1
00:01:00,280 --> 00:01:02,040
Opium Kam is dead.

2
00:01:02,080 --> 00:01:05,520
Mr. Or and I will take over his business.

3
00:01:05,600 --> 00:01:08,200
Mr. Or...

4
00:01:08,480 --> 00:01:11,360
He didn't tell me he's bought me a pair
of shoes.

5
00:01:12,840 --> 00:01:14,000
Try them.

6
00:01:14,480 --> 00:01:17,920
You and Tooth Man still have that
match, right?

7
00:01:17,960 --> 00:01:20,120
If you beat him,

8
00:01:20,160 --> 00:01:24,520
tell him to go out with me.

9
00:01:24,600 --> 00:01:26,120
Not only will I be able to hit you,

10
00:01:26,160 --> 00:01:27,800
I will also beat you.

11
00:01:36,400 --> 00:01:37,760
Noon already?

12
00:01:39,040 --> 00:01:39,960
Step aside...

13
00:01:40,000 --> 00:01:40,800
You're awake!

14
00:01:40,880 --> 00:01:41,680
Boss!

15
00:01:41,760 --> 00:01:43,160
Thank goodness I made it.

16
00:01:43,640 --> 00:01:45,360
Ready...

17
00:01:45,400 --> 00:01:47,480
I will beat you.

18
00:01:47,560 --> 00:01:52,200
Don't forget, "anything goes" if I win.

19
00:01:52,520 --> 00:01:53,720
Come on!

20
00:02:00,920 --> 00:02:05,160
3... 2... 1... begin!

21
00:02:12,040 --> 00:02:12,960
Awesome!

22
00:02:17,440 --> 00:02:19,480
Those were my shoes.

23
00:02:20,720 --> 00:02:22,720
What does Tooth Man see in her?

24
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
Use your elbow... kick... hit him!

25
00:02:35,440 --> 00:02:36,520
Better make it quick.

26
00:02:43,280 --> 00:02:45,840
Why did Duen Ying-fung leave
an opening in the mid-range?

27
00:02:45,880 --> 00:02:47,000
I've waited not in vain.

28
00:02:47,080 --> 00:02:50,800
Your Baji is strong enough for me
to take you seriously.

29
00:02:50,840 --> 00:02:53,960
Really? I'm just warming up.

30
00:02:54,000 --> 00:02:55,120
Good!

31
00:03:03,400 --> 00:03:05,360
Bravo, Tooth Man...

32
00:03:05,440 --> 00:03:06,240
Tooth Man, you'd better win.

33
00:03:06,280 --> 00:03:07,280
My bet is on you

34
00:03:07,320 --> 00:03:09,400
Go for it, Tooth Man...

35
00:03:09,440 --> 00:03:12,680
Don't be biased. They're both chairmen
of the Welfare Association.

36
00:03:12,760 --> 00:03:14,240
Go for it, Boxer!

37
00:03:14,280 --> 00:03:16,080
If you lose, you'll sleep out on the patio.

38
00:03:16,120 --> 00:03:18,280
She's only cheering for me
because of "anything goes".

39
00:03:42,080 --> 00:03:43,840
Scaling Tiger is impressive.

40
00:03:43,920 --> 00:03:47,240
You almost hit me, but you lack strength.

41
00:03:47,280 --> 00:03:49,600
He forced Chiu Yeung to use Scaling Tiger.

42
00:03:49,680 --> 00:03:52,800
Don't get cocky! I didn't use full force.

43
00:04:05,920 --> 00:04:09,400
Is this your strongest move?

44
00:04:09,440 --> 00:04:11,520
Or you have other killer moves?

45
00:04:11,560 --> 00:04:12,920
I don't believe I can't beat you.

46
00:04:19,680 --> 00:04:20,920
Chiu Yeung!

47
00:04:26,120 --> 00:04:27,800
Stop it!

48
00:04:27,920 --> 00:04:30,640
I promised someone I must win.

49
00:04:30,800 --> 00:04:32,960
I will not concede, not until the very end.

50
00:04:33,040 --> 00:04:33,920
Come on!

51
00:04:47,360 --> 00:04:48,480
That's enough!

52
00:04:49,480 --> 00:04:51,120
As members of the Welfare Association,

53
00:04:51,160 --> 00:04:54,440
no one should get hurt over this.

54
00:04:55,360 --> 00:04:56,560
Stop it!

55
00:04:57,640 --> 00:04:59,600
You can't beat him.

56
00:04:59,640 --> 00:05:01,480
Practise more and bide your chance.

57
00:05:01,960 --> 00:05:06,080
I'm sorry, "anything goes" just went away.

58
00:05:15,600 --> 00:05:18,320
We're closed. Come back tomorrow.

59
00:05:19,840 --> 00:05:20,760
Uncle.

60
00:05:20,840 --> 00:05:24,000
You're no longer part of this family.

61
00:05:24,240 --> 00:05:31,040
You told me Chiu Meng-shan killed Father
with Scaling Tiger 15 years ago.

62
00:05:31,200 --> 00:05:36,040
Did you see him? You're sure about it?

63
00:05:36,120 --> 00:05:39,440
Why do you ask? You don't believe me?

64
00:05:40,640 --> 00:05:44,920
I finally saw the Chiu style Scaling Tiger.

65
00:05:45,040 --> 00:05:46,840
So what?

66
00:05:49,120 --> 00:05:53,800
If I can block Scaling Tiger
coming from the front.

67
00:05:53,840 --> 00:05:57,600
There's no way Father couldn't.

68
00:05:57,640 --> 00:05:59,880
Why are you bringing that up now?

69
00:05:59,920 --> 00:06:03,000
I think there's more to it.

70
00:06:03,040 --> 00:06:05,840
I don't think Master Chiu killed Father.

71
00:06:06,600 --> 00:06:08,640
You're defending your enemy?

72
00:06:11,480 --> 00:06:15,440
I just think there's more to it than we know

73
00:06:15,480 --> 00:06:18,720
I said everything I had to say 15 years go.

74
00:06:18,800 --> 00:06:21,480
What is this? An interrogation?

75
00:06:21,520 --> 00:06:23,960
Not only did you show me no respect,

76
00:06:24,000 --> 00:06:26,040
you're letting your Father down as well.

77
00:06:26,120 --> 00:06:28,000
Precisely because I'm his son,

78
00:06:28,040 --> 00:06:30,600
I will not let him die under
mysterious circumstances.

79
00:06:30,680 --> 00:06:33,120
It's OK if you won't tell me.

80
00:06:33,200 --> 00:06:35,280
I'll get to the truth in my own way.

81
00:06:51,280 --> 00:06:54,040
What are you doing here?

82
00:06:54,160 --> 00:07:00,320
Seeking blessings from the gods
can be a solution.

83
00:07:09,280 --> 00:07:10,880
(Memorial tablet for Chiu Ha)

84
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
Are you alright?

85
00:07:19,200 --> 00:07:20,360
I'm fine.

86
00:07:21,960 --> 00:07:24,800
Who is Chiu Ha?

87
00:07:25,600 --> 00:07:28,400
She was a little girl who died before
she was 10 years old.

88
00:07:28,840 --> 00:07:32,880
Everyone said her father was a murderer.

89
00:07:32,960 --> 00:07:35,080
Her parents died early

90
00:07:35,160 --> 00:07:38,880
and this innocent little girl was
spurned and abused by all.

91
00:07:38,960 --> 00:07:42,680
She went to live alone in the mountains

92
00:07:42,760 --> 00:07:48,400
but was soon killed in a forest fire.

93
00:07:49,400 --> 00:07:54,480
A little boy met this little girl just once.

94
00:07:55,760 --> 00:08:04,520
Everyone accused the little girl's father
of killing the little boy's father.

95
00:08:05,880 --> 00:08:08,960
When the little boy grew up,

96
00:08:09,040 --> 00:08:13,880
he regretted not trying harder
to protect the poor little girl.

97
00:08:13,960 --> 00:08:17,840
The only thing he could do was to
set up a memorial tablet for her.

98
00:08:17,920 --> 00:08:20,040
He would come here to offer incense

99
00:08:20,080 --> 00:08:24,720
and pray that she would find eternal peace.

100
00:08:27,760 --> 00:08:32,640
I didn't expect you to be a sentimentalist

101
00:08:32,760 --> 00:08:35,200
and let a story reduce you to tears.

102
00:08:35,480 --> 00:08:41,320
If I'm not mistaken, you're that little boy?

103
00:08:46,480 --> 00:08:48,400
Chiu Ha is not related to you

104
00:08:48,440 --> 00:08:50,680
but you have been very considerate.

105
00:08:52,520 --> 00:08:57,120
You're a good man.

106
00:08:58,160 --> 00:09:03,480
After today, I won't be just
offering incense.

107
00:09:03,520 --> 00:09:06,200
There's a lot more I can do for her.

108
00:09:06,440 --> 00:09:07,640
Such as?

109
00:09:07,720 --> 00:09:11,120
I think there's more to my Father's death.

110
00:09:11,160 --> 00:09:13,720
I want to clear Chiu Ha's father's name.

111
00:09:13,760 --> 00:09:18,320
I will make it up to her.

112
00:09:19,880 --> 00:09:24,360
I'm sure she'll be very grateful,
wherever she is.

113
00:09:29,560 --> 00:09:38,840
Duen Ying-fung is benevolent and
chivalrous, worthy of being his father's son

114
00:09:41,320 --> 00:09:46,000
But someone else in the family
is the exact opposite.

115
00:09:46,120 --> 00:09:50,080
Duen Zit-keung insisted you killed
Master Duen,

116
00:09:50,120 --> 00:09:55,720
telling such an obvious lie
proves he had something to hide.

117
00:09:55,800 --> 00:10:00,560
Don't worry! The truth will be
revealed soon.

118
00:10:09,800 --> 00:10:12,160
Tiu Lan...

119
00:10:12,200 --> 00:10:15,560
Mr. Lee is coming tonight. Fix my hair.

120
00:10:16,600 --> 00:10:18,200
She's not responding.

121
00:10:18,240 --> 00:10:19,600
She's daydreaming.

122
00:10:19,640 --> 00:10:22,920
No time to lose!
Move!

123
00:10:23,800 --> 00:10:27,200
Put this on, my face is dry!
Yes!

124
00:10:27,280 --> 00:10:31,040
I can put on as much rouge as I like.

125
00:10:31,080 --> 00:10:32,640
Let me help you.

126
00:10:32,720 --> 00:10:35,080
What are you all doing here?

127
00:10:35,160 --> 00:10:36,480
What is it?

128
00:10:36,560 --> 00:10:42,520
Come here... they stole your make-up.
You're not mad?

129
00:10:44,240 --> 00:10:46,920
Come here...
What?

130
00:10:46,960 --> 00:10:50,400
If a man is in love with you

131
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
but you're not interested,

132
00:10:51,920 --> 00:10:53,360
what can you do?

133
00:10:53,440 --> 00:10:55,080
Someone is after you?

134
00:10:55,160 --> 00:10:58,720
No, a client asked me and I don't know
what to say.

135
00:10:58,760 --> 00:11:01,920
Simple! Be with someone else
and make him back off.

136
00:11:02,000 --> 00:11:03,880
If he won't leave me alone,

137
00:11:03,960 --> 00:11:08,400
I'd eat garlic and let the stench
get rid of him.

138
00:11:08,560 --> 00:11:10,480
Don't listen to them.

139
00:11:10,560 --> 00:11:12,880
They're talking about the customers.

140
00:11:12,960 --> 00:11:16,720
Your guy is an ordinary fellow, not a patron

141
00:11:16,760 --> 00:11:19,440
What about you? Other than But Tak-liu,

142
00:11:19,480 --> 00:11:20,640
was there another man
who was in love with you,

143
00:11:20,720 --> 00:11:22,360
but you were not interested?

144
00:11:22,520 --> 00:11:27,800
There was someone who came to see me
all the time before I was married.

145
00:11:27,840 --> 00:11:30,400
But luckily he was just nice to me.

146
00:11:30,480 --> 00:11:33,440
He didn't actually profess his love.

147
00:11:34,080 --> 00:11:36,200
So you played dumb.

148
00:11:36,240 --> 00:11:38,080
Play dumb?

149
00:11:40,000 --> 00:11:43,520
Embroidered shoes, I know you're good to me.

150
00:11:43,600 --> 00:11:47,400
But no matter how good you are,
I can't try you on.

151
00:11:47,640 --> 00:11:52,880
Sorry! I'll pretend I don't know you exist.

152
00:12:19,160 --> 00:12:21,760
You're a pretty pair of embroidered shoes.

153
00:12:21,800 --> 00:12:25,200
Too bad your owner doesn't want you.

154
00:12:25,640 --> 00:12:27,200
Don't say it.

155
00:12:27,240 --> 00:12:30,400
I already regret knowing what I know.

156
00:12:30,480 --> 00:12:35,480
All I can do is help her get
the shoes she wants.

157
00:12:35,560 --> 00:12:41,840
But as much as I tried,
I failed to win the match.

158
00:12:42,520 --> 00:12:52,880
I'm sorry I failed you, embroidered shoes.

159
00:12:53,680 --> 00:12:55,600
I also let Tiu Lan down.

160
00:12:56,000 --> 00:13:00,520
Like you, I'd continue hiding in the tree.

161
00:13:00,640 --> 00:13:05,640
I only hope she'll be happy under the tree.

162
00:13:05,720 --> 00:13:08,920
(I've been through dark foggy nights)

163
00:13:09,000 --> 00:13:11,440
(trying to look for what I've lost)

164
00:13:11,520 --> 00:13:15,320
(Happiness just seems blurred by the dust)

165
00:13:15,360 --> 00:13:17,880
(The closer I get, the harder to see)

166
00:13:17,960 --> 00:13:24,920
(I've been so down and lost that
I once decided)

167
00:13:25,000 --> 00:13:26,480
(I'd rather be on my own...)

168
00:13:26,560 --> 00:13:28,200
Mr. Or, we can go.

169
00:13:28,240 --> 00:13:30,000
Wait, Kitten!

170
00:13:30,960 --> 00:13:33,800
Did you check around for anyone suspicious?

171
00:13:33,880 --> 00:13:37,000
We did. Don't worry!

172
00:13:47,440 --> 00:13:50,480
I ran the casinos for over 10 years.

173
00:13:51,440 --> 00:13:54,400
This place came alive and

174
00:13:54,520 --> 00:13:59,080
it brought me fame and fortune,

175
00:13:59,760 --> 00:14:02,280
but it almost took my life,

176
00:14:03,800 --> 00:14:06,680
and got my daughter worried sick.

177
00:14:07,720 --> 00:14:09,880
I'd like to bet one more hand.

178
00:14:09,960 --> 00:14:12,320
Honey, shake it up!

179
00:14:17,040 --> 00:14:22,680
2-2-3... 7, small!

180
00:14:34,560 --> 00:14:37,280
Daddy, it's cold out here. Let's go in.

181
00:14:38,000 --> 00:14:40,600
I want to watch the sunset.

182
00:14:48,680 --> 00:14:50,680
Audrey...

183
00:14:52,080 --> 00:14:54,320
When I was in the hospital,

184
00:14:54,680 --> 00:14:58,320
I thought a lot about us.

185
00:15:00,720 --> 00:15:05,680
Over the past 10 years, I wanted to
make more money,

186
00:15:05,720 --> 00:15:08,080
so you could live better.

187
00:15:08,920 --> 00:15:15,720
That's why I had to lie

188
00:15:15,800 --> 00:15:18,200
as if I were wearing a mask.

189
00:15:18,280 --> 00:15:20,680
As long as you truly love me,

190
00:15:20,760 --> 00:15:24,280
regardless of what you have done,
you're still the best Daddy.

191
00:15:28,200 --> 00:15:32,760
They say people in vice will get retribution

192
00:15:32,840 --> 00:15:36,480
Since I was ambushed and almost got killed,

193
00:15:36,560 --> 00:15:41,640
I began to believe there is a god somewhere.

194
00:15:43,720 --> 00:15:46,360
I'm not afraid of my own retribution,

195
00:15:46,440 --> 00:15:51,000
I just don't want you in harm's way.

196
00:15:51,480 --> 00:15:57,400
Mr. Or, it's my duty to protect you both.

197
00:15:57,760 --> 00:16:00,360
You can't do it forever.

198
00:16:01,160 --> 00:16:06,880
I have decided to take Audrey's advice

199
00:16:06,960 --> 00:16:10,920
and wash my hands on triad business
and retire.

200
00:16:11,000 --> 00:16:12,960
You mean it, Daddy?

201
00:16:13,280 --> 00:16:16,000
Mr. Or, are you sure?

202
00:16:16,200 --> 00:16:20,520
Fu, I know what you're worried about.

203
00:16:20,640 --> 00:16:24,000
I have people working for me.

204
00:16:24,160 --> 00:16:27,360
I'm asking them to lower their weapons.

205
00:16:27,440 --> 00:16:30,280
I have been undecided all along

206
00:16:30,320 --> 00:16:33,360
until that last hand of dice.

207
00:16:36,680 --> 00:16:43,160
I won my entire fortune with my ears,

208
00:16:44,000 --> 00:16:49,400
but now Heaven is taking them back.

209
00:16:51,080 --> 00:16:54,800
I think it's time to retire.

210
00:16:54,840 --> 00:16:57,240
That's wonderful, Daddy!

211
00:16:58,880 --> 00:17:04,480
I'll have plenty of time for you.

212
00:17:04,520 --> 00:17:08,600
From now on, we must level with each other

213
00:17:08,720 --> 00:17:12,640
and quit telling lies like we did before.

214
00:17:13,240 --> 00:17:18,880
You'd better not call me a nag.

215
00:17:18,960 --> 00:17:21,640
You'd better not call me a nag.

216
00:17:28,360 --> 00:17:31,160
I'm sorry, everyone.

217
00:17:31,320 --> 00:17:34,520
Brother Chun-mei, sorry I'm late.

218
00:17:34,600 --> 00:17:37,240
What's the occasion for this treat?

219
00:17:37,320 --> 00:17:39,360
More happy things are coming.

220
00:17:39,440 --> 00:17:45,600
Brother Chun-mei, why don't you
ask your men to join us?

221
00:17:45,720 --> 00:17:48,480
I have good news for everyone.

222
00:17:52,000 --> 00:17:58,080
Mr. Or, we're all here. Can't wait to hear
your good news.

223
00:17:58,160 --> 00:18:00,920
Fu! Yes, Mr. Or!

224
00:18:04,720 --> 00:18:08,080
A red packet for everyone...

225
00:18:08,160 --> 00:18:09,640
Everyone gets the same.

226
00:18:09,680 --> 00:18:13,720
Brother Chun-mei, tell
your men not to worry.

227
00:18:13,760 --> 00:18:16,160
This is happy money.

228
00:18:17,360 --> 00:18:22,840
Who's getting married? You or your daughter?

229
00:18:23,880 --> 00:18:26,760
Neither. Not so soon.

230
00:18:26,840 --> 00:18:30,000
I'm giving out red packets to the elders
and the boys

231
00:18:30,040 --> 00:18:34,080
to thank them for taking care of me.

232
00:18:34,200 --> 00:18:37,040
The announcement I want to make

233
00:18:37,080 --> 00:18:42,600
is that as of today, I'm retired.

234
00:18:44,400 --> 00:18:47,800
I won't be running casinos.

235
00:18:47,880 --> 00:18:51,080
I'll turn my joints into teahouses.

236
00:18:51,160 --> 00:18:54,240
Are you kidding?

237
00:18:54,280 --> 00:18:56,200
You've been in vice for decades,

238
00:18:56,240 --> 00:18:57,920
now you want to run a proper business?

239
00:18:57,960 --> 00:18:59,120
It doesn't make sense!

240
00:18:59,160 --> 00:19:04,800
This tiger uses his hands to fight,
not carry a teapot.

241
00:19:04,840 --> 00:19:09,160
You intend to open a night club
with restaurant

242
00:19:09,240 --> 00:19:11,960
and tread onto my turf.

243
00:19:12,040 --> 00:19:13,760
I wouldn't do that!

244
00:19:13,880 --> 00:19:15,720
It's a genuine teahouse.

245
00:19:15,760 --> 00:19:17,040
If I make money from it,

246
00:19:17,080 --> 00:19:20,200
I'd still make contributions to the elders.

247
00:19:20,280 --> 00:19:24,960
But there's something else
I need to discuss with you.

248
00:19:25,000 --> 00:19:27,480
Since the late chairman passed on,

249
00:19:27,560 --> 00:19:31,480
the position has been vacant.

250
00:19:31,560 --> 00:19:33,640
If I run a teahouse,

251
00:19:33,720 --> 00:19:36,040
it's inappropriate for me
to fill the position.

252
00:19:36,080 --> 00:19:40,160
I'd like to recommend Brother Chun-mei.

253
00:19:40,240 --> 00:19:42,000
What do you think?

254
00:19:42,040 --> 00:19:46,720
Sounds reasonable. It's either you or him.

255
00:19:47,080 --> 00:19:53,040
I respect Mr. Or's decision to retire
because he has made enough money.

256
00:19:53,120 --> 00:19:56,400
Unfortunately, I'm not so lucky.

257
00:19:56,480 --> 00:20:00,800
I still have to slave for a living.

258
00:20:00,880 --> 00:20:05,080
For the Fellow Association to
grow and prosper,

259
00:20:05,160 --> 00:20:11,200
I don't mind taking this thankless job
as the chairman.

260
00:20:11,240 --> 00:20:13,960
That's wonderful! Congratulations!

261
00:20:14,040 --> 00:20:18,440
You'll call the shots from now on.

262
00:20:30,240 --> 00:20:31,400
Take a look at this!

263
00:20:31,480 --> 00:20:37,400
I know... Mr. Chan gave that to
Woo Ni a few months ago.

264
00:20:37,480 --> 00:20:40,080
Woo Ni, since when have you
become so generous?

265
00:20:40,120 --> 00:20:42,840
You wouldn't let me have one
even after I begged for it.

266
00:20:42,920 --> 00:20:45,680
Do you want it now? One for each of you.

267
00:20:45,760 --> 00:20:47,160
Great!

268
00:20:47,200 --> 00:20:47,960
You don't have enough!

269
00:20:48,040 --> 00:20:48,840
Come on!

270
00:20:48,880 --> 00:20:50,120
What is it, Tooth Man?

271
00:20:50,160 --> 00:20:51,840
Sit down and eat breakfast!

272
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
No, I think I have a stiff neck.

273
00:20:53,960 --> 00:20:56,360
Let me give you a massage!

274
00:20:56,400 --> 00:20:58,160
You'll be good as new! Come...

275
00:20:58,200 --> 00:20:59,640
I can do that too.

276
00:20:59,680 --> 00:21:02,080
Let me help you, I'm pretty good.

277
00:21:02,160 --> 00:21:04,480
I'll massage your arms...

278
00:21:11,440 --> 00:21:13,400
Let me try this...

279
00:21:14,480 --> 00:21:16,760
This sausage is really good!

280
00:21:16,840 --> 00:21:19,600
What a shame you don't want to eat it.

281
00:21:19,640 --> 00:21:22,280
Boxer, don't be so greedy!

282
00:21:22,320 --> 00:21:26,000
Give it back...

283
00:21:26,120 --> 00:21:29,080
Tiu Lan gives a mean massage.

284
00:21:29,120 --> 00:21:31,760
You should help Tooth Man!

285
00:21:31,800 --> 00:21:34,640
No, I slept on my arms last night.

286
00:21:34,720 --> 00:21:36,840
They're rather numb. I can't help him.

287
00:21:43,200 --> 00:21:45,320
Save me some!

288
00:21:46,240 --> 00:21:48,800
There you are!

289
00:21:48,840 --> 00:21:50,440
What's going on?

290
00:21:50,480 --> 00:21:52,120
He finished the canned sausages!

291
00:21:53,880 --> 00:21:55,720
Leave him alone.

292
00:21:55,800 --> 00:21:57,560
Our teahouse opens tomorrow.

293
00:21:58,320 --> 00:22:00,800
I'll make it up to you with
steamed rice rolls.

294
00:22:00,840 --> 00:22:02,360
That would be great!

295
00:22:02,440 --> 00:22:03,000
(Tak Li Teahouse)

296
00:22:03,040 --> 00:22:03,880
Tak Li Teahouse?

297
00:22:03,920 --> 00:22:06,120
Yes, Daddy has retired.

298
00:22:06,200 --> 00:22:07,520
He won't be running a casino,

299
00:22:07,600 --> 00:22:09,320
he's opening a teahouse.

300
00:22:09,400 --> 00:22:10,360
Are you serious?

301
00:22:10,400 --> 00:22:12,760
Yes! I can't talk right now.

302
00:22:12,800 --> 00:22:16,920
I'll save a big table for you
tomorrow at noon. Don't be late.

303
00:22:19,320 --> 00:22:24,080
Or Tak-li seems happy about
her father's retirement.

304
00:22:24,120 --> 00:22:26,440
I'm surprised he's so obliging.

305
00:22:26,520 --> 00:22:28,960
I don't think he's really retired.

306
00:22:32,040 --> 00:22:34,640
Are you done? We should head back.

307
00:22:34,680 --> 00:22:37,520
No. I have somewhere else to go.

308
00:22:38,280 --> 00:22:39,200
Where?

309
00:22:39,240 --> 00:22:40,840
It's nearby.

310
00:22:40,920 --> 00:22:44,600
But I'm not giving out fliers, you are.

311
00:22:50,960 --> 00:22:52,120
Come on!

312
00:22:55,960 --> 00:22:56,880
Ma!

313
00:23:02,480 --> 00:23:07,120
Or Man-cheung has no use for you
now that he's running a teahouse.

314
00:23:07,160 --> 00:23:09,080
I thought you'd leave him.

315
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
Why are you still working for him?

316
00:23:14,840 --> 00:23:18,280
His name is Kitten,
but he's loyal like a puppy.

317
00:23:18,320 --> 00:23:20,160
He's grateful to the hand that feeds him.

318
00:23:20,240 --> 00:23:24,320
Ma, do you want me to work for him or not?

319
00:23:24,400 --> 00:23:28,200
Kitten won't be fighting anymore.

320
00:23:28,240 --> 00:23:29,920
You won't have to worry.

321
00:23:29,960 --> 00:23:32,400
You should be happy.

322
00:23:35,480 --> 00:23:40,480
I single-handedly brought about
Daddy's retirement and this happy ending.

323
00:23:40,560 --> 00:23:44,200
Don't be corny and thank me for it.

324
00:23:44,280 --> 00:23:46,920
Just drop by the teahouse more often.

325
00:23:48,280 --> 00:23:50,680
Ma, would you like to come tomorrow?

326
00:23:50,720 --> 00:23:52,200
I don't like Chinese tea.

327
00:23:55,120 --> 00:24:00,600
But you must have the Thai chili sauce
for my steamed rice rolls.

328
00:24:26,520 --> 00:24:29,080
(Attn: Mr. Duen Zit-keung)

329
00:24:34,000 --> 00:24:38,440
(You will pay with your blood for
what you did 15 years ago)

330
00:24:38,600 --> 00:24:40,040
Who's this prankster?

331
00:25:25,200 --> 00:25:27,880
Why are you drinking by your lonesome?

332
00:25:29,200 --> 00:25:31,160
Is this your first time here?

333
00:25:31,400 --> 00:25:32,600
I can't sleep.

334
00:25:32,640 --> 00:25:34,720
You want a good night's sleep?

335
00:25:34,760 --> 00:25:37,160
Let me help you.

336
00:25:38,520 --> 00:25:39,720
Lie down!

337
00:25:51,000 --> 00:25:56,280
I know all about the problems
outside these doors.

338
00:25:56,520 --> 00:26:02,320
But you can forget them once you're inside.

339
00:26:02,400 --> 00:26:08,760
We have fine wine, women
and the happiness you want.

340
00:26:31,040 --> 00:26:33,280
You're still here?

341
00:26:34,040 --> 00:26:37,880
Where is the woman
who was with me last night?

342
00:26:37,960 --> 00:26:41,160
Which one? We have all sorts of women.

343
00:26:41,200 --> 00:26:44,400
The owner of this shawl.

344
00:26:44,480 --> 00:26:45,760
I don't know.

345
00:26:53,720 --> 00:26:55,360
Bravo!

346
00:26:56,960 --> 00:26:59,440
Shrimp dumplings?
Yes!

347
00:27:00,400 --> 00:27:02,400
I've saved you a table.
Thank you!

348
00:27:02,520 --> 00:27:04,560
Hurry up and sit down!

349
00:27:05,040 --> 00:27:07,720
You're here as well?
Yes!

350
00:27:08,680 --> 00:27:11,600
We're friends, order anything you like.

351
00:27:11,640 --> 00:27:12,600
Thank you, Miss All-shhy!

352
00:27:12,680 --> 00:27:13,760
Great!

353
00:27:14,080 --> 00:27:16,080
What do you recommend?

354
00:27:16,160 --> 00:27:18,880
Shrimp dumplings are good.

355
00:27:21,480 --> 00:27:23,640
Kitten is now the manager.

356
00:27:23,680 --> 00:27:25,840
He's in charge of the teahouse.

357
00:27:25,880 --> 00:27:27,160
Very awe-inspiring!

358
00:27:27,600 --> 00:27:28,520
Brother Fu!

359
00:27:28,560 --> 00:27:29,680
I'll do it!

360
00:27:29,720 --> 00:27:30,280
Chicken with glutinous rice.

361
00:27:30,320 --> 00:27:30,840
BBQ pork buns.

362
00:27:30,880 --> 00:27:31,480
Fried dough.

363
00:27:31,560 --> 00:27:32,160
Sponge cake.

364
00:27:32,240 --> 00:27:33,160
They're all on me.

365
00:27:33,200 --> 00:27:34,680
Pork dumplings with quail eggs.

366
00:27:34,760 --> 00:27:38,360
A pot of Pu'erh and Thai black tea.

367
00:27:39,720 --> 00:27:41,640
Where's my Thai chili sauce?

368
00:27:41,720 --> 00:27:45,440
I'll serve it with the steamed rice rolls.

369
00:27:45,480 --> 00:27:47,280
Impressive!

370
00:27:47,360 --> 00:27:49,520
Ma!

371
00:27:54,040 --> 00:27:56,720
What would you like Brother Chun-mei?

372
00:27:56,800 --> 00:28:00,480
I can order some of our signature dishes.

373
00:28:00,520 --> 00:28:01,960
Whatever you decide.

374
00:28:02,040 --> 00:28:03,840
Enjoy the food.

375
00:28:08,560 --> 00:28:13,000
This cup is so dirty it makes me sick.

376
00:28:13,080 --> 00:28:15,200
The bowl as well.

377
00:28:17,880 --> 00:28:21,720
Mr. Fung, our dishes are brand new.

378
00:28:21,760 --> 00:28:24,600
How can they be dirty?

379
00:28:24,680 --> 00:28:28,840
Are you calling my men troublemakers?

380
00:28:28,920 --> 00:28:34,120
No. I think they need to see a doctor
for their eyes.

381
00:28:34,880 --> 00:28:36,840
I'll handle this.

382
00:28:40,480 --> 00:28:41,960
Help me clean that up.

383
00:28:42,000 --> 00:28:42,840
Yes, Brother Fu.

384
00:28:42,920 --> 00:28:47,960
Don't bother! Pick that up yourself.

385
00:29:15,360 --> 00:29:16,800
There... it's neat and tidy.

386
00:29:16,840 --> 00:29:19,480
Brother Chun-mei, let me change your plates.

387
00:29:19,520 --> 00:29:21,760
I want you to rinse them.

388
00:29:33,680 --> 00:29:37,760
Your hands must be dirty from
picking things up from the floor.

389
00:29:37,800 --> 00:29:39,400
I'll help you wash them.

390
00:29:42,360 --> 00:29:43,520
Are you alright?

391
00:29:43,600 --> 00:29:46,360
They run a proper business,
don't go too far.

392
00:29:46,440 --> 00:29:49,280
I'm teaching him how to run a business.

393
00:29:49,320 --> 00:29:51,280
It's none of your business.

394
00:29:51,320 --> 00:29:53,880
The neighbours' business is
Welfare Association business.

395
00:29:53,920 --> 00:29:57,240
Fung Chun-mei, would you like us
to protect you too?

396
00:29:58,920 --> 00:30:02,080
You have no right to call me by my name!

397
00:30:02,120 --> 00:30:04,800
In that case, you'd better change it.

398
00:30:05,040 --> 00:30:09,520
Take it easy... today is the
grand opening of my teahouse.

399
00:30:09,560 --> 00:30:11,880
On my account, please don't argue.

400
00:30:11,920 --> 00:30:13,800
Please sit down...

401
00:30:16,640 --> 00:30:18,280
Wai! Yes?

402
00:30:18,600 --> 00:30:20,880
Give them brand new dishes

403
00:30:20,960 --> 00:30:23,600
and get Brother Chun-mei
a fresh pot of tea.

404
00:30:23,640 --> 00:30:24,720
Yes, Mr. Or!

405
00:30:24,760 --> 00:30:25,840
Brother Chun-mei!

406
00:30:25,880 --> 00:30:27,440
Daddy!

407
00:30:29,520 --> 00:30:31,720
Ma, please sit down!

408
00:30:34,600 --> 00:30:35,720
Brother Fu!

409
00:30:41,560 --> 00:30:45,520
I'm sorry, Brother Chun-mei!

410
00:30:51,000 --> 00:30:52,080
Have some tea.

411
00:31:03,000 --> 00:31:04,760
Now that's more like it.

412
00:31:14,120 --> 00:31:16,760
Brother Fu, how's your hand?

413
00:31:16,840 --> 00:31:18,040
I'm fine.

414
00:31:18,520 --> 00:31:21,560
Fung Chun-mei is bullying us!

415
00:31:21,640 --> 00:31:23,520
It's not fair.

416
00:31:23,600 --> 00:31:25,160
You're the boxing champ for 3 years in a row

417
00:31:25,200 --> 00:31:26,360
What are you doing now?

418
00:31:26,440 --> 00:31:28,280
Picking up garbage, cleaning the cups
and pouring tea.

419
00:31:28,320 --> 00:31:30,160
That sissy has no right to do this to you.

420
00:31:30,200 --> 00:31:32,440
Why are you so angry? I'm not.

421
00:31:32,480 --> 00:31:34,280
We all follow your lead.

422
00:31:34,360 --> 00:31:37,560
I work for Mr. Or only because
I worship you.

423
00:31:37,640 --> 00:31:39,920
You're not afraid of anything.

424
00:31:40,000 --> 00:31:43,920
I can't stand watching them
play you for a fool.

425
00:31:44,000 --> 00:31:46,200
Mr. Or may want to retire,

426
00:31:46,280 --> 00:31:49,920
why should we become waiters
and paper tigers?

427
00:31:49,960 --> 00:31:51,160
There's no point staying.

428
00:31:51,240 --> 00:31:52,360
That's right!

429
00:31:52,400 --> 00:31:56,200
Why don't we quit? I'll follow you anywhere.

430
00:31:56,240 --> 00:31:59,040
A man with your talents
should be in great demand.

431
00:31:59,080 --> 00:32:01,520
If you start your own outfit,

432
00:32:01,560 --> 00:32:03,320
I'm sure many will follow you.

433
00:32:03,360 --> 00:32:04,560
We're waiting for you.

434
00:32:04,600 --> 00:32:06,080
That's right!

435
00:32:06,760 --> 00:32:10,160
If you want to quit, I won't stop you.

436
00:32:10,240 --> 00:32:11,920
Brother Fu...

437
00:32:12,000 --> 00:32:14,280
I'll do whatever Mr. Or does.

438
00:32:14,360 --> 00:32:16,320
I made up my mind a long time ago.

439
00:32:18,040 --> 00:32:20,480
I'm sorry. I have decided to quit.

440
00:32:20,560 --> 00:32:22,400
Thanks for teaching me so much.

441
00:32:22,520 --> 00:32:25,520
I'll see you around.

442
00:32:25,600 --> 00:32:27,200
Can't wait for your comeback.

443
00:32:34,480 --> 00:32:37,240
Bean sprouts soup, please!

444
00:32:37,320 --> 00:32:39,640
You're in luck. We have no business
in the rain.

445
00:32:39,680 --> 00:32:41,400
I would have closed if you'd come
a little later.

446
00:32:56,040 --> 00:32:57,840
You're closing?

447
00:32:57,880 --> 00:32:59,920
I was going to because of the rain.

448
00:32:59,960 --> 00:33:02,040
But it turned out to be scattered showers.

449
00:33:02,080 --> 00:33:03,640
I'll set up the tables and chairs for you.

450
00:33:03,680 --> 00:33:04,800
Thank you.

451
00:33:24,000 --> 00:33:27,080
I'm sorry, Miss! We're closed.

452
00:33:27,160 --> 00:33:29,280
We're just waiting for you.

453
00:33:29,320 --> 00:33:32,160
I've heated up the soup you
want for take-out.

454
00:33:54,640 --> 00:33:59,720
What a coincidence!
I bought bean sprouts soup too.

455
00:34:02,400 --> 00:34:05,160
Let me have your flask

456
00:34:05,200 --> 00:34:08,400
and you can have mine.

457
00:34:08,520 --> 00:34:09,760
Alright.

458
00:34:11,960 --> 00:34:17,240
That's not fair. Yours is cold.

459
00:34:25,520 --> 00:34:28,120
Now they're both warm.

460
00:34:37,840 --> 00:34:40,520
After Or Man-cheung retired,

461
00:34:40,560 --> 00:34:43,280
some of his men started working
for Fung Chun-mei.

462
00:34:43,320 --> 00:34:46,840
You think he's serious about retiring?

463
00:34:46,920 --> 00:34:49,320
At least Fung Chun-mei thinks so.

464
00:34:49,600 --> 00:34:53,400
He's getting very comfortable
as the Chairman of the Fellow Association

465
00:34:53,440 --> 00:34:56,200
and plans to open a casino inside
the night club.

466
00:34:56,280 --> 00:34:59,080
He's taking over Or Man-cheung's turf.

467
00:34:59,160 --> 00:35:01,680
He'll become more powerful.

468
00:35:03,240 --> 00:35:06,720
You must be careful working for him.

469
00:35:06,840 --> 00:35:08,480
I know what I'm doing.

470
00:35:12,320 --> 00:35:14,880
Well? Are you alright?

471
00:35:15,160 --> 00:35:18,200
Maybe because I was in the rain.

472
00:35:18,240 --> 00:35:19,160
Do you have a fever?

473
00:35:36,680 --> 00:35:39,160
How long do you plan on following me?

474
00:35:42,840 --> 00:35:45,000
This is the second time.

475
00:35:45,080 --> 00:35:47,000
Why is the chairman of the
Welfare Association,

476
00:35:47,040 --> 00:35:48,880
following a girl at this late hour?

477
00:35:48,920 --> 00:35:52,480
What if I screamed for help
and say you took liberties with me?

478
00:35:52,600 --> 00:35:57,160
What were you doing with Tooth Man
at the Welfare Association at this hour?

479
00:35:57,200 --> 00:36:00,280
And why were you spying on us?

480
00:36:00,360 --> 00:36:02,840
I couldn't sleep and went there to practise

481
00:36:02,880 --> 00:36:05,440
I was interested in Baji and asked
Duen Ying-fung to teach me.

482
00:36:05,480 --> 00:36:08,040
I'm not kidding, Tooth Man is a gentleman

483
00:36:08,080 --> 00:36:09,320
and also my buddy.

484
00:36:09,400 --> 00:36:12,120
He's not someone you have a fling with.

485
00:36:12,200 --> 00:36:14,960
It's best that you stay away from him.

486
00:36:15,280 --> 00:36:17,480
You don't want us to carry on?

487
00:36:17,520 --> 00:36:22,000
For his own good or for your landlady?

488
00:36:22,480 --> 00:36:25,280
I knew you're in love with her!

489
00:36:25,360 --> 00:36:26,960
I don't know what you're talking about.

490
00:36:27,000 --> 00:36:31,040
I was right. I might as well tell you,

491
00:36:31,120 --> 00:36:36,680
a silly and passive guy will never
win a girl's heart. It's true.

492
00:36:36,800 --> 00:36:39,120
Don't lecture me.

493
00:36:39,200 --> 00:36:42,760
I think you should support us instead.

494
00:36:42,800 --> 00:36:44,160
When the landlady is dumped,

495
00:36:44,240 --> 00:36:45,680
you'll get your chance with her.

496
00:36:45,760 --> 00:36:48,720
You wish! I'm not despicable like you.

497
00:36:48,800 --> 00:36:50,200
Give it up!

498
00:36:52,920 --> 00:36:54,840
He's such a fool.

499
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
(Yaumatei Fruit Market)

500
00:37:00,600 --> 00:37:02,760
Want to see showgirls?

501
00:37:02,800 --> 00:37:04,600
Queue up over here.

502
00:37:04,640 --> 00:37:08,720
Want to come? Queue up, seats are going fast

503
00:37:08,760 --> 00:37:11,520
Is this where you queue up for
the Kowloon Walled City?

504
00:37:11,600 --> 00:37:14,640
Yes, but this bus only takes you
to see showgirls.

505
00:37:15,240 --> 00:37:19,800
This bus is for my customers only.

506
00:37:19,840 --> 00:37:22,480
I'm your customer.

507
00:37:22,600 --> 00:37:24,920
You want to see showgirls?

508
00:37:25,000 --> 00:37:26,520
Why not?

509
00:37:27,200 --> 00:37:30,320
You're old and you're a woman.

510
00:37:30,400 --> 00:37:31,920
You can't be interested in that.

511
00:37:31,960 --> 00:37:34,080
What's wrong with a woman
watching showgirls?

512
00:37:34,120 --> 00:37:37,040
Men watch other men play soccer.

513
00:37:37,080 --> 00:37:41,200
Watching showgirls has nothing
to do with gender and age.

514
00:37:41,240 --> 00:37:45,320
All you need is money, understand?

515
00:37:54,640 --> 00:37:59,440
This way... just follow me

516
00:37:59,520 --> 00:38:01,800
or you'll get lost.

517
00:38:01,880 --> 00:38:06,240
Come on, it's up ahead.

518
00:38:06,320 --> 00:38:08,000
Granny, where are you going?

519
00:38:08,040 --> 00:38:09,880
It's dangerous inside the City, follow me.

520
00:38:09,960 --> 00:38:11,040
Are the girls pretty?

521
00:38:11,240 --> 00:38:12,600
What about their figure?

522
00:38:12,640 --> 00:38:15,200
The best! Come on...

523
00:38:18,840 --> 00:38:23,360
Where is the Welfare Association?

524
00:38:23,400 --> 00:38:25,240
It's not easy to get there.

525
00:38:25,320 --> 00:38:29,160
At the end of this street, turn right,
go straight and then turn left.

526
00:38:30,400 --> 00:38:33,200
We now run a casino inside, check it out.

527
00:38:33,280 --> 00:38:35,000
Casino?

528
00:38:38,000 --> 00:38:39,840
Big...

529
00:38:39,920 --> 00:38:41,920
Miss Fa Man, business is great.

530
00:38:42,000 --> 00:38:43,400
We have grannies coming in.

531
00:38:47,320 --> 00:38:50,760
What is Grandaunt Miu doing here?

532
00:38:53,840 --> 00:38:57,760
This is not as grand as the place
I used to work for.

533
00:38:57,840 --> 00:39:01,200
Excuse me... give me a seat.

534
00:39:01,280 --> 00:39:03,120
Place your bets...

535
00:39:03,160 --> 00:39:04,080
Big!

536
00:39:04,480 --> 00:39:08,280
Big! Pay up...

537
00:39:13,600 --> 00:39:15,920
That's a good start, big!

538
00:39:16,000 --> 00:39:17,280
I'll follow you.

539
00:39:17,360 --> 00:39:22,000
Come on... big!

540
00:39:22,080 --> 00:39:24,720
This granny is quite lucky!

541
00:39:24,760 --> 00:39:26,480
More bets...

542
00:39:26,560 --> 00:39:27,400
Excuse me...

543
00:39:31,480 --> 00:39:32,800
What will it be?

544
00:39:33,280 --> 00:39:35,920
3 in a row... big!

545
00:39:36,000 --> 00:39:37,720
That makes sense. Big!

546
00:39:37,760 --> 00:39:39,120
Me too!

547
00:39:39,760 --> 00:39:41,040
No more bets!

548
00:39:41,120 --> 00:39:44,000
Big...

549
00:39:45,040 --> 00:39:47,320
You're a jinx, you old witch.

550
00:39:47,400 --> 00:39:49,840
You should talk, you're the jinx.

551
00:39:49,880 --> 00:39:51,240
Get out if you don't know how to play!

552
00:39:51,280 --> 00:39:52,320
I don't know?

553
00:39:52,360 --> 00:39:55,000
I'll bet with everything I own!

554
00:39:55,080 --> 00:39:57,440
I'll keep betting on Big.

555
00:39:57,480 --> 00:39:58,600
I pick Small.

556
00:39:58,680 --> 00:39:59,800
I'll trust you one more time.

557
00:39:59,880 --> 00:40:02,320
Come on... Big!

558
00:40:06,960 --> 00:40:10,560
Small! I won! Pay up...

559
00:40:10,640 --> 00:40:13,120
Small... Big...

560
00:40:22,800 --> 00:40:27,640
Big... Small...

561
00:40:27,720 --> 00:40:31,840
Small... Big... Small!

562
00:40:38,360 --> 00:40:41,200
I ran out...

563
00:40:44,360 --> 00:40:46,480
No more bets!

564
00:40:51,720 --> 00:40:53,440
Thank you! That was mine!

565
00:40:53,480 --> 00:40:56,560
That was my $5, what are you doing?

566
00:40:56,640 --> 00:40:57,440
What $5?

567
00:40:57,480 --> 00:40:59,160
I bet on triple.

568
00:40:59,200 --> 00:41:00,880
It came from my pocket!

569
00:41:00,920 --> 00:41:01,840
I made that bet! Get lost!

570
00:41:01,920 --> 00:41:03,640
If you take it, I'll chop off your hand.

571
00:41:03,680 --> 00:41:05,480
Step aside...

572
00:41:06,840 --> 00:41:10,680
Miss Fa Man, I placed that bet on a triple.

573
00:41:10,840 --> 00:41:14,480
That $5 bill came from the granny's pocket.

574
00:41:14,560 --> 00:41:16,240
That's right, it's mine!

575
00:41:16,320 --> 00:41:18,320
What proof do you have?

576
00:41:18,360 --> 00:41:20,840
You're on my turf.

577
00:41:20,880 --> 00:41:22,240
What I saw is proof enough.

578
00:41:22,280 --> 00:41:25,360
I'll teach you a lesson as a
warning to others.

579
00:41:25,400 --> 00:41:27,040
How dare you ask for proof!

580
00:41:27,120 --> 00:41:29,160
Sorry... Miss Fa Man, I'm sorry.

581
00:41:29,240 --> 00:41:31,480
I was wrong. It won't happen again.

582
00:41:31,560 --> 00:41:35,040
I don't want any bloodshed
in Brother Chun-mei's new joint.

583
00:41:35,320 --> 00:41:38,560
Just beat him up.

584
00:41:38,640 --> 00:41:41,200
Right... come on!
No...

585
00:41:41,240 --> 00:41:43,640
Move it!
No...

586
00:41:44,400 --> 00:41:48,080
Carry on, everyone! Have a good time.

587
00:41:49,400 --> 00:41:52,000
Wait up, young lady!

588
00:41:54,480 --> 00:41:56,080
What is it?

589
00:41:56,800 --> 00:42:01,920
You look familiar! I know you!

590
00:42:09,240 --> 00:42:12,240
Here we go...

591
00:42:12,320 --> 00:42:16,400
Is this your longest... strongest move?

592
00:42:17,320 --> 00:42:18,680
I don't believe I can't beat you.

593
00:42:30,080 --> 00:42:31,280
Again!

594
00:42:34,720 --> 00:42:36,320
Don't be biased.

595
00:42:36,360 --> 00:42:39,040
They're both chairmen of the Association.

596
00:42:39,360 --> 00:42:40,560
Go for it, Boxer! You...

597
00:42:40,600 --> 00:42:41,320
My money...

598
00:42:41,360 --> 00:42:42,480
Shut up!

599
00:42:42,520 --> 00:42:43,920
If you lose, you sleep on...

600
00:42:43,960 --> 00:42:45,520
Don't be biased.

601
00:42:45,560 --> 00:42:47,440
They're both chairmen of the Association.

602
00:42:47,520 --> 00:42:50,360
Tooth Man, no, should be Boxer...


