:09:27,710 --> 00:09:29,630
I have secured footage
from all the connecting roads,

94
00:09:29,710 --> 00:09:30,950
but there's a lot.

95
00:09:32,910 --> 00:09:36,230
If needed, we'll get everyone on it
to track down the suspect no matter what.

96
00:09:36,310 --> 00:09:37,750
We'll comb through all the footage.

97
00:09:37,950 --> 00:09:41,110
Let's find out where the suspect went
after abandoning the vehicle.

98
00:09:41,870 --> 00:09:45,430
Su Yeol, I'm not sure if it's appropriate
to bring this up in this situation,

99
00:09:45,910 --> 00:09:49,670
but you're brimming with passion
these days. It's really nice to see.

100
00:09:50,030 --> 00:09:51,270
On top of that, she was the one

101
00:09:51,350 --> 00:09:53,430
who urged the team
to transport him that day late at night.

102
00:09:53,510 --> 00:09:54,750
Is the investigation over?

103
00:09:54,830 --> 00:09:56,830
We didn't even start.
Why are you already...

104
00:09:56,910 --> 00:09:58,790
Hey. Be quiet.

105
00:09:59,670 --> 00:10:01,870
-I'll take it on.
-Su Yeol.

106
00:10:07,190 --> 00:10:08,310
"I'll take it on."

107
00:10:08,830 --> 00:10:10,550
-You little...
-The power of love!

108
00:10:13,910 --> 00:10:14,990
Love...

109
00:10:18,950 --> 00:10:21,230
Has the footage from the transport vehicle
been recovered yet?

110
00:10:21,790 --> 00:10:24,270
-I'll get it done.
-Jeez, seriously.

111
00:10:24,590 --> 00:10:25,870
Will you keep talking in that tone?

112
00:10:31,710 --> 00:10:34,950
[So you'd better stay laser-focused.]

113
00:10:35,590 --> 00:10:39,230
From now on, you should just trust me
and follow my lead.

114
00:10:43,710 --> 00:10:47,950
[Why do you think you weren't killed?]

115
00:10:53,470 --> 00:10:55,030
Did he get scared crossing on a red light?

116
00:10:55,110 --> 00:10:56,710
We can't get a composite sketch with that.

117
00:10:56,790 --> 00:10:59,110
Hey, is this the best photo they have?

118
00:10:59,190 --> 00:11:00,910
At least, we can see his jawline.

119
00:11:00,990 --> 00:11:04,110
Right after that, he fell. And the dashcam
broke when the car crashed.

120
00:11:04,310 --> 00:11:06,190
How can we find him with just this photo?

121
00:11:06,270 --> 00:11:07,950
He's the only witness we have.

122
00:11:08,030 --> 00:11:09,150
Exactly, my point.

123
00:11:09,350 --> 00:11:10,710
What are you doing? Don't touch me.

124
00:11:10,790 --> 00:11:12,190
-Don't move.
-Don't...

125
00:11:14,430 --> 00:11:15,590
What?

126
00:11:17,710 --> 00:11:20,790
What is it? Do you have an idea?
Where are you going? Hey!

127
00:11:21,470 --> 00:11:22,710
Gosh.

128
00:11:23,750 --> 00:11:24,790
Hey, Hui Gyeom.

129
00:11:25,190 --> 00:11:26,590
Yes. We got it.

130
00:11:26,950 --> 00:11:29,110
But we can barely see
his face in the photo.

131
00:11:33,390 --> 00:11:35,710
What are we doing here, you crazy jerk?

132
00:11:35,790 --> 00:11:37,270
Have you lost your mind?

133
00:11:37,470 --> 00:11:39,350
This guy's bracelet seems familiar.

134
00:11:39,430 --> 00:11:40,750
What bracelet?

135
00:11:42,150 --> 00:11:43,270
You don't recognize it?

136
00:11:44,990 --> 00:11:46,070
What's this?

137
00:12:03,670 --> 00:12:05,310
How did you know about this?

138
00:12:05,390 --> 00:12:06,510
So where is this place?

139
00:12:07,710 --> 00:12:09,630
Actually,
I really wanted to see you again.

140
00:12:10,310 --> 00:12:12,150
We meet again, Su Yeol.

141
00:12:14,030 --> 00:12:15,110
Isn't it your first time here

142
00:12:16,270 --> 00:12:18,670
after you ruined my business?

143
00:12:18,750 --> 00:12:20,070
I think it is.

144
00:12:20,230 --> 00:12:21,870
I was meaning to invite you over.

145
00:12:23,510 --> 00:12:25,190
Gosh. The interior design
looks great here.

146
00:12:27,110 --> 00:12:28,430
I want to wreck it all.

147
00:12:30,430 --> 00:12:33,230
Sir. I guess we are destined
to cross paths in this life.

148
00:12:33,750 --> 00:12:35,630
Take a look at this.

149
00:12:35,950 --> 00:12:37,470
Look at the wristband.

150
00:12:37,550 --> 00:12:39,230
Isn't this from your club?

151
00:12:40,190 --> 00:12:42,990
Anyway, you got the ledger, right?

152
00:12:43,070 --> 00:12:45,350
I sent it back to you via courier.

153
00:12:45,830 --> 00:12:48,070
I got it. But you didn't pay
the courier fee.

154
00:12:48,670 --> 00:12:52,030
An 80-year-old man brought it over
via subway.

155
00:12:52,230 --> 00:12:53,950
Three of my precious ledgers.

156
00:12:54,070 --> 00:12:56,230
They are good at their job.

157
00:12:56,310 --> 00:12:57,950
A lot of people hire
senior citizens nowadays.

158
00:12:58,030 --> 00:13:00,110
I won't take much of your time.

159
00:13:00,190 --> 00:13:02,910
Can you just give me
the payment statement from that night?

160
00:13:02,990 --> 00:13:05,110
In your dreams.
Why would I give that to you?

161
00:13:05,230 --> 00:13:06,670
Cops died!

162
00:13:06,750 --> 00:13:08,190
I'm sure you've seen the news.

163
00:13:08,270 --> 00:13:10,110
This is a serious case, you know.

164
00:13:11,790 --> 00:13:13,030
I'll never give it to you!

165
00:13:14,350 --> 00:13:16,190
He leaves me no choice.
He needs more beating.

166
00:13:16,710 --> 00:13:18,910
That jerk... Hold on.

167
00:13:24,590 --> 00:13:26,670
What do you say? Should I swing it?

168
00:13:27,390 --> 00:13:28,630
Just say the word.

169
00:13:30,150 --> 00:13:31,670
Fine.

170
00:13:31,750 --> 00:13:35,230
What's it going to take?
How can I make you feel better, sir?

171
00:13:35,550 --> 00:13:37,390
An eye for an eye. A tooth for a tooth.

172
00:13:38,470 --> 00:13:41,350
You punched me pretty hard that day.
You know?

173
00:13:41,790 --> 00:13:42,790
So what?

174
00:13:42,870 --> 00:13:45,030
Don't act dumb.
I'm sure you understood me.

175
00:13:49,550 --> 00:13:52,710
Why don't you just hand it over?

176
00:13:52,870 --> 00:13:55,550
Just one punch.
But I'll use my full power. Okay?

177
00:13:55,750 --> 00:13:58,070
So tell me. Should I do it or not?

178
00:13:59,470 --> 00:14:00,990
Fine. Do it.

179
00:14:01,070 --> 00:14:02,390
You jerk!

180
00:14:04,990 --> 00:14:06,870
Surprisingly, you can be manly.

181
00:14:07,710 --> 00:14:08,750
Does it hurt?

182
00:14:09,030 --> 00:14:10,110
I still got it.

183
00:14:11,190 --> 00:14:13,910
Oh, right. Which date? Give me the date.

184
00:14:14,870 --> 00:14:16,030
Darn it.

185
00:14:17,510 --> 00:14:18,590
I told you to do it.

186
00:14:19,830 --> 00:14:22,390
Well, he was much faster.

187
00:14:22,710 --> 00:14:23,910
Just by 0.1 seconds.

188
00:14:24,270 --> 00:14:26,470
No, you are slow. What a slowpoke!

189
00:14:26,550 --> 00:14:27,830
You did that on purpose, right?

190
00:14:27,910 --> 00:14:30,230
I bet this was your plan all along.

191
00:14:31,190 --> 00:14:32,350
Su Yeol?

192
00:14:33,590 --> 00:14:36,110
What? Why are you here?

193
00:14:39,390 --> 00:14:41,470
Hey. What's going on?

194
00:14:41,750 --> 00:14:44,270
I got the dashcam photo from Jae Seon.

195
00:14:44,670 --> 00:14:47,190
I saw the wristband of the witness
that stopped the bus.

196
00:14:47,270 --> 00:14:48,590
Right.

197
00:14:48,670 --> 00:14:50,270
So you were stressed out.

198
00:14:50,350 --> 00:14:53,510
You came here to dance
and look around. Right?

199
00:14:54,910 --> 00:14:56,870
You're not here

200
00:14:56,950 --> 00:14:59,350
to silence the witness
which will make people more suspicious.

201
00:14:59,430 --> 00:15:00,990
That's not what you're doing, right?

202
00:15:01,270 --> 00:15:02,270
Is that it?

203
00:15:03,630 --> 00:15:06,550
Hey, why are you doing this?
You're complicating things.

204
00:15:08,030 --> 00:15:09,150
You little...

205
00:15:09,230 --> 00:15:10,230
Show her some respect.

206
00:15:10,430 --> 00:15:11,510
You little...

207
00:15:12,590 --> 00:15:14,830
-Come on.
-You already got the payment statement?

208
00:15:16,110 --> 00:15:17,270
Darn it.

209
00:15:19,390 --> 00:15:21,190
This is driving me crazy.

210
00:15:24,390 --> 00:15:26,150
The numbers... Gosh.

211
00:15:26,830 --> 00:15:29,070
By the way,
you must know a lot about clubs

212
00:15:29,390 --> 00:15:31,670
seeing how you recognized
the wristband right away.

213
00:15:32,910 --> 00:15:35,670
I'm in the Narcotics Unit.
You expect me not to hit up clubs?

214
00:15:36,390 --> 00:15:38,070
Right. You have a point.

215
00:15:39,470 --> 00:15:40,510
You idiot.

216
00:15:43,230 --> 00:15:44,710
Superintendent Ryu.

217
00:15:44,790 --> 00:15:46,470
I appreciate your help.

218
00:15:46,550 --> 00:15:49,070
But this is my case too.

219
00:15:51,070 --> 00:15:53,790
I have to catch the one
responsible for Gyeong Jun's death.

220
00:15:53,870 --> 00:15:54,910
Hey.

221
00:15:56,390 --> 00:15:57,830
Let's run background checks on them.

222
00:15:57,910 --> 00:15:59,270
And narrow down to men in their 20s.

223
00:16:00,390 --> 00:16:01,470
What...

224
00:16:02,310 --> 00:16:05,030
Where are you going? Gosh.

225
00:16:09,790 --> 00:16:10,830
Gosh.

226
00:16:12,470 --> 00:16:13,950
Goodness.

227
00:16:16,030 --> 00:16:17,790
Those two are driving me crazy.

228
00:16:19,710 --> 00:16:20,950
Who are you?

229
00:16:23,350 --> 00:16:24,430
What are you doing?

230
00:16:27,830 --> 00:16:29,630
Is that you or not?

231
00:16:31,110 --> 00:16:34,390
Come on. This was your plan?

232
00:16:38,430 --> 00:16:40,910
Okay. Go on. You can go now.

233
00:16:43,390 --> 00:16:44,990
Let's find him as soon as possible.

234
00:16:45,070 --> 00:16:47,230
We must find him for both of our sakes.
Let's go.

235
00:16:52,910 --> 00:16:55,830
One, two, three.

236
00:17:51,790 --> 00:17:53,910
-What's up with you?
-What?

237
00:17:55,070 --> 00:17:56,790
-Do you have a split personality?
-What?

238
00:17:58,270 --> 00:18:01,070
Listen. You keep giving me flowers.

239
00:18:01,150 --> 00:18:02,390
You bring me water.

240
00:18:04,150 --> 00:18:06,710
I hear people whose days are numbered
tend to become someone else.

241
00:18:06,790 --> 00:18:07,870
Are you dying?

242
00:18:07,950 --> 00:18:09,350
Gosh. I'm not dying.

243
00:18:09,430 --> 00:18:11,710
Why do you always have to sound so cruel?

244
00:18:13,110 --> 00:18:14,750
Why are you working so hard on this case?

245
00:18:16,150 --> 00:18:17,270
Do you still like me?

246
00:18:19,310 --> 00:18:20,350
I like you.

247
00:18:23,150 --> 00:18:24,190
Come on.

248
00:18:30,070 --> 00:18:34,230
Seriously? A lot of eyes are on this case.

249
00:18:34,310 --> 00:18:36,710
You really didn't know? Just eat.

250
00:18:39,030 --> 00:18:41,310
Then stop trying to be funny,
and be consistent.

251
00:18:42,470 --> 00:18:43,870
You're confusing me.

252
00:18:50,190 --> 00:18:51,270
Darn it.

253
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
It's hot.

254
00:19:01,550 --> 00:19:03,790
This is you, isn't it?
You're the eyewitness.

255
00:19:04,750 --> 00:19:06,710
This case even made headlines.

256
00:19:06,790 --> 00:19:08,870
You didn't know that
we were looking for this witness?

257
00:19:09,270 --> 00:19:10,550
I didn't see anything.

258
00:19:10,950 --> 00:19:12,430
So I'm not an eyewitness.

259
00:19:12,510 --> 00:19:15,950
It was a huge accident. How is it possible
that you didn't see anything?

260
00:19:16,270 --> 00:19:18,070
I'm sure it was pretty loud too.

261
00:19:18,190 --> 00:19:20,390
I don't pay attention to other people.

262
00:19:20,670 --> 00:19:22,110
And my exams are coming up too.

263
00:19:26,390 --> 00:19:28,950
So you went clubbing
because your exams were coming up?

264
00:19:30,150 --> 00:19:32,390
People died that night.

265
00:19:32,950 --> 00:19:36,030
We want anything that can help our case.
Please cooperate with us.

266
00:19:38,350 --> 00:19:41,790
One of my juniors died too.

267
00:19:42,470 --> 00:19:46,030
My junior was around
the same age as you, Mr. Gong.

268
00:19:48,510 --> 00:19:50,150
I told you I didn't see anything.

269
00:19:50,590 --> 00:19:53,550
I heard the ambulance right away,
so I didn't have to call it in.

270
00:19:55,150 --> 00:19:56,190
That's all.

271
00:19:56,910 --> 00:19:58,830
I don't have much time, so I have to go.

272
00:20:01,550 --> 00:20:02,830
You don't care about others?

273
00:20:03,510 --> 00:20:05,270
You think you won't need
other people's help?

274
00:20:05,670 --> 00:20:06,870
What are you doing?

275
00:20:10,110 --> 00:20:11,310
Darn it.

276
00:20:11,390 --> 00:20:12,950
-I was just...
-Mr. Gong!

277
00:20:23,990 --> 00:20:25,070
[Heart Mender]

278
00:20:25,350 --> 00:20:29,350
Of course. I withdrew a lot of cash.

279
00:20:29,590 --> 00:20:30,910
Is Jjakgwi there?

280
00:20:32,990 --> 00:20:34,830
Sir, I have a very important
appointment today.

281
00:20:34,910 --> 00:20:36,950
Doctor. Let's start the treatment.

282
00:20:37,430 --> 00:20:38,470
Right away.

283
00:20:38,710 --> 00:20:43,030
Doctor. Is there a way to get rid of
Ryu Su Yeol instead of me?

284
00:20:43,110 --> 00:20:45,550
-K?
-You really have no shame now!

285
00:20:45,630 --> 00:20:47,950
That's rich coming from a man
who leads a shameless life.

286
00:20:51,510 --> 00:20:54,030
I can't make it today.

287
00:20:55,990 --> 00:20:57,110
Gosh.

288
00:20:58,590 --> 00:20:59,590
Move out of my way.

289
00:21:00,270 --> 00:21:02,150
So why did you have to act out like that?

290
00:21:02,230 --> 00:21:04,390
At this rate, Hui Gyeom and Jae Seon
will find out in no time.

291
00:21:04,470 --> 00:21:06,550
I may get fired before Hui Gyeom does!

292
00:21:06,630 --> 00:21:07,870
Why is that my fault?

293
00:21:08,510 --> 00:21:11,270
I wouldn't have had to step in
had you done a good job from the get-go.

294
00:21:11,790 --> 00:21:12,750
What did you say?

295
00:21:12,830 --> 00:21:14,790
We're in this mess now
because you stepped in.

296
00:21:14,870 --> 00:21:17,070
Don't do anything. Do nothing, please!

297
00:21:17,510 --> 00:21:18,990
Or just get lost!

298
00:21:19,230 --> 00:21:21,590
I'll leave for good once we save her.
I already told you, didn't I?

299
00:21:22,030 --> 00:21:23,830
Even if you beg me not to leave,

300
00:21:23,910 --> 00:21:25,990
I will refuse to stay
and leave of my own accord!

301
00:21:27,950 --> 00:21:29,310
I'm afraid...

302
00:21:30,710 --> 00:21:32,110
that'd be hard.

303
00:21:34,190 --> 00:21:35,350
What?

304
00:21:35,670 --> 00:21:39,710
Well, I mean...
K disappearing of his own accord.

305
00:21:39,790 --> 00:21:43,150
-That's probably not going to happen.
-I knew it.

306
00:21:43,830 --> 00:21:46,870
This jerk is lying to my face. You crook.

307
00:21:47,430 --> 00:21:50,230
Then what? Should I not leave?
Do you want me to stay with you forever?

308
00:21:51,430 --> 00:21:55,310
Darn you. Let's just die together.
Die, you jerk!

309
00:21:55,550 --> 00:21:57,950
Can I get your attention, please?
Both of you!

310
00:21:59,110 --> 00:22:01,510
First off, the fact that
you are now willing to be treated

311
00:22:01,590 --> 00:22:04,030
is a very positive change.

312
00:22:04,110 --> 00:22:06,270
But it'll take some time.
While you're undergoing treatment...

313
00:22:06,350 --> 00:22:09,670
Really? Then let's get started right away.
I want it done fast.

314
00:22:09,990 --> 00:22:11,230
Go. Sit down.

315
00:22:13,350 --> 00:22:14,550
You too. Please take a seat.

316
00:22:18,310 --> 00:22:22,230
Well, then tell me about your childhood.

317
00:22:22,310 --> 00:22:25,230
My childhood? Why?
I told you that I want it done fast.

318
00:22:25,310 --> 00:22:27,910
As I explained before, a split personality

319
00:22:27,990 --> 00:22:30,470
is caused by childhood trauma.

320
00:22:30,950 --> 00:22:34,470
It's highly likely that your childhood
holds the key to this problem.

321
00:22:36,270 --> 00:22:38,030
You said you wanted to be treated!

322
00:22:39,470 --> 00:22:40,470
I'm not doing this.

323
00:22:43,030 --> 00:22:44,190
Why not?

324
00:22:47,470 --> 00:22:48,510
I won't do it.

325
00:22:51,510 --> 00:22:53,110
-Let's do it.
-I said, I won't!

326
00:22:58,230 --> 00:23:00,430
That jerk. He must know something, right?

327
00:23:01,030 --> 00:23:04,030
I'm in. Let's do this.
Go ahead and hypnotize me.

328
00:23:05,990 --> 00:23:06,990
Do it.

329
00:23:08,270 --> 00:23:09,470
The way you always do it.

330
00:23:14,230 --> 00:23:15,350
All right.

331
00:23:16,430 --> 00:23:21,350
Now, try to remember your childhood.

332
00:23:22,350 --> 00:23:26,630
You'll be transported to the moment
that comes to your mind first.

333
00:23:27,230 --> 00:23:29,750
One, two, three.

334
00:23:45,510 --> 00:23:46,710
[Mr. Ryu.]

335
00:23:47,830 --> 00:23:49,070
[What do you see?]

336
00:23:51,750 --> 00:23:52,830
[A corridor.]

337
00:23:56,590 --> 00:23:57,630
[Rooms.]

338
00:24:00,510 --> 00:24:01,590
[And numbers.]

339
00:25:05,670 --> 00:25:06,750
Mr. Ryu.

340
00:25:08,670 --> 00:25:11,990
Do you know
if you suffered amnesia as a child?

341
00:25:25,510 --> 00:25:29,070
Hey, Jae Seon.
I'm headed back to the office now.

342
00:25:29,670 --> 00:25:31,230
-What about you?
-Hey, Su Yeol.

343
00:25:31,750 --> 00:25:33,710
Heo Jong Gu just arrived
at Kim Gyeong Jun's funeral.

344
00:25:34,310 --> 00:25:35,830
Yes, I did some digging on him.

345
00:25:35,910 --> 00:25:38,550
He gambles, and he's a womanizer.

346
00:25:39,670 --> 00:25:41,510
But I don't think
he has any connection to this case.

347
00:25:43,030 --> 00:25:44,070
That's right.

348
00:25:46,510 --> 00:25:47,710
Gosh, it's hot! Hold on.

349
00:25:49,230 --> 00:25:51,150
Darn it. Yes, that's right.

350
00:25:53,350 --> 00:25:54,390
Hold on.

351
00:25:56,950 --> 00:25:59,350
-Hello.
-You must be here for the funeral.

352
00:25:59,470 --> 00:26:00,590
Yes, I am.

353
00:26:01,590 --> 00:26:03,670
Go on in. I'm on the phone.

354
00:26:04,110 --> 00:26:07,110
-Okay, I'll see you inside.
-All right. See you.

355
00:26:11,870 --> 00:26:13,390
Jeez.

356
00:26:15,630 --> 00:26:17,190
[Grand Hall 1]

357
00:26:17,270 --> 00:26:17,790
[Munmi Middle and High School]

358
00:26:17,870 --> 00:26:19,150
Why are you so late?

359
00:26:19,270 --> 00:26:20,470
[Munyang Newspaper]

360
00:26:24,870 --> 00:26:25,910
Let's bow.

361
00:26:25,990 --> 00:26:27,150
[Kim Gyeong Jun]

362
00:26:34,710 --> 00:26:36,430
I'm Gyeong Jun's captain.

363
00:26:37,670 --> 00:26:39,790
I'm sorry for your loss, sir.

364
00:26:40,950 --> 00:26:43,070
My poor son...

365
00:26:50,310 --> 00:26:51,470
Captain.

366
00:26:53,630 --> 00:26:56,270
I think they're tailing me too.

367
00:26:56,910 --> 00:26:58,830
These darn jerks...

368
00:26:59,110 --> 00:27:01,310
Captain, what do we do? Just do nothing?

369
00:27:01,550 --> 00:27:03,110
-Don't do anything.
-Sorry?

370
00:27:04,270 --> 00:27:06,030
In situations like this,
you need to lie low.

371
00:27:06,630 --> 00:27:08,070
Don't cause trouble.

372
00:27:15,390 --> 00:27:16,590
You're all here.

373
00:27:17,390 --> 00:27:18,670
You should have some food.

374
00:27:19,510 --> 00:27:20,790
Have you been here the whole time?

375
00:27:21,990 --> 00:27:23,030
Yes.

376
00:27:23,750 --> 00:27:25,350
I'll stay
until the funeral cortege leaves.

377
00:27:35,390 --> 00:27:37,950
Well, I'll be back in a moment.

378
00:27:42,670 --> 00:27:45,670
[Munyang Police Agency]

379
00:27:53,710 --> 00:27:55,710
[Police and Citizens Are Equal]

380
00:27:56,190 --> 00:27:57,430
-Hello, sir!
-What the...

381
00:27:58,270 --> 00:27:59,550
Jeez.

382
00:28:00,710 --> 00:28:03,510
Am I dreaming now or what?
I see O Gyeong Tae.

383
00:28:03,590 --> 00:28:04,630
[O Gyeong Tae]

384
00:28:04,710 --> 00:28:07,790
I've been transferred to Team Two
in the Anti-Corruption Unit.

385
00:28:07,870 --> 00:28:10,230
Officer O Gyeong Tae, sir.

386
00:28:11,070 --> 00:28:12,430
It really is him.

387
00:28:14,750 --> 00:28:18,630
I see. You've been transferred
to a different precinct.

388
00:28:18,710 --> 00:28:21,190
Then what are you doing here,
yelling at me?

389
00:28:21,830 --> 00:28:25,270
Team Two in the Anti-Corruption Unit
at Munyang Police Agency...

390
00:28:27,710 --> 00:28:28,910
That's my team.

391
00:28:30,750 --> 00:28:31,830
I'll work hard.

392
00:28:32,390 --> 00:28:34,310
Hey, you're here.
You can take that empty desk.

393
00:28:34,390 --> 00:28:35,830
-Hey, Jae Seon.
-Yes?

394
00:28:35,910 --> 00:28:38,710
So we have a new addition to the team.

395
00:28:38,790 --> 00:28:40,110
I, as the Captain, had no idea,

396
00:28:40,190 --> 00:28:43,190
yet it seems like
you guys all knew about this.

397
00:28:43,270 --> 00:28:44,790
You didn't know, Captain?

398
00:28:44,870 --> 00:28:46,390
Didn't you read the report I submitted?

399
00:28:47,110 --> 00:28:49,310
When did you submit a report about this?
You're so dead.

400
00:28:49,390 --> 00:28:51,030
-Why you little...
-Captain is

401
00:28:51,110 --> 00:28:53,230
very enthusiastic these days for a change.
Keep that in mind.

402
00:28:53,310 --> 00:28:54,630
-Yes, sir.
-This is Jin Ung.

403
00:28:54,710 --> 00:28:55,750
Hello!

404
00:28:55,830 --> 00:28:57,990
And they are senior officers in Team One.
Be polite.

405
00:28:58,070 --> 00:29:00,390
-Hello, sir.
-And...

406
00:29:01,350 --> 00:29:03,630
-You can go through these today, right?
-By the end of the day?

407
00:29:03,710 --> 00:29:06,150
-Take off the uniform. Wear comfy clothes.
-Yes, sir.

408
00:29:06,230 --> 00:29:08,630
-You got my text yesterday, right?
-Yes, I came prepared.

409
00:29:08,710 --> 00:29:10,110
Hey, it's here.

410
00:29:10,190 --> 00:29:12,030
See? I told you. I never lie.

411
00:29:13,750 --> 00:29:15,790
-Get some rest.
-"Documents pending approval."

412
00:29:18,750 --> 00:29:20,070
You have something on your face.

413
00:29:20,150 --> 00:29:21,710
-What? My handsomeness?
-No, toothpaste.

414
00:29:22,070 --> 00:29:23,350
You'll become like this in no time.

415
00:29:26,710 --> 00:29:28,590
One thing after another...

416
00:29:28,670 --> 00:29:30,310
I checked the footage
from the vicinity and...

417
00:29:40,710 --> 00:29:42,230
Hey, Hui Gyeom.

418
00:29:43,110 --> 00:29:45,270
-Did the funeral go well?
-Yes.

419
00:29:46,430 --> 00:29:48,110
Any progress?

420
00:29:51,550 --> 00:29:53,510
No. I'll wash up quickly
and head back out right away.

421
00:29:55,350 --> 00:29:57,910
-It's fine. I'm not tired.
-Did something happen?

422
00:29:59,750 --> 00:30:01,910
-What's going on?
-I have no idea.

423
00:30:02,230 --> 00:30:03,030
[Taxi]

424
00:30:03,110 --> 00:30:05,390
Miss, it looks like
you'll have to get out here.

425
00:30:05,470 --> 00:30:06,550
Hold on.

426
00:30:07,950 --> 00:30:09,310
Okay, thank you.

427
00:30:10,390 --> 00:30:14,070
[Taxi]

428
00:30:16,070 --> 00:30:19,390
[Police]

429
00:30:24,790 --> 00:30:26,230
My point, exactly.

430
00:30:26,630 --> 00:30:28,510
That's right, as we all saw over there.

431
00:30:28,590 --> 00:30:30,110
Excuse me. What's going on here?

432
00:30:30,990 --> 00:30:33,470
Do you live here?

433
00:30:33,710 --> 00:30:34,750
Yes, I do.

434
00:30:35,710 --> 00:30:37,030
What is going on?

435
00:30:37,110 --> 00:30:39,470
Wait, you can't go in there. Stop!

436
00:30:47,270 --> 00:30:48,350
Excuse me.

437
00:30:48,430 --> 00:30:49,950
-I'm telling you.
-What's going on?

438
00:30:50,030 --> 00:30:51,630
-Who is he?
-Is he a cop too?

439
00:30:53,230 --> 00:30:54,390
[Police]

440
00:30:56,630 --> 00:30:58,070
-Can I help you?
-Well...

441
00:31:02,030 --> 00:31:05,190
We received a call about a theft case
and came here.

442
00:31:05,510 --> 00:31:06,830
And what did you find here?

443
00:31:07,510 --> 00:31:08,870
Hey, hand that over.

444
00:31:08,950 --> 00:31:11,430
[Police]

445
00:31:35,070 --> 00:31:36,190
Hui Gyeom.

446
00:31:37,270 --> 00:31:38,830
That's not mine.

447
00:31:39,430 --> 00:31:41,630
I'm certain

448
00:31:43,270 --> 00:31:44,950
someone is framing me.

449
00:31:46,470 --> 00:31:48,030
Someone planted it here.

450
00:31:48,110 --> 00:31:49,910
I know.

451
00:31:50,590 --> 00:31:51,750
I know.

452
00:31:56,990 --> 00:31:58,390
But a warrant was issued.

453
00:32:00,150 --> 00:32:01,830
We'll have to proceed with the arrest.

454
00:32:10,110 --> 00:32:11,230
I hope you can understand.

455
00:32:22,910 --> 00:32:24,270
What's going on?

456
00:32:25,150 --> 00:32:27,190
Do you want some food?
Do you want anything to drink?

457
00:32:31,350 --> 00:32:34,030
Someone planted it there to frame me

458
00:32:35,830 --> 00:32:37,190
after killing Gyeong Jun

459
00:32:38,670 --> 00:32:40,230
and letting me live.

460
00:32:41,750 --> 00:32:42,830
Was I

461
00:32:43,990 --> 00:32:45,710
the target from the get-go?

462
00:32:51,190 --> 00:32:53,110
If Do Yu Gon's drug ring

463
00:32:54,070 --> 00:32:55,790
was planning

464
00:32:56,470 --> 00:32:59,310
to make either you
or Gyeong Jun as a mole,

465
00:33:00,110 --> 00:33:03,070
they probably wanted you
over Gyeong Jun who had just joined

466
00:33:05,990 --> 00:33:07,470
the Narcotics Unit.

467
00:33:08,350 --> 00:33:09,950
What we know for sure is that

468
00:33:10,030 --> 00:33:12,310
someone there knows
all the moves from the Narcotics Unit.

469
00:33:13,550 --> 00:33:16,790
Hui Gyeom. Is there anyone on your team...

470
00:33:16,870 --> 00:33:18,150
We're not sure about that yet.

471
00:33:19,390 --> 00:33:23,510
Just like how I'm being framed for this,

472
00:33:24,750 --> 00:33:28,270
someone might be trying
to make people suspect our entire team.

473
00:33:35,430 --> 00:33:36,510
Why don't we

474
00:33:38,630 --> 00:33:40,190
give it more time?

475
00:33:40,630 --> 00:33:44,390
Whatever happens,
I'm sure my captain will sort this out.

476
00:33:46,790 --> 00:33:49,030
How do you think he can help you?

477
00:33:50,190 --> 00:33:51,070
What?

478
00:33:51,150 --> 00:33:52,510
He didn't know or do anything

479
00:33:52,590 --> 00:33:54,310
to fix this
when the entire team was sinking.

480
00:33:54,390 --> 00:33:57,030
How can he sort this out and handle this?

481
00:33:57,110 --> 00:33:59,270
Maybe, he's just busy trying
to save his own neck.

482
00:33:59,510 --> 00:34:01,430
Come on, Su Yeol. Stop it. Okay?

483
00:34:01,510 --> 00:34:02,550
Hui Gyeom.

484
00:34:17,070 --> 00:34:18,110
You're here.

485
00:34:21,470 --> 00:34:22,869
I told you not to do anything.

486
00:34:24,309 --> 00:34:26,430
I told you not to do anything!

487
00:34:35,750 --> 00:34:39,030
Those jerks tried to kill me.

488
00:34:39,470 --> 00:34:40,829
Get me out of here first.

489
00:34:42,590 --> 00:34:45,070
Then I will tell you everything
where they get their drugs

490
00:34:45,349 --> 00:34:46,630
and how they distribute them.

491
00:34:48,990 --> 00:34:50,510
Give me the intel first.

492
00:34:50,910 --> 00:34:53,670
Then I will move you to a safe place.
I give you my word.

493
00:34:57,950 --> 00:35:00,309
We're sweeping them tonight. Get ready.

494
00:35:02,910 --> 00:35:04,470
What choice did I have?

495
00:35:05,829 --> 00:35:07,790
They kept tailing me!

496
00:35:08,190 --> 00:35:10,110
It was me who stole the drugs.

497
00:35:10,190 --> 00:35:13,110
What if only I get caught?
I had to do something to protect myself!

498
00:35:13,190 --> 00:35:14,710
This is why they were tailing me.

499
00:35:15,270 --> 00:35:17,470
You react when they push your buttons.

500
00:35:18,270 --> 00:35:20,670
I said it wouldn't be easy
to fool Ryu Su Yeol. If this goes south...

501
00:35:20,750 --> 00:35:22,510
Why would it go south?

502
00:35:22,590 --> 00:35:25,710
I just helped him a bit
since Lee Hui Gyeom is being investigated.

503
00:35:25,910 --> 00:35:29,510
Weren't you going to get her fired
from the get-go?

504
00:35:30,110 --> 00:35:33,270
She should be happy
that she's alive right now.

505
00:35:37,270 --> 00:35:38,750
Shut your mouth.

506
00:35:40,630 --> 00:35:41,630
Captain.

507
00:35:46,310 --> 00:35:48,670
Everything checks out
excluding the drugs found at her place.

508
00:35:56,550 --> 00:35:58,030
Gosh. We'll be filthy rich!

509
00:36:01,470 --> 00:36:02,910
The transport bus left just now.

510
00:36:03,950 --> 00:36:06,870
Sir. Getting rid of Do Yu Gon is a must.

511
00:36:06,950 --> 00:36:09,590
But shouldn't we get rid of everyone
just in case?

512
00:36:12,910 --> 00:36:14,150
Let Hui Gyeom live.

513
00:36:14,710 --> 00:36:17,950
Okay. I'll get rid of
everyone other than the girl.

514
00:36:23,870 --> 00:36:25,350
Step on it!

515
00:36:26,870 --> 00:36:27,950
Captain.

516
00:36:30,790 --> 00:36:33,630
Should I order some food for dinner?

517
00:36:35,390 --> 00:36:37,030
Just sell them off fast.

518
00:36:39,550 --> 00:36:42,550
Okay. I got it, Captain.

519
00:36:44,670 --> 00:36:46,950
Okay. I'm coming.

520
00:36:51,070 --> 00:36:53,910
[Munyang Police Agency]

521
00:37:03,630 --> 00:37:05,070
How's Hui Gyeom?

522
00:37:06,510 --> 00:37:07,950
What do you think?

523
00:37:08,030 --> 00:37:10,550
She's being framed
for two ridiculous crimes in a row.

524
00:37:12,710 --> 00:37:13,830
About this case...

525
00:37:15,190 --> 00:37:17,430
You knew people were going to raise
suspicions against your team

526
00:37:17,510 --> 00:37:18,430
from the get-go, right?

527
00:37:19,670 --> 00:37:24,590
But the more I dig,
all the evidence keeps pointing at her.

528
00:37:26,830 --> 00:37:28,550
It's like

529
00:37:28,630 --> 00:37:31,830
someone is trying to wrap this up
by making her the scapegoat.

530
00:37:32,870 --> 00:37:34,110
But my gut tells me

531
00:37:35,710 --> 00:37:39,150
that someone is in the Narcotics Unit.

532
00:37:40,910 --> 00:37:43,910
I trust everyone on my team,
but if there's a problem,

533
00:37:46,990 --> 00:37:48,230
I will handle it.

534
00:37:51,430 --> 00:37:52,510
No.

535
00:37:53,830 --> 00:37:56,630
I will handle it. My team will.

536
00:37:57,710 --> 00:37:59,310
You don't even know what's going on.

537
00:38:26,430 --> 00:38:27,510
Why are you so startled?

538
00:38:27,990 --> 00:38:29,110
It's nothing.

539
00:38:32,910 --> 00:38:34,190
[Ministry of Justice]

540
00:38:34,270 --> 00:38:35,430
That startled me.

541
00:38:46,870 --> 00:38:48,910
-I have to go.
-What?

542
00:39:00,670 --> 00:39:01,790
Why are you so scared?

543
00:39:02,990 --> 00:39:04,510
I thought we were done talking.

544
00:39:05,390 --> 00:39:07,710
Well, your face tells me
that we shouldn't be.

545
00:39:07,790 --> 00:39:11,270
Mr. Gong. Did someone threaten you?

546
00:39:43,110 --> 00:39:46,670
You... Why are you doing this to me?

547
00:39:47,190 --> 00:39:50,070
You still don't care about other people?

548
00:39:50,350 --> 00:39:52,750
I don't know.
I told you I didn't see anything.

549
00:39:52,950 --> 00:39:55,310
I already told you I don't know anything!

550
00:39:57,870 --> 00:40:00,470
No. You know something.

551
00:40:01,630 --> 00:40:03,310
That's why you're scared.

552
00:40:11,070 --> 00:40:12,110
Hey, Officer O.

553
00:40:12,190 --> 00:40:14,990
[I think I found
the culprit's escape route.]

554
00:40:16,350 --> 00:40:17,430
What?

555
00:40:17,510 --> 00:40:19,710
The hospital sent three ambulance trucks.

556
00:40:19,950 --> 00:40:21,950
I saw another truck coming
five minutes ago in the video.

557
00:40:22,390 --> 00:40:24,830
I looked it up, and it was
the first ambulance that arrived.

558
00:40:25,110 --> 00:40:26,350
[It was an untraceable truck.]

559
00:40:26,510 --> 00:40:28,670
The truck left
before the police got to the scene.

560
00:40:31,470 --> 00:40:32,510
Was it an ambulance?

561
00:40:33,150 --> 00:40:34,950
You said you heard the siren, right?

562
00:40:36,030 --> 00:40:38,670
Did you only hear the siren?

563
00:40:39,110 --> 00:40:40,710
You really didn't see anything?

564
00:40:44,590 --> 00:40:47,510
If you don't want to think
about other people, care about yourself.

565
00:40:47,710 --> 00:40:49,430
How much longer
will you put up with the fear?

566
00:40:49,790 --> 00:40:52,190
If you want to live,
we must catch the culprit.

567
00:40:52,270 --> 00:40:54,550
And I'm the only one
who can help you right now!

568
00:41:16,070 --> 00:41:17,390
Now,

569
00:41:18,270 --> 00:41:21,190
you and I know each other's faces.

570
00:41:29,710 --> 00:41:31,390
[Yes, it was the ambulance.]

571
00:41:31,470 --> 00:41:32,230
[Ambulance]

572
00:41:32,310 --> 00:41:35,110
[He left in that ambulance.]

573
00:41:37,190 --> 00:41:38,910
He saw my face too.

574
00:41:40,190 --> 00:41:42,270
I was just so scared.

575
00:41:48,230 --> 00:41:51,350
Officer O, find that ambulance now.

576
00:41:52,030 --> 00:41:53,070
Yes, sir.

577
00:42:20,790 --> 00:42:22,990
You got here earlier than I thought.

578
00:42:25,430 --> 00:42:28,030
Well, have you caught some fish?

579
00:42:32,830 --> 00:42:35,430
-I caught one.
-What? Where?

580
00:42:42,110 --> 00:42:43,990
[Caught you, little rat.]

581
00:42:52,390 --> 00:42:54,750
Hold on. Please don't kill me. Why...

582
00:43:04,350 --> 00:43:05,630
Please don't kill me...

583
00:43:07,230 --> 00:43:11,110
I only did what they told me to do.

584
00:43:11,630 --> 00:43:13,830
-Please...
-You're awfully impatient.

585
00:43:14,470 --> 00:43:17,510
When you meet someone,
you need to talk first. Am I wrong?

586
00:43:29,670 --> 00:43:32,190
Now, you're saying
you want to return our stuff to us?

587
00:43:32,630 --> 00:43:35,070
They're in my possession now,
which means they are mine.

588
00:43:35,550 --> 00:43:39,110
So if you want them,
you'll have to buy them from me.

589
00:43:39,950 --> 00:43:42,550
Buy them at half price, and you'll earn
20 times more than what you paid.

590
00:43:43,110 --> 00:43:44,950
You see, I'm not young anymore.

591
00:43:45,950 --> 00:43:48,550
I can't keep on selling seized goods,
you know?

592
00:43:49,630 --> 00:43:51,990
Maybe it's time for you to die
now that you're getting old.

593
00:43:56,990 --> 00:43:58,030
Forget it.

594
00:43:58,630 --> 00:44:01,430
I already have plenty of money.

595
00:44:03,750 --> 00:44:04,910
All right.

596
00:44:06,070 --> 00:44:08,110
Keep racking your brains all you want.

597
00:44:09,030 --> 00:44:10,990
How will you get out of here in one piece?

598
00:44:11,110 --> 00:44:13,590
We killed Do Yu Gon in your stead.

599
00:44:15,310 --> 00:44:16,590
Wasn't he a nuisance to you?

600
00:44:17,070 --> 00:44:18,350
Are you done racking your brains?

601
00:44:21,670 --> 00:44:22,830
I think

602
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
you could

603
00:44:28,470 --> 00:44:30,470
still use my help with a lot of things.

604
00:44:34,830 --> 00:44:36,950
If I use legal means
to clean the market for you,

605
00:44:38,830 --> 00:44:40,230
you'll have an easier time

606
00:44:41,510 --> 00:44:43,270
running your business
despite your illegal status.

607
00:44:53,350 --> 00:44:54,270
Hey.

608
00:44:54,350 --> 00:44:57,950
I can't join hands with you easily,
knowing that you're those rats' boss.

609
00:45:02,470 --> 00:45:03,790
What is it that you want?

610
00:45:07,230 --> 00:45:09,470
Who brought this ambulance here?

611
00:45:09,550 --> 00:45:12,430
Oh, that. Some jerk just left this
near our junkyard.

612
00:45:12,710 --> 00:45:14,350
The parts are in good condition,

613
00:45:14,430 --> 00:45:16,230
so I'm trying not to be so mad about it.

614
00:45:16,310 --> 00:45:19,150
Darn it. It'll be a lot of work
to scrap it properly.

615
00:45:21,030 --> 00:45:23,270
I'm assuming it was abandoned at a spot
with no cameras around.

616
00:45:24,070 --> 00:45:25,430
Of course.

617
00:45:27,910 --> 00:45:29,870
Sir, does everyone remove their dashcam

618
00:45:29,950 --> 00:45:31,510
before they bring their car here
to scrap it?

619
00:45:31,670 --> 00:45:33,190
Some do.

620
00:45:33,510 --> 00:45:36,270
But some are brought in with dashcams.
In that case, we remove them.

621
00:45:36,350 --> 00:45:37,590
Some are brought in with dashcams?

622
00:45:37,670 --> 00:45:39,710
Some of them must still have
all the footage intact.

623
00:45:40,870 --> 00:45:41,910
-That's possible!
-Nice!

624
00:45:41,990 --> 00:45:43,110
-That's it.
-Yes.

625
00:45:43,230 --> 00:45:44,710
My gosh, Officer O.

626
00:45:45,150 --> 00:45:47,350
Nice one.
You were born to be an investigator.

627
00:45:48,990 --> 00:45:51,710
Mr. Born to Be. It'll take a while
for us to search this entire area.

628
00:45:51,790 --> 00:45:53,470
-Let's go.
-Go, Born to Be.

629
00:45:53,990 --> 00:45:55,310
-This way.
-We'll be over there.

630
00:45:55,390 --> 00:45:56,430
Okay.

631
00:45:57,590 --> 00:45:58,870
-Hey, it's slippery there.
-Okay.

632
00:45:59,990 --> 00:46:03,990
[Jeong Il Su,
CCTV footage from the junkyard]

633
00:46:10,510 --> 00:46:13,310
Jeong Il Su's father
hasn't heard a word from him in ages.

634
00:46:13,390 --> 00:46:16,390
Darn it. His family home
has been left abandoned for years.

635
00:46:17,230 --> 00:46:19,470
No one has even tried to contact him
since his mother died.

636
00:46:20,470 --> 00:46:23,470
Gosh, where can we go
to find this scumbag?

637
00:46:26,550 --> 00:46:28,910
The transport was decided unexpectedly.

638
00:46:29,590 --> 00:46:32,350
To find an ambulance
and even a truck on such short notice...

639
00:46:33,470 --> 00:46:36,590
Don't you think he probably has
a connection with the auto industry?

640
00:46:37,990 --> 00:46:40,270
The two of us already looked into that.

641
00:46:40,870 --> 00:46:42,990
What if it's a company
that recently went out of business?

642
00:46:43,230 --> 00:46:45,310
-What?
-Here.

643
00:46:46,750 --> 00:46:49,110
I went through the list
of used car dealerships and junkyards,

644
00:46:49,190 --> 00:46:50,910
and all of them are currently
fully operational.

645
00:46:50,990 --> 00:46:54,270
So I compiled a list of the ones
that recently went out of business.

646
00:46:54,910 --> 00:46:56,390
If you look at number 33 here...

647
00:46:57,110 --> 00:46:58,230
It could be just a coincidence,

648
00:46:58,310 --> 00:47:00,550
but the owner and Jeong Il Su
went to middle school together.

649
00:47:00,630 --> 00:47:03,110
Hey, this is a small town.
Everyone went to school together.

650
00:47:03,190 --> 00:47:04,990
Elementary school, middle school...

651
00:47:05,070 --> 00:47:06,670
-Hey, don't you also have--
-Gyeong Tae.

652
00:47:07,310 --> 00:47:09,950
You're like my lucky charm.
Where did you come from?

653
00:47:15,150 --> 00:47:16,310
They went to school together...

654
00:47:16,390 --> 00:47:19,950
Hey, put together a list of people
who went to school with them. Okay?

655
00:47:20,430 --> 00:47:21,510
See you later.

656
00:47:25,110 --> 00:47:26,110
Thank you.

657
00:47:27,790 --> 00:47:30,070
This is from Yeol Yeol Pizza, right?

658
00:47:37,990 --> 00:47:40,230
[Police]

659
00:47:40,750 --> 00:47:42,470
What the heck?

660
00:47:44,590 --> 00:47:45,670
Darn it!

661
00:47:50,310 --> 00:47:51,350
I can't believe this.

662
00:47:56,590 --> 00:47:57,670
Are you looking for me?

663
00:47:58,870 --> 00:48:01,190
Get out. Get out of the seat.

664
00:48:01,590 --> 00:48:03,150
Get out. Move.

665
00:48:03,710 --> 00:48:05,510
-What are you doing?
-Hey, I need this too.

666
00:48:05,590 --> 00:48:06,950
-What? Why?
-Come on.

667
00:48:07,030 --> 00:48:09,190
-You jerk!
-Take it off, will you?

668
00:48:09,270 --> 00:48:11,230
-Hey!
-The strap! You little...

669
00:48:11,710 --> 00:48:12,950
Have you lost your mind?

670
00:48:15,990 --> 00:48:18,750
Su Yeol, do you like me?

671
00:48:21,590 --> 00:48:23,110
Let's ride quietly, okay?

672
00:48:25,470 --> 00:48:28,990
I have to say, you're not so bad yourself!

673
00:48:29,270 --> 00:48:30,270
Jeez.

674
00:48:47,510 --> 00:48:48,750
-Is this the place?
-Yes.

675
00:48:51,630 --> 00:48:53,630
[Number 1 Junkyard]

676
00:48:56,190 --> 00:48:57,390
What? Is it locked?

677
00:48:58,990 --> 00:49:00,070
Move aside.

678
00:49:09,310 --> 00:49:10,310
Hey.

679
00:49:11,390 --> 00:49:12,390
Let me in.

680
00:49:18,550 --> 00:49:20,070
-What is all this?
-Which way?

681
00:49:30,910 --> 00:49:32,270
Hey, let's check over there.

682
00:49:32,350 --> 00:49:33,510
-Over there?
-Yes.

683
00:49:41,470 --> 00:49:42,750
An eye symbol.

684
00:49:43,150 --> 00:49:44,190
Hey!

685
00:49:45,030 --> 00:49:46,470
-Who are you?
-Oh...

686
00:49:47,470 --> 00:49:49,830
Well, I'm just...

687
00:49:50,470 --> 00:49:51,510
Well...

688
00:49:51,790 --> 00:49:54,630
-K, what are you doing?
-What do you think?

689
00:49:57,430 --> 00:49:59,310
Why are you all quiet?

690
00:50:00,870 --> 00:50:02,430
You punk. Are you ignoring me?

691
00:50:02,910 --> 00:50:06,070
Hey, who do you think I am?

692
00:50:06,150 --> 00:50:08,830
-What?
-If we mess with the wrong drug dealers,

693
00:50:09,830 --> 00:50:11,430
we'll both die.

694
00:50:12,910 --> 00:50:15,910
Why is that moron talking to himself?

695
00:50:16,950 --> 00:50:21,390
Hey, do you really think that tone
goes with that look on your face?

696
00:50:21,910 --> 00:50:24,070
Boys! Get him.

697
00:50:58,910 --> 00:50:59,950
What the...

698
00:51:02,870 --> 00:51:04,310
Darn you!

699
00:51:12,070 --> 00:51:13,910
-What?
-You little...

700
00:51:36,830 --> 00:51:38,150
You piece of...

701
00:51:42,870 --> 00:51:43,950
Hey!

702
00:52:12,950 --> 00:52:15,510
It hurts...

703
00:52:47,150 --> 00:52:50,510
Hello. Yes, Captain.

704
00:52:53,310 --> 00:52:55,350
I'll be waiting.

705
00:53:01,670 --> 00:53:02,950
Su Yeol.

706
00:53:04,230 --> 00:53:08,510
What is happening?

707
00:53:34,750 --> 00:53:36,910
[So that's what I did.]

708
00:53:36,990 --> 00:53:38,830
[-But the thing is...
-I see. Well done!]

709
00:53:38,910 --> 00:53:40,870
[I was like, "Sure, no problem."]

710
00:53:40,950 --> 00:53:42,430
["Let's break up."]

711
00:53:42,510 --> 00:53:43,950
["I don't care."]

712
00:53:54,950 --> 00:53:56,510
Oh, you're here!

713
00:54:14,390 --> 00:54:16,350
Hey, Il Su. How have you been?

714
00:54:16,750 --> 00:54:17,910
I've been well.

715
00:54:18,070 --> 00:54:19,790
Thanks to you officers, of course.

716
00:54:21,070 --> 00:54:23,910
You've been well
when the police put out an APB on you?

717
00:54:26,470 --> 00:54:28,670
Look at you. You look well-rested.

718
00:54:29,550 --> 00:54:30,910
Detective.

719
00:54:31,630 --> 00:54:33,310
Why... Why are you being like this?

720
00:54:34,310 --> 00:54:35,950
Why are you doing this, Detective?

721
00:54:36,110 --> 00:54:37,390
Thanks for your service.

722
00:54:49,270 --> 00:54:50,950
You want to cut a deal with me?

723
00:54:53,110 --> 00:54:56,190
Then first, bring me the head of the rat
that sneaked into my warehouse.

724
00:55:01,470 --> 00:55:02,590
Pick up the gun.

725
00:55:03,190 --> 00:55:06,510
Wait, Gye Sik. Hold on a second. Please!

726
00:55:09,470 --> 00:55:10,550
Shoot him.

727
00:55:12,510 --> 00:55:15,070
No. Don't do it, you jerk. Don't!

728
00:55:18,990 --> 00:55:20,150
Gye Sik, wait.

729
00:55:20,510 --> 00:55:24,390
Gye Sik, what... What did I do so wrong?

730
00:55:24,470 --> 00:55:26,390
I did everything you told me to do.

731
00:55:26,470 --> 00:55:27,750
Do you want to die, then?

732
00:55:29,710 --> 00:55:30,870
You scumbag...

733
00:55:38,790 --> 00:55:41,030
Hey, Chan Gi. Don't panic.

734
00:55:41,430 --> 00:55:42,870
I'll explain everything later.

735
00:55:43,950 --> 00:55:46,950
You killed a cop.
What are you going to do now?

736
00:55:50,310 --> 00:55:51,630
Please just don't kill me.

737
00:55:52,150 --> 00:55:55,190
I'll do anything you say.

738
00:55:55,630 --> 00:55:57,390
You're pretty wise for a druggie.

739
00:55:57,670 --> 00:56:00,910
Good. Going to jail
would be much better than dying.

740
00:56:22,510 --> 00:56:24,230
No! Don't!

741
00:56:24,310 --> 00:56:25,830
Please hear me out.

742
00:56:25,910 --> 00:56:27,270
Hear me out!

743
00:56:27,350 --> 00:56:28,830
Please hear me out!

744
00:56:38,950 --> 00:56:40,470
Captain Kim Gye Sik.

745
00:56:40,630 --> 00:56:43,270
I think I know what your plan is.

746
00:56:44,230 --> 00:56:47,190
Jeong Il Su, the suspect
in the murder of Do Yu Gon.

747
00:56:47,590 --> 00:56:49,070
And his accomplice, Heo Jong Gu.

748
00:56:49,150 --> 00:56:51,670
They fought, and one of them died.

749
00:56:52,110 --> 00:56:54,190
So now, Jeong Il Su will be arrested.

750
00:56:54,430 --> 00:56:55,510
It's a great plan.

751
00:56:55,910 --> 00:56:56,990
How clever.

752
00:56:57,070 --> 00:56:59,910
Yes. So far, it's almost perfect.

753
00:57:02,390 --> 00:57:03,470
"Almost"?

754
00:57:04,590 --> 00:57:06,990
But you see, if you shoot me now,

755
00:57:07,470 --> 00:57:09,870
what about my team? Do you think
they'll sit back and do nothing?

756
00:57:10,150 --> 00:57:14,350
And what about Hui Gyeom?
Will she just accept it?

757
00:57:14,790 --> 00:57:17,550
Listen. I won't be nosy, okay?

758
00:57:17,630 --> 00:57:19,470
I'll get everything sorted out for you

759
00:57:19,550 --> 00:57:21,950
so you won't be investigated, okay?

760
00:57:22,190 --> 00:57:25,110
You know what I can do.
Nice and clean, all right?

761
00:57:27,950 --> 00:57:29,190
Please!

762
00:57:29,710 --> 00:57:32,270
Just this once.
Please trust me just this once.

763
00:57:33,310 --> 00:57:36,510
Jeong Il Su, that scumbag, jabbed me
in the neck with some kind of drug,

764
00:57:36,590 --> 00:57:38,590
so I'll test positive
if they make me take a drug test.

765
00:57:38,670 --> 00:57:40,470
Knowing that, how could I get funny ideas?

766
00:57:40,550 --> 00:57:42,710
Think about it. Does it make sense to you?

767
00:57:43,230 --> 00:57:45,790
Please...

768
00:57:54,870 --> 00:57:55,870
Chan Gi.

769
00:57:57,030 --> 00:57:58,190
Untie him.

770
00:58:22,810 --> 00:58:23,970
Leave your prints on it.

771
00:58:27,410 --> 00:58:28,890
Is that really necessary?

772
00:58:56,090 --> 00:58:57,210
Are we good now?

773
00:59:09,090 --> 00:59:10,250
An hour ago,

774
00:59:11,770 --> 00:59:14,250
I sent some money
to your brother's account.

775
00:59:16,530 --> 00:59:20,730
I wanted to express my gratitude to you
for being so willing to help us.

776
00:59:22,850 --> 00:59:23,930
What?

777
00:59:25,130 --> 00:59:27,010
An hour ago?

778
00:59:27,810 --> 00:59:30,610
We seem to be on the same page so far,
so I'm relieved.

779
00:59:31,010 --> 00:59:32,730
But what will happen when you leave here?

780
00:59:34,010 --> 00:59:36,490
You might change your mind.

781
00:59:37,330 --> 00:59:40,130
But if a syringe
with your fingerprints on it

782
00:59:40,210 --> 00:59:42,250
and some mysterious money
suddenly turn up,

783
00:59:43,290 --> 00:59:45,090
who do you think people will believe?

784
00:59:46,810 --> 00:59:49,930
Everyone at work knows
that you love collecting kickbacks.

785
00:59:50,010 --> 00:59:51,090
So what will happen?

786
00:59:52,770 --> 00:59:55,370
Will people believe you,
a corrupt cop who only cares about money?

787
00:59:56,130 --> 00:59:59,890
Or me, who even risked his life
to catch drug dealers?

788
01:00:04,850 --> 01:00:05,930
So...

789
01:00:08,290 --> 01:00:10,210
This was your plan from the get-go?

790
01:00:23,530 --> 01:00:26,850
That dirtbag shot Jong Gu and killed him.

791
01:00:26,930 --> 01:00:29,810
So if I don't do anything,
it'll look a little weird, you know?

792
01:00:33,770 --> 01:00:35,530
This is the right thing to do, isn't it?

793
01:00:38,330 --> 01:00:40,530
[Police]

794
01:00:42,970 --> 01:00:45,930
[Just as Heo Jong Gu was about to
shoot his accomplice, Jeong Il Su,]

795
01:00:46,450 --> 01:00:48,730
[Captain Kim Gye Sik
shot him in the shoulder]

796
01:00:49,250 --> 01:00:50,730
[to stop him.]

797
01:00:50,970 --> 01:00:53,890
[But that moment,
Jeong Il Su picked up Heo Jong Gu's gun]

798
01:00:53,970 --> 01:00:55,530
[and shot him.]

799
01:00:56,770 --> 01:00:58,570
[All of this happened in a flash.]

800
01:00:59,410 --> 01:01:02,650
Then Captain Kim Gye Sik managed
to shoot Jeong Il Su in the shoulder.

801
01:01:00,210 --> 01:01:02,050
[Kim Gye Sik, Jeong Chan Gi, Jeong Il Su]

802
01:01:03,210 --> 01:01:05,210
That's how the situation ended.

803
01:01:05,730 --> 01:01:06,890
And you saw all this, right?

804
01:01:08,090 --> 01:01:11,770
And you're sure that Heo Jong Gu
and Jeong Il Su were accomplices?

805
01:01:13,050 --> 01:01:14,090
Yes, sir.

806
01:01:14,970 --> 01:01:17,450
Assistant Inspector Heo
in the Narcotics Unit

807
01:01:17,650 --> 01:01:21,130
has been providing security
for Jeong Il Su's drug deals.

808
01:01:21,450 --> 01:01:25,530
But why did they shoot each other
if they were accomplices?

809
01:01:27,410 --> 01:01:29,010
I believe that Heo Jong Gu

810
01:01:29,090 --> 01:01:31,930
tried to get rid of Jeong Il Su
in order to avoid being investigated,

811
01:01:32,290 --> 01:01:35,090
knowing we were on the lookout
for Jeong Il Su.

812
01:01:35,570 --> 01:01:40,250
And he killed Heo Jong Gu
right in front of a police officer?

813
01:01:40,570 --> 01:01:43,730
Large amounts of illicit drugs
were detected in his blood,

814
01:01:44,570 --> 01:01:48,090
so I believe he committed the murder
under the influence of drugs.

815
01:01:48,610 --> 01:01:51,090
Okay. Let's wrap up the case, then.

816
01:01:51,410 --> 01:01:53,450
Try to minimize media coverage
of the case.

817
01:01:54,930 --> 01:01:56,130
Good work, Su Yeol.

818
01:01:57,330 --> 01:01:58,210
-Well done!
-Nice job!

819
01:01:58,290 --> 01:01:59,490
-Well done.
-Way to go!

820
01:02:02,730 --> 01:02:04,250
You never let me down, Su Yeol.

821
01:02:05,490 --> 01:02:06,650
Great work.

822
01:02:06,730 --> 01:02:08,490
-Well done.
-Thanks.

823
01:02:09,570 --> 01:02:10,770
Way to go, Su Yeol.

824
01:02:10,850 --> 01:02:12,250
Thank you, Captain.

825
01:02:34,050 --> 01:02:35,250
[Munyang Police Agency]

826
01:02:36,210 --> 01:02:37,490
Darn it.

827
01:02:39,650 --> 01:02:40,690
What happened?

828
01:02:42,050 --> 01:02:43,010
What?

829
01:02:43,090 --> 01:02:44,690
Why won't you arrest Kim Gye Sik?

830
01:02:45,570 --> 01:02:46,810
The case is closed now.

831
01:02:48,410 --> 01:02:49,770
What the heck are you talking about?

832
01:02:49,850 --> 01:02:51,570
Closed? How?
The culprit is still on the loose!

833
01:02:52,010 --> 01:02:53,890
Do something, you idiot!

834
01:02:54,570 --> 01:02:56,250
Why are you taking it all out on me?

835
01:02:56,650 --> 01:02:58,210
Why didn't you show up?

836
01:02:58,530 --> 01:03:00,730
You should've shown up
and handled those scumbags yourself!

837
01:03:00,810 --> 01:03:02,810
Why are you taking it all out on me now?
You jerk!

838
01:03:02,890 --> 01:03:03,930
Of course.

839
01:03:04,890 --> 01:03:06,290
You have no remorse.

840
01:03:07,290 --> 01:03:08,690
Right, this is the Ryu Su Yeol I know.

841
01:03:09,410 --> 01:03:10,410
You jerk!

842
01:03:13,010 --> 01:03:15,490
Seriously! Hey!

843
01:03:16,330 --> 01:03:19,210
Darn you! Jeez.

844
01:03:22,890 --> 01:03:23,970
Darn you!

845
01:03:35,010 --> 01:03:36,210
You little...

846
01:03:52,530 --> 01:03:54,570
I'm just trying to survive, okay?

847
01:03:54,650 --> 01:03:57,530
I'm doing everything I can to survive,
you jerk!

848
01:04:26,530 --> 01:04:28,490
[Establish Law and Order
That Put People First]

849
01:04:31,890 --> 01:04:33,170
How are you feeling?

850
01:04:34,090 --> 01:04:35,130
Well...

851
01:04:36,610 --> 01:04:38,130
I'm hanging in there.

852
01:04:45,370 --> 01:04:48,130
Now that what Heo Jong Gu did
has been revealed,

853
01:04:48,770 --> 01:04:50,330
I'm sure you'll be released soon.

854
01:04:53,530 --> 01:04:55,410
I don't think that's the case.

855
01:04:57,290 --> 01:04:58,930
Why? What do you mean?

856
01:05:00,810 --> 01:05:02,010
It seems like

857
01:05:03,130 --> 01:05:04,490
Jeong Il Su keeps insisting

858
01:05:05,770 --> 01:05:07,010
that I was in on it with them.

859
01:05:07,970 --> 01:05:10,090
Crazy scumbags...

860
01:05:10,810 --> 01:05:12,730
Honestly, I find it hard to believe.

861
01:05:13,410 --> 01:05:15,210
To me,
Jeong Il Su looks like a mere henchman.

862
01:05:16,010 --> 01:05:18,170
Was he really the drug dealer
behind Do Yu Gon?

863
01:05:18,610 --> 01:05:19,610
Hey, why...

864
01:05:21,170 --> 01:05:23,570
Don't think about stuff like that.

865
01:05:24,490 --> 01:05:28,130
Just think about how
you can prove your innocence.

866
01:05:31,650 --> 01:05:34,010
I'm okay, so don't worry too much.

867
01:05:34,690 --> 01:05:36,170
And stop coming here.

868
01:05:36,770 --> 01:05:38,450
This is nothing nice.
It makes me uncomfortable.

869
01:05:41,970 --> 01:05:43,090
You know, my team...

870
01:05:44,690 --> 01:05:46,530
They're probably in panic mode now,

871
01:05:48,330 --> 01:05:51,570
but I'm sure they'll do their best
until they can get me out.

872
01:05:58,050 --> 01:05:59,210
"My team"...

873
01:06:03,570 --> 01:06:05,410
Time's up. You should leave now.

874
01:06:06,730 --> 01:06:08,090
Hey, wait.

875
01:06:10,730 --> 01:06:11,770
I'm sorry.

876
01:06:12,810 --> 01:06:13,890
For what?

877
01:06:16,810 --> 01:06:19,490
Just everything. I'm sorry for everything.

878
01:06:28,130 --> 01:06:29,250
Actually...

879
01:06:31,250 --> 01:06:32,450
Do you think

880
01:06:35,570 --> 01:06:38,010
Heo Jong Gu was the one
who ordered the murder

881
01:06:41,370 --> 01:06:42,650
of Min Su?

882
01:06:47,170 --> 01:06:48,290
Tak Min Su?

883
01:06:58,730 --> 01:06:59,730
Min Su!

884
01:07:01,090 --> 01:07:04,450
[Kim Gye Sik said he went upstairs
to catch Sim Sang Ho]

885
01:07:05,130 --> 01:07:07,650
[after Tak Min Su fell.]

886
01:07:14,690 --> 01:07:15,770
[What is this?]

887
01:07:23,490 --> 01:07:25,130
I only followed the protocol.

888
01:07:25,570 --> 01:07:27,170
I shot him in his thigh.

889
01:07:28,330 --> 01:07:29,970
No!

890
01:07:31,570 --> 01:07:34,250
[Sim Sang Ho was found under this banner,]

891
01:07:34,410 --> 01:07:36,330
[but Tak Min Su's leg is on top of it.]

892
01:07:37,450 --> 01:07:39,210
[This makes no sense,
considering the order.]

893
01:07:42,650 --> 01:07:45,250
[But if things happened
in the opposite order...]

894
01:07:45,330 --> 01:07:47,570
[We apologize for the inconvenience.]

895
01:07:47,650 --> 01:07:50,330
[We will do our best to complete
the construction as soon as possible.]

896
01:08:04,010 --> 01:08:05,090
Sang Ho.

897
01:08:06,810 --> 01:08:07,810
Sang Ho!

898
01:08:07,930 --> 01:08:10,130
[Safety First]

899
01:08:14,010 --> 01:08:15,090
That little...

900
01:08:47,249 --> 01:08:49,010
You... Gye Sik.

901
01:08:49,930 --> 01:08:52,770
Did you kill Sang Ho?
Why did you kill him?

902
01:08:53,490 --> 01:08:54,810
Even in this situation,

903
01:08:56,010 --> 01:08:57,410
you're worried about someone else.

904
01:09:00,329 --> 01:09:03,249
What are you doing? Don't. Stop, you jerk!

905
01:09:04,690 --> 01:09:05,810
I'm sorry, Min Su.

906
01:09:52,650 --> 01:09:53,730
Something like this?

907
01:10:12,330 --> 01:10:13,490
Perhaps,

908
01:10:14,610 --> 01:10:16,810
the things I had said
to get Kim Gye Sik roped into it

909
01:10:18,410 --> 01:10:20,650
were all true.

910
01:10:21,570 --> 01:10:22,650
So?

911
01:10:23,770 --> 01:10:25,010
What will you do now?

912
01:10:26,650 --> 01:10:28,890
Will you write a novel about it
and become a best-selling author?

913
01:10:30,570 --> 01:10:32,450
You're such a coward.
Now, you're suspicious?

914
01:10:32,970 --> 01:10:34,530
You said I should do something!

915
01:10:37,570 --> 01:10:40,930
I'm going to dig into this case again.
There's definitely something.

916
01:10:42,210 --> 01:10:45,330
I may be able to take down Kim Gye Sik.

917
01:10:47,170 --> 01:10:49,690
By yourself?
Do you actually think that's possible?

918
01:10:53,210 --> 01:10:54,210
No.

919
01:10:56,050 --> 01:10:58,330
-With you.
-Me?

920
01:10:58,650 --> 01:11:01,010
Kim Gye Sik is a total psycho.

921
01:11:02,130 --> 01:11:04,970
It'd be too dangerous
to get Jae Seon and Gyeong Tae involved.

922
01:11:06,610 --> 01:11:09,170
Only you and I will go.
Just the two of us.

923
01:11:13,290 --> 01:11:15,410
Just the two of us?

924
01:11:15,490 --> 01:11:16,770
This moment on,

925
01:11:18,770 --> 01:11:20,010
we can only trust each other.

926
01:12:15,650 --> 01:12:17,490
[Bad, Evil, Crazy]

927
01:12:17,570 --> 01:12:20,210
[Bad and Crazy]

928
01:12:21,050 --> 01:12:23,370
Anything and everything
that could provide clues...

929
01:12:23,450 --> 01:12:25,490
-Hey, are you not doing this with me?
-What?

930
01:12:25,570 --> 01:12:28,410
-That looks good on you.
-No, let's swap again.

931
01:12:28,690 --> 01:12:30,610
-Don't be nervous.
-Who are you?

932
01:12:30,690 --> 01:12:32,810
[Ryu Su Yeol showed up
at the junkyard again.]

933
01:12:32,890 --> 01:12:34,210
-My gosh!
-Hurry! He's heavy!

934
01:12:34,290 --> 01:12:36,770
-I killed him! I killed that jerk!
-Hey!

935
01:12:37,170 --> 01:12:39,530
You're the one who called me, right?

936
01:12:39,610 --> 01:12:41,410
[I'm sure we'll find something.]

937
01:12:41,570 --> 01:12:43,970
If you take one step closer to me,
I'll have to do the same.

938
01:12:44,490 --> 01:12:48,850
[Someone close to you
who has nothing to do with this.]

939
01:12:48,930 --> 01:12:49,730
Darn it.

940
01:12:49,810 --> 01:12:51,890
That was you too, wasn't it?

941
01:12:56,711 --> 01:12:59,777
[Subtitles by iQIYI]

942
01:12:59,858 --> 01:13:03,100
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs


