1
00:01:00,560 --> 00:01:04,040
As of today, I'm retired.

2
00:01:04,600 --> 00:01:10,000
This tiger uses his hands to fight,
not carry a teapot.

3
00:01:10,040 --> 00:01:11,880
Tooth Man is a gentleman and also my buddy.

4
00:01:12,360 --> 00:01:14,360
He's not someone you have a fling with.

5
00:01:15,000 --> 00:01:17,760
What is Grandaunt Miu doing here?

6
00:01:18,320 --> 00:01:21,840
That $5 bill came from the granny's pocket.

7
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
That's right, it's mine!

8
00:01:23,960 --> 00:01:26,920
Just beat him up as a warning.

9
00:01:27,920 --> 00:01:29,760
Wait up, young lady!

10
00:01:32,320 --> 00:01:33,320
What is it?

11
00:01:33,480 --> 00:01:35,600
You look familiar!

12
00:01:36,800 --> 00:01:38,240
I know you!

13
00:01:39,600 --> 00:01:43,320
You look just like Suzie Wong from
the movies.

14
00:01:45,680 --> 00:01:47,760
Too bad I haven't met my William Holden.

15
00:01:48,760 --> 00:01:50,120
Are you alright, Granny?

16
00:01:51,280 --> 00:01:52,320
I feel a bit dizzy.

17
00:01:53,560 --> 00:01:54,840
It's stuffy in here.

18
00:01:55,000 --> 00:01:56,840
I'll take you outside for some fresh air.

19
00:01:59,600 --> 00:02:01,280
Feeling better?

20
00:02:01,400 --> 00:02:01,960
Yes...

21
00:02:03,440 --> 00:02:05,400
Use some medicated oil.

22
00:02:05,480 --> 00:02:06,080
Good, thank you!

23
00:02:06,400 --> 00:02:07,960
I always bring one for just in case.

24
00:02:08,040 --> 00:02:09,560
You're very kind.

25
00:02:09,920 --> 00:02:12,520
Is there a Welfare Association around here?

26
00:02:12,640 --> 00:02:15,840
Yes, but the City is like a maze.

27
00:02:15,960 --> 00:02:16,600
Let me take you there.

28
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
So your name is Fa Man?

29
00:02:20,160 --> 00:02:22,160
Everyone calls me Granny Miu.

30
00:02:24,800 --> 00:02:27,520
Look! Tea cakes!

31
00:02:27,800 --> 00:02:28,720
You like them too?

32
00:02:28,920 --> 00:02:31,920
Yes! Give me 3 pieces.
Sure!

33
00:02:32,880 --> 00:02:35,600
My treat, for helping me.

34
00:02:36,280 --> 00:02:39,440
I can't eat 3. Let's eat them together.

35
00:02:40,000 --> 00:02:40,480
Sure!

36
00:02:43,440 --> 00:02:44,040
Here!

37
00:02:44,640 --> 00:02:45,280
Thanks!

38
00:02:46,200 --> 00:02:50,480
It's soft when it's hot,
chewy when it's cold.

39
00:02:50,560 --> 00:02:51,360
Try it!

40
00:02:59,000 --> 00:03:01,080
It must have been tough.

41
00:03:01,200 --> 00:03:03,520
I've brought you tea cakes.

42
00:03:03,600 --> 00:03:04,360
Thank you, Grandaunt Miu.

43
00:03:10,520 --> 00:03:13,000
They're very good, thank you!

44
00:03:13,200 --> 00:03:17,080
It's nothing... It's rather shabby as a gift.

45
00:03:17,160 --> 00:03:20,840
I bet you get expensive gifts
from your customers.

46
00:03:23,280 --> 00:03:26,720
Do you think courtesans in a night club

47
00:03:26,920 --> 00:03:30,480
who accept expensive gifts from customers
are not proper women?

48
00:03:30,720 --> 00:03:34,120
It's hard to make a living
in this day and age.

49
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Not everyone has a choice.

50
00:03:38,040 --> 00:03:40,200
I have a clear conscience.

51
00:03:40,400 --> 00:03:43,400
I could face my parents. I have no regrets.

52
00:03:44,240 --> 00:03:47,000
If the going gets tough
and you can't breathe,

53
00:03:47,120 --> 00:03:51,200
come out with me for some fresh air
like we're doing now.

54
00:03:51,360 --> 00:03:53,800
You'll feel much better.

55
00:03:54,200 --> 00:03:54,720
Sure!

56
00:03:55,800 --> 00:03:57,560
(Lan Fa Perm Shop)

57
00:03:58,160 --> 00:04:00,000
I had such bad luck just now.

58
00:04:00,160 --> 00:04:01,960
Let me wash my hair and wash it off.

59
00:04:02,240 --> 00:04:04,320
Let me take you somewhere else.

60
00:04:05,120 --> 00:04:06,200
This place is not very clean.

61
00:04:06,440 --> 00:04:07,040
Really?

62
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
Don't listen to her!

63
00:04:10,000 --> 00:04:12,880
I'm known for my shampoo.
I can give you a discount.

64
00:04:13,120 --> 00:04:15,160
Discount? I certainly don't mind.

65
00:04:17,760 --> 00:04:18,560
I'll sit with you.

66
00:04:19,920 --> 00:04:23,720
Slowly now! Let me help you...

67
00:04:23,960 --> 00:04:24,480
Thank you.

68
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
I'll go fetch water for your shampoo.

69
00:04:31,200 --> 00:04:31,840
Good, thank you!

70
00:04:34,000 --> 00:04:38,640
You asked for it. My name is not Tiu Lan
if I let you off easy.

71
00:04:39,160 --> 00:04:42,480
Let's see how long you get to wear
those embroidered shoes.

72
00:04:44,000 --> 00:04:45,080
Shampoo...

73
00:04:47,880 --> 00:04:48,960
What's wrong with you?

74
00:04:49,080 --> 00:04:50,640
Are you washing my hair or my feet?

75
00:04:51,320 --> 00:04:53,560
I'm sorry, I slipped.

76
00:04:53,720 --> 00:04:54,600
Let me wipe that for you.

77
00:05:00,720 --> 00:05:02,840
You bloody fly! Get out of my way!

78
00:05:03,080 --> 00:05:04,840
What are you doing?

79
00:05:08,600 --> 00:05:11,080
I'm sorry, I didn't mean it.

80
00:05:11,160 --> 00:05:13,240
I think you did that on purpose.

81
00:05:13,440 --> 00:05:14,880
What's wrong with you?

82
00:05:14,920 --> 00:05:17,360
Are you two fighting over a guy?

83
00:05:20,720 --> 00:05:27,080
Your water! Grandaunt Miu?

84
00:05:27,440 --> 00:05:28,360
You...

85
00:05:29,160 --> 00:05:29,880
You know each other?

86
00:05:30,960 --> 00:05:34,360
He's a friend of my grandnephew's... Chiu...

87
00:05:35,800 --> 00:05:38,560
He's that cocky Chor Au-kuen.

88
00:05:38,720 --> 00:05:41,240
Right! I missed you, Grandaunt!

89
00:05:41,360 --> 00:05:43,000
When did you arrive? Why didn't you tell me?

90
00:05:43,280 --> 00:05:45,400
Let's go out to lunch, come on...

91
00:05:45,560 --> 00:05:47,120
Lunch? Look at this mess.

92
00:05:47,280 --> 00:05:49,520
I'm covered with powder.

93
00:05:49,640 --> 00:05:50,680
Really? Don't worry.

94
00:05:50,880 --> 00:05:52,200
I'll take you to get a bath, OK?
Good!

95
00:05:52,320 --> 00:05:54,080
Come on!
My things...

96
00:05:54,280 --> 00:05:55,240
I'll carry that for you! Excuse me...

97
00:05:57,000 --> 00:05:58,480
Hey... you forgot to pay me!

98
00:05:58,720 --> 00:06:00,240
Put it on my bill.
Don't pay her...

99
00:06:04,680 --> 00:06:07,440
Here... why did you show up out of the blue?

100
00:06:07,520 --> 00:06:08,680
You never mentioned it in your letter.

101
00:06:09,200 --> 00:06:11,720
Because I felt like it.

102
00:06:11,840 --> 00:06:15,280
I wanted to see how you're doing
as the chairman of the Welfare Association.

103
00:06:15,440 --> 00:06:19,160
You faked your illness to make me
come to Hong Kong?

104
00:06:19,400 --> 00:06:21,200
You had no idea how worried I was.

105
00:06:21,400 --> 00:06:23,360
That's because you were too stubborn.

106
00:06:23,480 --> 00:06:26,080
If I didn't say I was dying,

107
00:06:26,200 --> 00:06:29,360
you'd never have come look for your sister.

108
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Too bad she's dead.

109
00:06:31,520 --> 00:06:34,760
Such is life. Don't be too sad.

110
00:06:35,440 --> 00:06:37,360
Luckily you sent me here.

111
00:06:37,560 --> 00:06:39,680
At least I found out what happened.

112
00:06:40,800 --> 00:06:43,840
I'm doing well inside the City.

113
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
She should be pleased to know.

114
00:06:45,960 --> 00:06:50,320
Make sure you don't call me Chiu Yeung
in front of them, OK?

115
00:06:50,360 --> 00:06:51,800
I know. It's Kuen, right?

116
00:06:51,880 --> 00:06:53,360
You told me in the letter.

117
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
I was too excited I blurted it out.

118
00:06:56,080 --> 00:06:58,040
But luckily I have quick thinking

119
00:06:58,200 --> 00:06:59,520
and didn't blow your cover.

120
00:06:59,600 --> 00:07:00,200
You're the best!

121
00:07:00,480 --> 00:07:02,080
You bet!

122
00:07:02,960 --> 00:07:03,560
Hey, buddy!

123
00:07:05,040 --> 00:07:05,560
This is...

124
00:07:06,320 --> 00:07:08,520
This is my Grandaunt Miu who raised me.

125
00:07:08,680 --> 00:07:09,640
This is Tooth Man.

126
00:07:09,840 --> 00:07:11,600
He's my partner at the Welfare Association.

127
00:07:11,720 --> 00:07:12,200
Really?

128
00:07:12,360 --> 00:07:13,400
Hello, Grandaunt Miu!
Hello!

129
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
How long are you staying?

130
00:07:15,040 --> 00:07:16,560
I haven't been here in a long time.

131
00:07:16,640 --> 00:07:19,560
I'll have a look around and leave
when I have seen enough.

132
00:07:19,680 --> 00:07:21,520
Why don't you sleep in my bed?

133
00:07:21,720 --> 00:07:23,480
I'll set up a cot right here.

134
00:07:23,520 --> 00:07:23,920
Sure!

135
00:07:24,000 --> 00:07:25,280
Is that OK?
Yes!

136
00:07:25,800 --> 00:07:26,760
Hey, Boxer...

137
00:07:27,880 --> 00:07:31,280
Aren't you the shampoo girl
who fought for a man?

138
00:07:31,480 --> 00:07:32,200
What's going on?

139
00:07:33,040 --> 00:07:33,720
Nothing!

140
00:07:33,960 --> 00:07:38,400
Just now... She's the landlady.

141
00:07:38,600 --> 00:07:39,720
Grandaunt Miu, her name is Tiu Lan.

142
00:07:39,840 --> 00:07:41,200
Really? Hello!

143
00:07:41,640 --> 00:07:43,480
Is she staying here?

144
00:07:43,680 --> 00:07:46,520
Don't worry. I'll pay for her food.

145
00:07:46,720 --> 00:07:47,200
What about rent?

146
00:07:48,080 --> 00:07:50,680
The 3 of us cooped up in this tiny room.

147
00:07:50,840 --> 00:07:52,200
You still want rent?

148
00:07:52,280 --> 00:07:54,360
An extra person means extra on utilities.

149
00:07:54,760 --> 00:07:57,000
I charge per head. You'll pay double on rent

150
00:07:57,160 --> 00:07:57,800
Hey!

151
00:07:58,040 --> 00:07:59,840
I'll sleep in the Welfare Association.

152
00:08:00,000 --> 00:08:01,160
You two can stay here.

153
00:08:01,480 --> 00:08:02,240
You can't do that.

154
00:08:02,720 --> 00:08:06,720
Yes, I can! They can take the bunk beds.

155
00:08:06,880 --> 00:08:09,280
It's a crime to kick you out.

156
00:08:09,760 --> 00:08:12,680
It's a bigger crime to stop your reunion.

157
00:08:12,800 --> 00:08:15,200
You can set up a cot in the living room.

158
00:08:15,320 --> 00:08:16,160
You don't have to move.

159
00:08:16,320 --> 00:08:18,160
The Welfare Association is spacious.

160
00:08:18,320 --> 00:08:19,920
I won't have to run back and forth
when I practise.

161
00:08:20,040 --> 00:08:23,680
I'll still come back for the food.
Settled then.

162
00:08:28,080 --> 00:08:29,640
(Mei Moon Ballroom)

163
00:08:30,000 --> 00:08:37,520
What a shame you didn't see Or Man-cheung
and Lung Shing-fu wait on us.

164
00:08:38,000 --> 00:08:41,800
That sounds like fun. I should drop by
when I have time.

165
00:08:42,320 --> 00:08:46,920
But members of the Welfare Association
are such busybodies.

166
00:08:47,080 --> 00:08:49,760
They almost ruined my fun.

167
00:08:50,080 --> 00:08:52,880
They're easy to deal with.

168
00:08:53,240 --> 00:08:53,880
You have a plan?

169
00:08:55,800 --> 00:08:57,960
I have a new toy...

170
00:08:58,520 --> 00:08:59,400
($10 Mei Moon, non-negotiable)

171
00:08:59,480 --> 00:09:02,040
Their edge over us is popularity.

172
00:09:02,240 --> 00:09:04,960
But it's something we can buy.

173
00:09:05,080 --> 00:09:08,480
We'll give out non-negotiable chips
for free for them to gamble.

174
00:09:08,600 --> 00:09:09,640
I'll lose a lot of money!

175
00:09:09,960 --> 00:09:13,440
We don't mind if they win as long as
they show up.

176
00:09:13,840 --> 00:09:16,200
These chips cannot be exchanged for cash,

177
00:09:16,680 --> 00:09:19,960
and as long as they have it,
they'll keep gambling.

178
00:09:20,120 --> 00:09:26,320
By the time they catch on, they'll be hooked
and heavily in debt.

179
00:09:27,120 --> 00:09:31,880
A toast to those losers
who'll lose their shirts.

180
00:09:34,600 --> 00:09:37,560
That's mine...

181
00:09:48,600 --> 00:09:49,960
Look at this crowd!

182
00:09:50,240 --> 00:09:51,080
More than before.

183
00:09:51,360 --> 00:09:53,280
Come on, don't miss our chance.

184
00:09:53,400 --> 00:09:53,920
Hey...

185
00:09:56,120 --> 00:09:57,840
Greed can be very scary.

186
00:10:12,480 --> 00:10:15,520
It's more crowded than when
Or Man-cheung was running it.

187
00:10:15,680 --> 00:10:16,880
Let me try my luck...

188
00:10:17,200 --> 00:10:18,400
Hey, come back!
Hey!

189
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
They act like they have been possessed.

190
00:10:21,640 --> 00:10:23,280
Seems to me Fung Chun-mei wants
them to win.

191
00:10:24,160 --> 00:10:27,000
Let me try out the banker!

192
00:10:31,240 --> 00:10:32,120
(Lung Tsun Kee)

193
00:10:39,160 --> 00:10:40,200
Bean sprouts soup!

194
00:10:41,320 --> 00:10:43,880
This is on me, since I have leftover.

195
00:10:43,960 --> 00:10:44,560
It's better than throwing it away.

196
00:10:45,440 --> 00:10:46,520
Business is not good?

197
00:10:46,760 --> 00:10:50,400
People go to fancy restaurants
when they win money.

198
00:10:50,480 --> 00:10:53,040
No one would come to a food stand.

199
00:10:53,160 --> 00:10:54,760
Even I want to try my luck.

200
00:10:59,000 --> 00:10:59,800
Fa Man...

201
00:10:59,960 --> 00:11:01,600
I told Fung Chun-mei to give out the chips.

202
00:11:03,560 --> 00:11:08,800
It's a plan targeted at Fung Chun-mei,
not the neighbours.

203
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
What's your plan?

204
00:11:13,000 --> 00:11:17,680
I can't tell you yet. Just trust me on this.

205
00:11:20,080 --> 00:11:21,360
Then I won't waste my time

206
00:11:22,320 --> 00:11:23,520
since I can never guess what you're thinking

207
00:11:24,560 --> 00:11:27,240
Just don't be scared.

208
00:11:35,360 --> 00:11:36,600
(Walled City Welfare Association)

209
00:11:36,840 --> 00:11:37,680
48...

210
00:11:39,960 --> 00:11:41,760
49...

211
00:11:43,200 --> 00:11:44,760
Come on... 50!

212
00:11:46,240 --> 00:11:48,120
Here, wipe your sweat!

213
00:11:48,240 --> 00:11:48,680
Good job!

214
00:11:51,520 --> 00:11:52,720
Where is But Tak-liu?

215
00:11:54,120 --> 00:11:55,680
We finished the pushups
and he's still not here.

216
00:11:58,120 --> 00:11:59,040
Sorry...

217
00:11:59,080 --> 00:11:59,520
Where were you?

218
00:12:00,680 --> 00:12:03,320
Something urgent came up. Sorry, I'm late.

219
00:12:05,560 --> 00:12:09,040
$50? Why didn't you pay for your food
if you have so much money?

220
00:12:09,320 --> 00:12:10,400
Where did you get the money?

221
00:12:11,040 --> 00:12:14,160
I won it. That should take care of
this month's room and board.

222
00:12:14,280 --> 00:12:15,720
You can keep the change.

223
00:12:16,120 --> 00:12:17,360
How generous!

224
00:12:17,720 --> 00:12:19,360
I told you I have a plan.

225
00:12:19,520 --> 00:12:21,920
I intend to win Fung Chun-mei's
entire fortune.

226
00:12:22,080 --> 00:12:24,640
You have no idea what I'm giving up
for this meeting.

227
00:12:24,800 --> 00:12:27,320
Don't sound so noble!

228
00:12:27,680 --> 00:12:30,280
You're just jealous I have money!

229
00:12:30,440 --> 00:12:32,920
Everyone in the City is gambling.

230
00:12:33,240 --> 00:12:37,000
We should find out why
it's so easy to win money.

231
00:12:37,760 --> 00:12:41,640
Small... my money on Small...

232
00:12:42,960 --> 00:12:48,560
Small...

233
00:12:51,960 --> 00:12:52,760
Grandaunt Miu...

234
00:12:53,320 --> 00:12:57,080
Kuen, I should have listened to you.

235
00:12:57,320 --> 00:12:59,960
I lost all my money.

236
00:13:00,120 --> 00:13:02,560
I don't even have money
to go back to Macau.

237
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
What? But Tak-liu said you were winning.

238
00:13:04,720 --> 00:13:07,680
I was, but this creep over here

239
00:13:07,800 --> 00:13:09,680
started to show his red underwear to jinx me

240
00:13:09,800 --> 00:13:13,120
Then I started to lose... He's such a creep!

241
00:13:13,200 --> 00:13:15,320
Don't worry! I'll support you
for the rest of your life.

242
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
Don't gamble anymore. Let's go home.

243
00:13:17,080 --> 00:13:18,120
No more!
Don't gamble anymore.

244
00:13:20,360 --> 00:13:21,400
Wait up!
What?

245
00:13:22,520 --> 00:13:24,040
We can't let this creep get away with it.

246
00:13:27,000 --> 00:13:28,240
What will it be?

247
00:13:28,400 --> 00:13:30,160
Big or Small?
I'll follow you.

248
00:13:30,360 --> 00:13:34,160
Small! Small...

249
00:13:34,280 --> 00:13:35,520
Uncle Fat, you dropped your money!

250
00:13:35,960 --> 00:13:36,400
I did?

251
00:13:38,960 --> 00:13:40,920
You touched a book! You're going to lose!

252
00:13:41,760 --> 00:13:42,520
No more bets!

253
00:13:45,920 --> 00:13:47,160
Don't try to jinx me!

254
00:13:48,560 --> 00:13:51,480
You're on Brother Chun-mei's turf...

255
00:13:53,760 --> 00:13:54,440
Small...

256
00:13:54,840 --> 00:13:55,920
I'm with you, Brother Fat!

257
00:13:56,000 --> 00:13:56,840
Small...

258
00:13:57,080 --> 00:13:58,360
It should be Small... red underwear?

259
00:13:59,160 --> 00:14:00,040
Big!

260
00:14:01,720 --> 00:14:03,080
Don't touch me on the shoulder!

261
00:14:03,200 --> 00:14:04,560
Come on...

262
00:14:04,600 --> 00:14:05,280
Don't hit me!

263
00:14:06,720 --> 00:14:09,720
No more bets! Big!

264
00:14:12,800 --> 00:14:14,360
Want to hit me?

265
00:14:16,080 --> 00:14:18,200
You stupid jinx!

266
00:14:18,320 --> 00:14:21,080
Not quite! We're just warming up!

267
00:14:21,360 --> 00:14:25,240
Nobody stands in the way of me and my money!

268
00:14:25,280 --> 00:14:26,600
I'll make you sorry!

269
00:14:31,720 --> 00:14:32,520
Is that all?

270
00:14:33,720 --> 00:14:34,520
What?

271
00:14:34,880 --> 00:14:35,520
What?

272
00:14:41,840 --> 00:14:42,640
In addition to this shawl,

273
00:14:42,880 --> 00:14:45,240
we will jinx you inside and out.

274
00:14:47,760 --> 00:14:50,440
Amitabha!

275
00:14:50,600 --> 00:14:52,880
How dare you curse me!

276
00:14:53,200 --> 00:14:56,480
Gambler Fat, I'm returning
your lousy luck.

277
00:14:58,640 --> 00:15:02,000
I'm not afraid of you.

278
00:15:02,440 --> 00:15:04,560
I'm putting all my money on Big!

279
00:15:05,240 --> 00:15:06,960
Then I'll bet on Small!

280
00:15:09,560 --> 00:15:11,880
Together... Small!

281
00:15:13,120 --> 00:15:19,840
Small! Big!

282
00:15:20,040 --> 00:15:22,440
Small! Big!

283
00:15:26,560 --> 00:15:28,400
It's Small!

284
00:15:41,320 --> 00:15:46,560
You pick it up, can't put it behind,
so how can you talk about it?

285
00:15:47,280 --> 00:15:51,840
You just lock up in the basement
whatever is dusty.

286
00:15:53,320 --> 00:15:59,040
When your hands are available,
can you then manage?

287
00:15:59,160 --> 00:16:04,120
Learn to smile and embrace it again.

288
00:16:04,240 --> 00:16:07,960
I'm not a screen.
Can't you just walk together?

289
00:16:08,280 --> 00:16:10,360
You were locked in an embrace just now.

290
00:16:10,480 --> 00:16:12,440
Why do you act like strangers now?

291
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
I need to go pick up more food.

292
00:16:16,040 --> 00:16:18,480
I'll hurry along. You can take your time.

293
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
Your landlady is probably not young.

294
00:16:26,520 --> 00:16:28,760
She's definitely not that innocent.

295
00:16:28,920 --> 00:16:31,240
Why does she seem so embarrassed
with the embrace?

296
00:16:31,400 --> 00:16:32,560
What happens on the wedding night?

297
00:16:33,120 --> 00:16:35,920
What are you talking about?

298
00:16:36,200 --> 00:16:38,960
I raised you.

299
00:16:39,120 --> 00:16:42,480
You're now a chairman and made
something of yourself.

300
00:16:42,640 --> 00:16:45,200
It's time to start a family.

301
00:16:45,400 --> 00:16:47,280
I'm watching over you for your parents.

302
00:16:47,400 --> 00:16:50,800
It's time you carried on the family line.

303
00:16:50,960 --> 00:16:55,000
That landlady should bear your children
before she's too old.

304
00:16:55,320 --> 00:16:59,640
Tiu Lan and I don't have that
kind of relationship.

305
00:17:00,600 --> 00:17:03,160
You can't fool me.

306
00:17:03,240 --> 00:17:06,200
You were so in sync with
each other at the casino,

307
00:17:06,320 --> 00:17:10,520
and were so carried away
you embraced each other.

308
00:17:10,760 --> 00:17:13,720
Obviously there's something going on.

309
00:17:14,680 --> 00:17:15,800
It's not true.

310
00:17:16,000 --> 00:17:18,640
Even if you want a great grandnephew,

311
00:17:18,760 --> 00:17:20,320
don't try to fix me up.

312
00:17:20,400 --> 00:17:24,800
You turned out to be tall and handsome
under my care.

313
00:17:24,920 --> 00:17:29,640
The landlady is too old to be picky.

314
00:17:30,080 --> 00:17:34,240
Are you too passive or she's playing
hard to get?

315
00:17:34,360 --> 00:17:36,040
She's in love with someone else.

316
00:17:36,960 --> 00:17:38,600
Who's a better pick than you?

317
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
What's between Tiu Lan and me

318
00:17:41,480 --> 00:17:43,520
is the relationship of a landlady
and tenant,

319
00:17:43,600 --> 00:17:46,040
creditor and debtor, colleagues
of the Welfare Association.

320
00:17:46,120 --> 00:17:48,800
We're just friends.

321
00:17:49,200 --> 00:17:50,120
Really?

322
00:17:51,840 --> 00:17:52,400
I don't believe you.

323
00:17:53,560 --> 00:17:54,280
Done!

324
00:17:54,520 --> 00:17:57,760
Hong Kong is much hotter than Macau.

325
00:17:57,920 --> 00:18:00,760
Because the City is congested and stuffy.

326
00:18:00,840 --> 00:18:01,280
Let me help you.

327
00:18:01,440 --> 00:18:02,320
Good! Thank you!

328
00:18:02,960 --> 00:18:04,600
Are you hot, Tooth Man?

329
00:18:04,880 --> 00:18:08,520
Yes, I just finished practising.

330
00:18:08,720 --> 00:18:10,120
Go take a bath.

331
00:18:11,120 --> 00:18:14,840
No, I'll be fine if I take off my shirt.

332
00:18:25,520 --> 00:18:27,840
People can be so blind.

333
00:18:29,840 --> 00:18:30,920
I'm very hot too.

334
00:18:33,560 --> 00:18:34,120
I'm home!

335
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
Ko Yeung!

336
00:18:37,680 --> 00:18:39,360
I brought an extra dish.

337
00:18:39,480 --> 00:18:41,160
So did I!

338
00:18:41,280 --> 00:18:44,680
We won't clash. I brought roast
pigeon from Shatin.

339
00:18:45,000 --> 00:18:46,440
Ko Yeung, when did you become so rich?

340
00:18:47,520 --> 00:18:51,080
My customers have become generous
since they've been winning money.

341
00:18:51,440 --> 00:18:54,000
We have the same job.

342
00:18:54,200 --> 00:18:56,160
Why don't I have generous customers?

343
00:18:56,320 --> 00:19:00,440
Don't tell me it's that pervert
who won't leave you alone!

344
00:19:00,600 --> 00:19:02,600
You won't get much from him.

345
00:19:02,760 --> 00:19:03,640
Let's get rid of him for you.

346
00:19:03,760 --> 00:19:04,560
Get rid of him...

347
00:19:04,720 --> 00:19:07,560
It wasn't him. I'll take this
into the kitchen.

348
00:19:07,720 --> 00:19:08,520
I'll help you!

349
00:19:08,680 --> 00:19:09,560
I'll help you!

350
00:19:09,680 --> 00:19:11,040
Let's eat!

351
00:19:12,000 --> 00:19:12,920
Dig in!

352
00:19:13,200 --> 00:19:14,360
Have some roast pigeon, Grandaunt Miu.

353
00:19:15,080 --> 00:19:16,640
Each of us can have a piece...

354
00:19:16,760 --> 00:19:17,960
It's very tender.

355
00:19:18,000 --> 00:19:18,720
It's delicious!

356
00:19:18,800 --> 00:19:20,160
Thanks, Ko Yeung!

357
00:19:20,280 --> 00:19:20,960
Thanks, Ko Yeung!

358
00:19:21,440 --> 00:19:22,520
I'm glad you like it.

359
00:19:23,240 --> 00:19:27,600
You know I can be stupid and forgetful

360
00:19:27,760 --> 00:19:30,400
and don't know how to turn people down.

361
00:19:30,600 --> 00:19:32,960
Thanks for looking out for me.

362
00:19:33,080 --> 00:19:35,120
I wish we'd have extra dishes every day.

363
00:19:36,120 --> 00:19:36,800
Good!

364
00:19:36,880 --> 00:19:38,040
That will be my goal from now on.

365
00:19:38,320 --> 00:19:41,640
I want you to come home
from a hard day's work

366
00:19:41,800 --> 00:19:45,120
to eat good food and enjoy the night.

367
00:19:45,280 --> 00:19:47,920
It would be perfect if we have
air conditioning.

368
00:19:48,040 --> 00:19:49,640
I like that!

369
00:19:50,120 --> 00:19:52,560
You have expensive taste! Eat your bone!

370
00:19:53,040 --> 00:19:55,200
Dream on, Ko Yeung!

371
00:19:55,400 --> 00:19:59,720
An air conditioner is huge and expensive.

372
00:19:59,880 --> 00:20:03,840
Only department stores or hotels
would have air conditioning.

373
00:20:04,040 --> 00:20:06,840
I wonder if we can rent one.

374
00:20:07,160 --> 00:20:08,920
You're thinking too much.

375
00:20:09,080 --> 00:20:10,160
Let me grab this piece.

376
00:20:10,480 --> 00:20:14,240
Hey... we have more than roast pigeon.

377
00:20:14,360 --> 00:20:16,880
I bought chicken too! Tooth Man...

378
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
Have a drumstick.

379
00:20:19,000 --> 00:20:19,680
Thank you!

380
00:20:19,960 --> 00:20:22,160
How come you only serve the Tooth Man?

381
00:20:22,840 --> 00:20:24,480
Because the dish is far away from him.

382
00:20:24,720 --> 00:20:26,000
It's just as far away from Boxer.

383
00:20:26,160 --> 00:20:28,360
Boxer likes drumsticks too.

384
00:20:28,600 --> 00:20:31,160
Are you in love with the Tooth Man?

385
00:20:32,920 --> 00:20:34,800
Look, Grandaunt Miu! I have a long arm,

386
00:20:34,880 --> 00:20:37,000
I can get my own drumstick.

387
00:20:37,040 --> 00:20:37,440
I don't need help.

388
00:20:37,520 --> 00:20:38,840
Here... this is for you.

389
00:20:39,160 --> 00:20:40,560
No, you eat it.

390
00:20:40,960 --> 00:20:41,840
No, you take it!

391
00:20:41,920 --> 00:20:43,320
No, I don't want it.

392
00:20:43,440 --> 00:20:46,360
Why is it you charge us per head

393
00:20:46,600 --> 00:20:49,880
and he can stay here for free?

394
00:20:50,200 --> 00:20:53,160
You taught me not to talk
with my mouth full.

395
00:20:53,320 --> 00:20:54,120
Have a drumstick.

396
00:20:54,200 --> 00:20:55,080
You eat it, I don't want it.

397
00:20:55,240 --> 00:20:57,960
Tooth Man, are you in love with her?

398
00:20:58,520 --> 00:21:03,080
Yes or no, just admit it!

399
00:21:03,160 --> 00:21:04,480
A woman's youth is limited.

400
00:21:04,640 --> 00:21:07,960
A man should not be dragging his feet.

401
00:21:08,120 --> 00:21:10,560
Grandaunt Miu, times have changed.

402
00:21:10,760 --> 00:21:13,240
A man and a woman can be just friends.

403
00:21:13,360 --> 00:21:14,240
Is that so?

404
00:21:14,400 --> 00:21:17,680
If being nice to someone means I'm in love,

405
00:21:17,800 --> 00:21:19,800
everyone at the night club is my husband.

406
00:21:19,960 --> 00:21:20,560
That's right!

407
00:21:20,960 --> 00:21:22,920
Tiu Lan and Tooth Man are just friends.

408
00:21:23,040 --> 00:21:24,120
You two should explain yourselves.

409
00:21:27,080 --> 00:21:28,720
Let's quit talking and keep eating.

410
00:22:02,640 --> 00:22:05,400
Grandaunt Miu has such a sense of humour.

411
00:22:05,560 --> 00:22:07,600
Everyone at the Welfare Association
is like family.

412
00:22:07,760 --> 00:22:11,600
We're brothers and friends, right?

413
00:22:17,800 --> 00:22:18,480
I'm sorry...

414
00:22:24,520 --> 00:22:25,440
I'm sorry for everything.

415
00:22:32,560 --> 00:22:34,280
Tiu Lan, I...

416
00:22:34,320 --> 00:22:38,400
There's no need to say anything.

417
00:22:42,520 --> 00:22:45,920
I understand... I'm fine!

418
00:22:50,000 --> 00:22:51,920
Why don't I buy you a soda pop?

419
00:22:53,000 --> 00:22:53,560
Tiu Lan...

420
00:22:57,200 --> 00:22:58,680
For you...

421
00:23:06,280 --> 00:23:07,800
Slow down or you'll choke!

422
00:23:19,880 --> 00:23:27,400
I gulped down the whole bottle
and everything went away after one big burp!

423
00:23:30,440 --> 00:23:34,040
Thank you... for everything.

424
00:23:36,240 --> 00:23:39,280
No need to thank me. We're soda pop buddies.

425
00:23:42,200 --> 00:23:45,000
We'll have another soon. Bye!

426
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
Here... have a soda pop.

427
00:24:06,280 --> 00:24:09,160
Relax! I didn't drink from it.

428
00:24:10,400 --> 00:24:12,000
Hey... why are you so drunk?

429
00:24:12,800 --> 00:24:15,560
No! You don't get drunk from a soda pop

430
00:24:15,680 --> 00:24:17,200
Stop it, you're drinking wine.

431
00:24:20,040 --> 00:24:22,960
Oh, it's you, Boxer!

432
00:24:23,160 --> 00:24:28,360
Tell me... you think I was stupid
to fall in love with Tooth Man?

433
00:24:28,480 --> 00:24:30,480
That's why you and Grandaunt Miu
put on such an act

434
00:24:30,560 --> 00:24:35,520
to tell me it was my wishful thinking?

435
00:24:36,040 --> 00:24:37,400
What are you talking about?

436
00:24:37,520 --> 00:24:40,560
Tooth Man said he's sorry.

437
00:24:41,880 --> 00:24:43,800
What has he done?

438
00:24:46,000 --> 00:24:48,200
He just doesn't love me.

439
00:24:51,920 --> 00:24:55,080
What's wrong with me?

440
00:24:59,960 --> 00:25:00,920
I'm so sorry, Tiu Lan!

441
00:25:03,240 --> 00:25:06,360
I apologise for Grandaunt Miu, OK?

442
00:25:06,520 --> 00:25:07,920
We didn't put up an act.

443
00:25:08,040 --> 00:25:09,000
Why would I do that?

444
00:25:09,160 --> 00:25:10,360
I don't believe you!

445
00:25:11,520 --> 00:25:16,920
Because you're stupid like me.

446
00:25:17,120 --> 00:25:18,680
You're in love with me.

447
00:25:22,240 --> 00:25:25,520
Why else would you buy me
the embroidered shoes?

448
00:25:25,640 --> 00:25:28,800
Because you love me, you wanted
to ruin my chances with the Tooth Man.

449
00:25:33,880 --> 00:25:39,360
You're right, I should have done that.

450
00:25:39,560 --> 00:25:41,280
All he did was buy you a soda pop.

451
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
I brought you water every day.

452
00:25:43,600 --> 00:25:45,840
Who gave you the water to drink,
brush your teeth, wash your face and bathe?

453
00:25:45,960 --> 00:25:46,760
I did!

454
00:25:47,600 --> 00:25:49,440
The embroidered shoes he bought were cheap.

455
00:25:49,480 --> 00:25:51,040
Mine were expensive.

456
00:25:51,120 --> 00:25:53,480
They were from Law Kee and cost me $2.5!

457
00:25:56,000 --> 00:26:00,200
I was stupid enough to buy
such expensive shoes

458
00:26:00,320 --> 00:26:01,040
but didn't have the guts to give them out.

459
00:26:02,240 --> 00:26:05,160
I even tried my best to get you
your "anything goes".

460
00:26:05,880 --> 00:26:07,960
I should have ruined your chances.

461
00:26:08,320 --> 00:26:09,960
I should have beaten the Tooth Man

462
00:26:10,040 --> 00:26:11,160
and asked him to let me have you.

463
00:26:18,840 --> 00:26:25,240
Tooth Man doesn't love you, but I do.

464
00:26:26,200 --> 00:26:27,440
I really do love you.

465
00:26:28,400 --> 00:26:30,280
What does he have that I don't?

466
00:26:31,560 --> 00:26:33,960
I'm taller and stronger.

467
00:26:34,160 --> 00:26:35,480
I have a sense of humour

468
00:26:35,600 --> 00:26:36,840
and more chiseled features on my face.

469
00:26:36,960 --> 00:26:38,720
OK, my eyes are not as big.

470
00:26:39,080 --> 00:26:40,360
What makes him the better man?

471
00:26:41,480 --> 00:26:43,080
Forget about the Tooth Man!

472
00:26:43,400 --> 00:26:46,080
Please choose me, OK? What's wrong with me?

473
00:26:51,240 --> 00:26:57,800
Nothing! But you're not the Tooth Man.

474
00:27:08,040 --> 00:27:12,120
See! There's nothing wrong with you either.

475
00:27:13,680 --> 00:27:15,760
You're just not the person he wants,

476
00:27:17,640 --> 00:27:22,880
and I'm not the person you want. Get it?

477
00:27:30,120 --> 00:27:35,160
That means the Tooth Man hasn't done
anything wrong,

478
00:27:38,440 --> 00:27:41,400
just like I haven't done anything wrong.

479
00:27:48,920 --> 00:27:51,520
But you really should consider me.

480
00:27:53,000 --> 00:27:59,880
I'm not so bad. Think about it, OK?

481
00:28:19,640 --> 00:28:23,360
My wife confiscated everything I won
from the casino.

482
00:28:23,520 --> 00:28:27,280
She won't let me gamble,
but took all the money I won from gambling.

483
00:28:27,400 --> 00:28:29,440
Women can be so unreasonable.

484
00:28:30,320 --> 00:28:33,800
Women can be such a pain.

485
00:28:33,960 --> 00:28:34,680
It's pitiful to be a man.

486
00:28:37,200 --> 00:28:41,240
You sound like you have a complaint.

487
00:28:41,360 --> 00:28:44,480
Let's go for a beer after the delivery.

488
00:28:55,080 --> 00:28:55,720
She's dead!

489
00:28:57,000 --> 00:28:59,760
Help...
Come here...

490
00:29:00,080 --> 00:29:00,600
Upstairs!

491
00:29:02,440 --> 00:29:04,440
Come here...
No, Father!

492
00:29:04,480 --> 00:29:06,840
Jump... Hey!

493
00:29:06,920 --> 00:29:10,680
Jump... what are you doing?

494
00:29:10,840 --> 00:29:11,920
She's my daughter.

495
00:29:11,960 --> 00:29:14,880
This is none of your business!

496
00:29:15,800 --> 00:29:16,840
Go to Hell...

497
00:29:20,920 --> 00:29:22,440
Let go...

498
00:29:22,520 --> 00:29:25,080
You're a father. How can you do this
to your own family?

499
00:29:25,480 --> 00:29:28,400
I gambled away my entire fortune

500
00:29:28,560 --> 00:29:31,920
and borrowed from Fung Chun-mei...

501
00:29:32,240 --> 00:29:33,080
Him again?

502
00:29:33,480 --> 00:29:37,360
I'm so heavily in debt, I'll never
pay him off in this life.

503
00:29:53,200 --> 00:29:54,680
Are you crazy?

504
00:29:54,800 --> 00:29:57,520
You're crazy! Wake up...

505
00:29:57,920 --> 00:29:59,360
Gambling made you lose your head!

506
00:29:59,400 --> 00:30:01,080
Someone just threw his wife
out the window

507
00:30:01,160 --> 00:30:02,200
because he was in debt.

508
00:30:02,280 --> 00:30:03,480
You want to be the next?

509
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
What we do is none of your business!

510
00:30:05,360 --> 00:30:08,600
Go away!

511
00:30:08,760 --> 00:30:10,320
Chor Au-kuen, don't start any trouble.

512
00:30:10,680 --> 00:30:12,000
Don't mind him. Let's go in...

513
00:30:12,240 --> 00:30:14,160
Let's go...

514
00:30:14,280 --> 00:30:16,400
I forbid it! Hey...

515
00:30:19,160 --> 00:30:23,640
You have no right to stop them!

516
00:30:23,800 --> 00:30:25,560
Our gambling is none of your business!

517
00:30:25,640 --> 00:30:26,600
Get lost...

518
00:30:26,680 --> 00:30:28,160
Go away!

519
00:30:28,240 --> 00:30:29,680
These people are out of their minds!

520
00:30:29,800 --> 00:30:33,120
The Welfare Association
relies on their support.

521
00:30:33,280 --> 00:30:36,160
You'd better not piss them off!

522
00:30:36,320 --> 00:30:41,800
Go away... Just go...

523
00:30:42,360 --> 00:30:43,840
No one would thank you for it.

524
00:30:43,880 --> 00:30:47,440
Let's go home and figure something out.

525
00:30:47,600 --> 00:30:49,600
Leaving already?

526
00:30:52,920 --> 00:30:53,560
(Lung Tsun Kee)

527
00:30:53,600 --> 00:30:57,720
2 bowls of bean sprouts soup and vegetables.

528
00:30:58,080 --> 00:31:01,680
I almost forgot...
your friend left you a letter.

529
00:31:02,200 --> 00:31:02,760
Thank you!

530
00:31:04,080 --> 00:31:06,960
Will be away from the City for a while.
Don't worry!

531
00:31:08,240 --> 00:31:09,680
She chose to disappear now?

532
00:31:12,480 --> 00:31:15,520
Shrimp dumplings... stop that thief!

533
00:31:16,000 --> 00:31:16,600
Hey!

534
00:31:18,320 --> 00:31:18,800
Stop that thief!

535
00:31:19,400 --> 00:31:20,040
Another one?

536
00:31:23,920 --> 00:31:24,720
Why are you trying to steal?

537
00:31:25,480 --> 00:31:26,800
We've had nothing to eat.

538
00:31:27,400 --> 00:31:29,360
I haven't eaten in 2 days.

539
00:31:29,800 --> 00:31:32,720
Why? Don't you work?

540
00:31:32,880 --> 00:31:35,880
I gambled everything away!

541
00:31:36,840 --> 00:31:38,800
Even if I can go hungry, my kids can't.

542
00:31:38,960 --> 00:31:39,880
I have 3 children at home.

543
00:31:40,720 --> 00:31:44,000
Spare the desperate, and spare the hungry!

544
00:31:44,240 --> 00:31:45,040
Let them go!

545
00:31:47,560 --> 00:31:48,200
Don't come back!

546
00:31:48,600 --> 00:31:51,920
Thank you!
Thank you!

547
00:31:52,480 --> 00:31:53,840
Don't gamble anymore!

548
00:31:55,280 --> 00:31:55,800
Clean that up!

549
00:31:56,880 --> 00:31:58,000
I'll take a look.

550
00:31:59,680 --> 00:32:00,200
Thai Hag!

551
00:32:01,000 --> 00:32:04,240
Everyone in the City is going crazy

552
00:32:04,360 --> 00:32:07,840
and you're in the mood for dim sum?

553
00:32:08,360 --> 00:32:09,320
That's why we're here.

554
00:32:10,000 --> 00:32:11,160
I'm taking them to see Daddy.

555
00:32:12,640 --> 00:32:13,160
What is it?

556
00:32:14,360 --> 00:32:18,480
I'm sure you know everyone is
gambling away their life's savings.

557
00:32:18,640 --> 00:32:19,920
Everyone is heavily in debt.

558
00:32:20,600 --> 00:32:23,040
They have nothing to eat and have
resorted to stealing and robbery.

559
00:32:23,160 --> 00:32:24,720
Some even killed themselves
and their families.

560
00:32:25,440 --> 00:32:28,520
Daddy, can you loan them money?

561
00:32:28,600 --> 00:32:31,920
Give them money to keep gambling?

562
00:32:32,520 --> 00:32:34,960
We're not here to ask for a loan.

563
00:32:35,880 --> 00:32:36,920
We're asking you to use your clout.

564
00:32:37,680 --> 00:32:39,320
Can you ask Fung Chun-mei

565
00:32:39,440 --> 00:32:42,560
to give the neighbours more time
to pay their debts

566
00:32:42,680 --> 00:32:45,040
or lower the interest rates?

567
00:32:45,240 --> 00:32:47,960
You intend to reason with Fung Chun-mei?

568
00:32:48,520 --> 00:32:50,880
Not even the gods from Heaven can do that.

569
00:32:51,160 --> 00:32:53,240
What would you do?

570
00:32:53,440 --> 00:32:57,880
The only way a debtor does not
have to pay his debts,

571
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
is when the creditor is dead.

572
00:33:00,680 --> 00:33:03,400
You think we should fight Fung Chun-mei?

573
00:33:04,160 --> 00:33:07,360
I didn't say that and I won't get involved.

574
00:33:07,960 --> 00:33:12,160
How did you manage to seize the standpipe?

575
00:33:12,320 --> 00:33:14,720
How did you win the
underground boxing match?

576
00:33:14,920 --> 00:33:16,760
How did you set up the Welfare Association?

577
00:33:17,760 --> 00:33:22,080
You must know how you can have
a say in anything inside the City.

578
00:33:22,160 --> 00:33:23,040
Don't tell me you don't know.

579
00:33:25,240 --> 00:33:27,880
I see. Thank you for your advice.

580
00:33:28,920 --> 00:33:29,440
Thank you for your time.

581
00:33:30,360 --> 00:33:30,880
I'll walk you out.

582
00:33:38,000 --> 00:33:40,240
They will have it out with Fung Chun-mei.

583
00:33:40,480 --> 00:33:40,960
I won't be surprised.

584
00:33:42,160 --> 00:33:46,080
I'd like to give them a hand.

585
00:33:46,280 --> 00:33:49,320
No, definitely not!

586
00:33:49,520 --> 00:33:52,000
Whatever happens between the Welfare
Association and Fung Chun-mei,

587
00:33:52,080 --> 00:33:53,680
you must not fight on their side,

588
00:33:53,880 --> 00:33:54,880
because you work for me.

589
00:33:55,520 --> 00:33:57,680
People will think you stand for me

590
00:33:57,800 --> 00:34:02,800
and I'm helping the Welfare Association
against the Fellow Association.

591
00:34:02,960 --> 00:34:05,920
You'll make me a traitor, understand?

592
00:34:07,040 --> 00:34:07,720
I understand.

593
00:34:09,680 --> 00:34:11,320
If you have the itch,

594
00:34:12,040 --> 00:34:14,080
punch a sandbag down at the boxing club.

595
00:34:24,520 --> 00:34:28,080
Am I dreaming? I was winning just now.

596
00:34:28,520 --> 00:34:31,400
Just now every gambler was winning.

597
00:34:31,520 --> 00:34:35,480
I will pay you. Just give me time.

598
00:34:37,760 --> 00:34:39,200
If you don't pay us today,

599
00:34:39,360 --> 00:34:43,120
next week you'll be going to some
God-forsaken place out on the Atlantic Ocean

600
00:34:43,240 --> 00:34:43,760
No!

601
00:34:48,280 --> 00:34:51,440
Ko Yeung, we've raised enough money!

602
00:34:51,560 --> 00:34:53,480
Let her go!
Let her go!

603
00:34:54,360 --> 00:34:56,560
$200? That's just the interest.

604
00:34:57,360 --> 00:35:00,080
Your friend owes us $2,000!

605
00:35:00,760 --> 00:35:01,600
$2,000?!

606
00:35:02,640 --> 00:35:06,480
Before you arrived, they asked me
if I wanted to borrow more money.

607
00:35:06,640 --> 00:35:08,920
I don't want to use your hard earned money,

608
00:35:09,080 --> 00:35:10,840
so I figured I'd be fine if I could
win it back

609
00:35:10,920 --> 00:35:14,080
So you keep losing and borrowing.

610
00:35:14,400 --> 00:35:18,600
I'm sorry, I don't know how
I ended up like this.

611
00:35:18,920 --> 00:35:22,160
You're so greedy, you're no different
from Gambler Fat.

612
00:35:22,400 --> 00:35:24,680
$200 can't save you.

613
00:35:24,960 --> 00:35:27,640
I'm giving it back or we'll be
in trouble too.

614
00:35:28,080 --> 00:35:29,200
Hey...

615
00:35:31,600 --> 00:35:35,160
Woo Ni was right! I was stupid.

616
00:35:35,200 --> 00:35:38,360
You shouldn't get involved either.

617
00:35:38,560 --> 00:35:39,960
I can manage.

618
00:35:40,480 --> 00:35:43,680
You wouldn't have asked us to come over
if you could manage.

619
00:35:43,840 --> 00:35:49,720
We promised it's one for all and all for one

620
00:35:49,840 --> 00:35:52,760
Except only 3 of us are left.

621
00:35:52,880 --> 00:35:54,160
Three of you to pay this off?

622
00:35:54,280 --> 00:35:56,360
We may not sell you so far away.

623
00:35:56,400 --> 00:35:56,840
That's right!

624
00:35:56,960 --> 00:35:58,440
Don't sell us...

625
00:35:58,680 --> 00:36:00,360
Move it! Move!

626
00:36:00,480 --> 00:36:01,040
Let her go!

627
00:36:02,040 --> 00:36:03,160
Woo Ni!

628
00:36:04,600 --> 00:36:06,880
Give us one hour.

629
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
We'll have the money in an hour.

630
00:36:09,480 --> 00:36:12,000
Very well. Let's go.

631
00:36:13,240 --> 00:36:14,880
Woo Ni...

632
00:36:14,960 --> 00:36:16,160
Why did you come back?

633
00:36:16,920 --> 00:36:20,880
Because I'm as stupid as the rest of you.

634
00:36:21,040 --> 00:36:24,120
We have one hour... where can we get money?

635
00:36:30,080 --> 00:36:33,040
15 minutes have gone by already.

636
00:36:33,240 --> 00:36:36,840
10 Big in a row. Let's bet on Big.

637
00:36:37,160 --> 00:36:40,040
No, after 10 Big in a row, it's a dead end.

638
00:36:40,200 --> 00:36:41,480
We should bet on Small instead.

639
00:36:41,920 --> 00:36:46,080
Let's vote! 1... 2... 3... together!

640
00:36:46,600 --> 00:36:47,400
Big!

641
00:36:48,600 --> 00:36:52,120
Live or die, this is it! Big!

642
00:36:52,640 --> 00:36:54,440
Come on... Big...

643
00:36:54,640 --> 00:36:58,360
Come on... Big...

644
00:36:59,960 --> 00:37:01,480
5-5-5, we have a triple!

645
00:37:01,600 --> 00:37:03,120
That's outrageous!

646
00:37:03,480 --> 00:37:07,680
Get in!

647
00:37:08,160 --> 00:37:11,920
It's a vicious cycle, we keep borrowing...

648
00:37:12,960 --> 00:37:13,640
Brother Chun-mei!

649
00:37:15,320 --> 00:37:16,680
Brother Chun-mei!

650
00:37:17,320 --> 00:37:20,800
I know you. You dance at my night club.

651
00:37:21,000 --> 00:37:26,080
Brother Chun-mei, I borrowed the money,
they didn't.

652
00:37:26,240 --> 00:37:27,720
Please let them go.

653
00:37:28,160 --> 00:37:32,640
You can sell any of my organs.

654
00:37:32,840 --> 00:37:34,720
Ko Yeung! No...

655
00:37:35,120 --> 00:37:40,320
Even if I sell them all, it won't be enough
to pay your debt.

656
00:37:41,400 --> 00:37:46,360
But you're lucky someone is willing
to pay a high price in the black market

657
00:37:46,560 --> 00:37:49,440
to buy pretty young girls.

658
00:37:50,320 --> 00:37:55,080
But he's a known pervert.

659
00:37:55,520 --> 00:38:01,280
He wants the word "hooker"
tattooed on your face.

660
00:38:01,400 --> 00:38:04,960
No...

661
00:38:05,640 --> 00:38:06,320
Seize them!

662
00:38:06,480 --> 00:38:10,680
No...

663
00:38:13,880 --> 00:38:21,800
You're afraid? The pervert will
torture you to death.

664
00:38:21,840 --> 00:38:23,440
No...

665
00:38:23,760 --> 00:38:27,320
Brother Chun-mei, you're the chairman
of the Fellow Association,

666
00:38:28,280 --> 00:38:29,960
and you're loaded.

667
00:38:30,000 --> 00:38:34,080
Please give us a way out...

668
00:38:37,800 --> 00:38:39,520
Brother Chun-mei...

669
00:38:39,640 --> 00:38:43,880
We'll do anything for you. Just name it.

670
00:38:44,040 --> 00:38:46,520
Please give us a chance...

671
00:38:46,920 --> 00:38:52,800
I'm known to be cruel to women.

672
00:38:53,040 --> 00:38:54,640
If you won't stop crying,

673
00:38:54,800 --> 00:38:57,520
I might just cut off your tongues.

674
00:39:01,480 --> 00:39:04,600
There is a way out

675
00:39:04,800 --> 00:39:09,440
and I will give you a chance.

676
00:39:10,160 --> 00:39:16,320
Do one thing for me and I'll
write off your debt.

677
00:39:16,600 --> 00:39:19,680
I'll even give each of you some money.

678
00:39:19,720 --> 00:39:22,800
Thank you! We'll do anything.

679
00:39:22,920 --> 00:39:23,760
Yes...

680
00:39:23,840 --> 00:39:30,080
It's very simple... kill the Boxer and
the Tooth Man.

681
00:39:36,880 --> 00:39:38,320
Poison the drumstick.

682
00:39:38,720 --> 00:39:41,000
Boxer loves drumsticks.

683
00:39:41,200 --> 00:39:44,200
One for each of them, at least they'll
die on a full stomach.

684
00:39:44,640 --> 00:39:46,960
I don't think we should poison them.

685
00:39:47,080 --> 00:39:49,400
They're heroes of the City.

686
00:39:50,040 --> 00:39:52,440
Ko Yeung, you're having second thoughts?

687
00:39:52,520 --> 00:39:55,160
They're both willing to make sacrifices.

688
00:39:55,280 --> 00:39:57,560
They saved Yam-yam and Miss Or too.

689
00:39:57,760 --> 00:39:58,840
I'm sure they won't blame us.

690
00:40:03,800 --> 00:40:04,600
I'll do it.

691
00:40:13,080 --> 00:40:14,120
What now?

692
00:40:14,880 --> 00:40:17,000
Boxer needs to look after Grandaunt Miu,

693
00:40:17,440 --> 00:40:19,680
and the Tooth Man is Tiu Lan's dream man.

694
00:40:19,960 --> 00:40:22,760
Who's more important?

695
00:40:23,200 --> 00:40:25,280
I don't want the Tooth Man or the Boxer
to die,

696
00:40:25,600 --> 00:40:28,080
but I don't want us to die either.

697
00:40:29,360 --> 00:40:30,160
I'll do it!

698
00:40:34,920 --> 00:40:36,360
Why did you stop?

699
00:40:36,920 --> 00:40:41,760
I remember how the Tooth Man taught me
to brush my teeth,

700
00:40:41,920 --> 00:40:44,320
and how the Boxer taught me to defend myself

701
00:40:44,400 --> 00:40:47,680
How can we do this to them?

702
00:40:49,040 --> 00:40:53,760
Get out! If you can't do it, I'll do it.

703
00:40:53,920 --> 00:40:55,360
Since I'm the oldest,

704
00:40:55,600 --> 00:40:57,720
it's a dirty job and someone has to do it.

705
00:40:58,640 --> 00:40:59,880
Watch your manners in front of the elders...

706
00:41:00,000 --> 00:41:01,240
No meat today?

707
00:41:03,360 --> 00:41:06,280
That's better, fried drumstick and ribs.

708
00:41:06,400 --> 00:41:07,000
More gifts from a customer?

709
00:41:07,520 --> 00:41:10,400
Woo Ni doesn't cook for us every day.

710
00:41:10,760 --> 00:41:13,760
I bet you girls gave her a hand.

711
00:41:14,520 --> 00:41:17,880
Back home, I cooked for my family of 11.

712
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
What a surprise!

713
00:41:19,400 --> 00:41:21,880
No wonder your sweet soup was so delicious.

714
00:41:23,280 --> 00:41:27,000
Let's eat before the food gets cold.

715
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
Let's eat...

716
00:41:28,960 --> 00:41:29,720
Eat the ribs.

717
00:41:30,080 --> 00:41:32,640
The drumsticks are for the Boxer and
the Tooth Man

718
00:41:32,720 --> 00:41:33,880
for their hard work at the Association.

719
00:41:36,000 --> 00:41:37,440
I certainly don't mind!

720
00:41:37,520 --> 00:41:38,280
Wait!

721
00:41:38,560 --> 00:41:39,400
Don't eat that!

722
00:41:39,720 --> 00:41:40,480
But I want to eat it.

723
00:41:42,080 --> 00:41:42,880
Go ahead.

724
00:41:43,840 --> 00:41:46,640
No, they made that for us

725
00:41:46,720 --> 00:41:47,480
and I love drumsticks.

726
00:41:47,600 --> 00:41:48,000
I'll help myself to it.

727
00:41:48,120 --> 00:41:51,320
Don't eat that!

728
00:41:54,320 --> 00:41:56,080
I don't mind.

729
00:41:56,440 --> 00:41:58,840
Don't eat that!

730
00:42:04,000 --> 00:42:05,040
That's a surprise!

731
00:42:05,200 --> 00:42:07,760
No wonder your sweet soup was so good...

732
00:42:09,280 --> 00:42:10,280
You scared me!

733
00:42:10,360 --> 00:42:11,840
Don't scare her!

734
00:42:11,880 --> 00:42:12,840
Sorry...

735
00:42:12,920 --> 00:42:13,520
Stop horsing around!

736
00:42:19,880 --> 00:42:20,520
What?

737
00:42:21,080 --> 00:42:22,280
I forbid you to laugh.

738
00:42:22,480 --> 00:42:24,360
We won't get off work if you keep laughing.

739
00:42:25,760 --> 00:42:28,960
At least hit you 50 times...

740
00:42:29,160 --> 00:42:31,520
And you had such fun hitting me!

741
00:42:31,720 --> 00:42:36,920
You must know the labor... neighbours

742
00:42:40,080 --> 00:42:42,920
Today is really blah... blah... blah...


