1
00:01:00,360 --> 00:01:01,680
Every word is hard work.

2
00:01:01,760 --> 00:01:04,960
It's Yam-yam's labour of love.

3
00:01:05,040 --> 00:01:07,080
She may look young... She's still a virgin!

4
00:01:07,160 --> 00:01:09,960
How can you do this to me?

5
00:01:13,960 --> 00:01:15,960
She died in my arms?

6
00:01:16,040 --> 00:01:18,560
I don't remember it at all.

7
00:01:34,080 --> 00:01:38,800
Yam-yam, I hope your wish will come true
in another world.

8
00:01:39,040 --> 00:01:43,200
Yam-yam, we're burning you
these fancy clothes

9
00:01:43,280 --> 00:01:47,280
and all the gold ingots
are for you to spend.

10
00:01:47,360 --> 00:01:50,000
You won't suffer like you did in this life.

11
00:01:50,040 --> 00:01:51,880
Don't be so sad, Honey.

12
00:01:53,960 --> 00:01:57,040
I can't believe we tried so hard
to save her last time

13
00:01:57,120 --> 00:01:59,440
only to end up like this.

14
00:01:59,840 --> 00:02:05,000
Why? Why didn't her scumbag of a father die?

15
00:02:05,080 --> 00:02:06,760
He killed Yam-yam.

16
00:02:07,040 --> 00:02:11,960
Boxer, Tooth Man, you must find Gambler Fat
and avenge Yam-yam.

17
00:02:12,000 --> 00:02:13,320
We couldn't find him.

18
00:02:13,400 --> 00:02:15,680
His daughter is dead and he didn't show up!

19
00:02:15,720 --> 00:02:17,760
Death is too kind for him.

20
00:02:17,880 --> 00:02:21,800
We'll see what kind of retribution
awaits a scumbag like him.

21
00:02:21,960 --> 00:02:23,760
Tiu Lan is still in the perm shop?

22
00:02:27,120 --> 00:02:33,200
I know. Yam-yam was like a sister to her.

23
00:02:33,280 --> 00:02:37,040
She's too heart-broken to send her off.

24
00:02:41,080 --> 00:02:43,400
Is this the hand cream
you let me use on my hands?

25
00:02:43,440 --> 00:02:46,680
Your hands get dry from shampooing.

26
00:02:46,760 --> 00:02:49,720
This hand cream will take care of it.

27
00:03:04,200 --> 00:03:05,720
Tooth Man!

28
00:03:06,040 --> 00:03:09,200
Sit... don't move!

29
00:03:11,880 --> 00:03:14,240
About Yam-yam...

30
00:03:14,520 --> 00:03:16,080
Don't worry!

31
00:03:16,800 --> 00:03:18,960
Boxer and I will take care of it.

32
00:03:21,360 --> 00:03:27,800
We all know you need time.

33
00:03:32,560 --> 00:03:36,120
I still can't believe what happened.

34
00:03:38,360 --> 00:03:42,640
Looking at the towels and the buckets

35
00:03:44,600 --> 00:03:48,240
reminds me of the day she came
for her interview.

36
00:03:50,160 --> 00:03:52,200
It felt like yesterday.

37
00:03:53,520 --> 00:03:56,240
When I had something I couldn't figure out,

38
00:03:56,320 --> 00:03:59,760
you did this to help me relax.

39
00:04:01,720 --> 00:04:06,160
I hope I can help you relax now.

40
00:04:17,040 --> 00:04:20,920
What? Did I hurt you?

41
00:04:22,680 --> 00:04:25,600
No, I'm fine.

42
00:04:25,920 --> 00:04:29,240
Sorry, I'm not doing a very good job.

43
00:04:29,320 --> 00:04:31,400
I'm sorry if I'm hurting you.

44
00:04:34,080 --> 00:04:36,360
Close your eyes.

45
00:04:44,400 --> 00:04:47,440
I have to tell you something.

46
00:04:47,480 --> 00:04:49,200
I don't remember anything from that day.

47
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
All the more reason I must tell you.

48
00:04:51,760 --> 00:04:56,880
The day you passed out, your heart stopped.

49
00:04:57,840 --> 00:05:02,320
I know a bit about medicine and
I've looked it up.

50
00:05:03,440 --> 00:05:06,720
You may have a heart condition.

51
00:05:17,480 --> 00:05:19,480
Heart condition?

52
00:05:19,520 --> 00:05:21,840
It can be quite serious.

53
00:05:22,680 --> 00:05:25,720
Don't over-exert yourself.

54
00:05:26,000 --> 00:05:33,000
Definitely no strenuous exercise.

55
00:05:34,120 --> 00:05:35,440
I see.

56
00:05:36,200 --> 00:05:41,040
Tell me if you're not feeling well.

57
00:05:41,600 --> 00:05:45,240
If you want to talk, or need anything,

58
00:05:45,880 --> 00:05:47,960
I'll do my best to help.

59
00:06:41,960 --> 00:06:47,720
It's over. Everything is over.

60
00:06:48,280 --> 00:06:50,280
If I had a choice,

61
00:06:50,440 --> 00:06:55,320
I would not remember anything from the past.

62
00:07:08,520 --> 00:07:10,800
I am Tiu Lan.

63
00:07:14,320 --> 00:07:17,240
I don't remember the past.

64
00:07:20,640 --> 00:07:26,720
I don't remember what happened
at the fruit market.

65
00:07:40,120 --> 00:07:42,760
Class, know what it means by "politeness"?

66
00:07:42,840 --> 00:07:45,360
Before you ask anyone to do anything,
you must say this word.

67
00:07:45,440 --> 00:07:48,840
It's very useful, repeat after me, "please".

68
00:07:50,640 --> 00:07:53,640
What's wrong? You look so dejected.

69
00:07:53,680 --> 00:07:58,440
Miss All-shhy, you didn't say "please".

70
00:07:58,520 --> 00:08:01,360
Are you trying to be difficult?

71
00:08:01,480 --> 00:08:05,880
Listen, I can be quite
a monster when I am angry.

72
00:08:05,960 --> 00:08:08,800
I can be a monster if I'm hungry.

73
00:08:10,520 --> 00:08:13,600
I told you to raise your hand
before you speak up.

74
00:08:14,800 --> 00:08:16,960
What is it, But Siu-sun?

75
00:08:17,520 --> 00:08:20,080
I'm too weak to stand up.

76
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
Can I talk sitting down, please?

77
00:08:23,240 --> 00:08:25,080
Fine! What is it?

78
00:08:25,200 --> 00:08:30,160
We're hungry because we didn't have
enough to eat at lunch.

79
00:08:30,240 --> 00:08:33,640
We're very hungry.

80
00:08:35,600 --> 00:08:38,000
I'm back! I've brought you food.

81
00:08:38,960 --> 00:08:42,240
Don't fight. One for each of you.

82
00:08:42,320 --> 00:08:43,440
Be careful!

83
00:08:51,560 --> 00:08:54,160
Miss All-shhy, I want...

84
00:08:54,280 --> 00:08:55,720
You've finished eating already?

85
00:08:55,800 --> 00:08:58,120
Alright, you can have mine.

86
00:09:02,360 --> 00:09:04,120
What's wrong?

87
00:09:04,560 --> 00:09:09,800
Siu-sun...

88
00:09:13,280 --> 00:09:15,600
You still want to sell that?

89
00:09:17,440 --> 00:09:19,720
Stop making them. This is food.

90
00:09:19,840 --> 00:09:20,880
Stop hurting people.

91
00:09:20,960 --> 00:09:23,360
What's going on, Miss?

92
00:09:23,400 --> 00:09:25,000
I bought sticky rice pudding from you.

93
00:09:25,080 --> 00:09:27,480
The kids from the school are now
hospitalised for food poisoning.

94
00:09:27,560 --> 00:09:30,120
They're innocent. How can you
live with yourself?

95
00:09:30,200 --> 00:09:33,680
Something wrong with the pudding?
What happened?

96
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
The doctor said there's dope in your pudding

97
00:09:35,680 --> 00:09:37,520
How can you do this?

98
00:09:38,280 --> 00:09:40,280
I bought the pudding for the kids.

99
00:09:40,360 --> 00:09:42,600
If anything happens to them,
I'll never forgive myself.

100
00:09:42,680 --> 00:09:44,240
And I won't go easy on you.

101
00:09:44,360 --> 00:09:46,600
How are they? Can I see them?

102
00:09:46,720 --> 00:09:49,680
Why? You have hurt them enough.

103
00:09:49,720 --> 00:09:51,200
I want to see how I can help.

104
00:09:51,320 --> 00:09:55,520
I beg you... please!

105
00:09:58,120 --> 00:10:00,720
Siu-sun will be fine, right?

106
00:10:00,800 --> 00:10:03,240
Don't worry, he'll be fine.

107
00:10:04,480 --> 00:10:07,680
Fung, you're a doctor,

108
00:10:08,040 --> 00:10:10,920
Will Big Bean and Little Bean be alright?

109
00:10:10,960 --> 00:10:13,120
Don't worry, the doctor will do his best.

110
00:10:13,240 --> 00:10:15,960
Why would Mr. Yeung put dope
is his sticky rice pudding?

111
00:10:16,040 --> 00:10:19,120
He put in dope, not flour.

112
00:10:19,160 --> 00:10:20,920
He's probably working for Opium Kam.

113
00:10:21,440 --> 00:10:24,960
If I see that scumbag, I will kill him.

114
00:10:25,040 --> 00:10:26,520
Count me in.

115
00:10:29,960 --> 00:10:31,680
How are the kids?

116
00:10:31,720 --> 00:10:33,360
How dare you show your face!

117
00:10:33,440 --> 00:10:38,000
My son is in the hospital because of you.

118
00:10:38,960 --> 00:10:40,560
Hey, where do you think you are?

119
00:10:40,600 --> 00:10:42,440
This is a hospital. Take your fight outside.

120
00:10:45,120 --> 00:10:46,840
Siu-sun... Siu-sun!

121
00:10:46,920 --> 00:10:48,280
Siu-sun...

122
00:10:48,360 --> 00:10:50,160
Out of the way, the doctor is working.

123
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
Siu-sun!

124
00:10:51,200 --> 00:10:53,040
He's my only child. Please save him!

125
00:10:53,120 --> 00:10:56,480
Siu-sun! Honey...

126
00:10:56,560 --> 00:10:58,040
Get up! Get up!

127
00:10:58,120 --> 00:10:59,040
Scumbag!

128
00:10:59,080 --> 00:11:00,280
And I trusted you.

129
00:11:00,360 --> 00:11:03,000
No wonder your pudding can go
in and out as you please.

130
00:11:03,080 --> 00:11:04,640
You're in collusion with
the Fellow Association.

131
00:11:10,120 --> 00:11:11,560
I'm sorry!

132
00:11:11,600 --> 00:11:14,520
Sorry? What's the use of saying that now?

133
00:11:15,000 --> 00:11:18,440
The kids are the key.

134
00:11:19,800 --> 00:11:25,880
If I can help, take my money, even my life.

135
00:11:25,920 --> 00:11:32,720
I'd rather be the one lying inside
and not the kids.

136
00:11:33,000 --> 00:11:35,240
Spare us your act, scumbag!

137
00:11:35,440 --> 00:11:38,520
Wait! Let him explain.

138
00:11:38,720 --> 00:11:44,040
I didn't want to do this, but
the Fellow Association forced me.

139
00:11:44,920 --> 00:11:47,200
What happened? Tell us everything.

140
00:11:47,520 --> 00:11:53,200
Opium Kam threatened me with
the lives of my workers

141
00:11:53,280 --> 00:11:56,400
and forced me to help them
send his goods outside the City.

142
00:11:56,480 --> 00:12:01,920
He didn't tell me what they were
and I didn't ask.

143
00:12:01,960 --> 00:12:04,200
You should know Opium Kam is a scumbag.

144
00:12:04,280 --> 00:12:05,320
Why did you help him?

145
00:12:05,400 --> 00:12:09,520
I admit I was too naive.

146
00:12:09,560 --> 00:12:12,760
I thought I'd feel better if I didn't know.

147
00:12:12,840 --> 00:12:20,600
It was my fault what happened to the kids.

148
00:12:21,200 --> 00:12:23,000
I'm sorry, everyone.

149
00:12:23,080 --> 00:12:24,680
I had no guts to say "no"

150
00:12:24,760 --> 00:12:27,080
and I helped them with their evildoing.

151
00:12:28,120 --> 00:12:30,280
I'm so sorry!

152
00:12:31,520 --> 00:12:33,360
Opium Kam is a scumbag.

153
00:12:33,440 --> 00:12:34,880
Genuine scumbag!

154
00:12:34,920 --> 00:12:35,880
He'll get his retribution.

155
00:12:35,960 --> 00:12:37,720
That's right...

156
00:13:01,840 --> 00:13:06,840
Master Kam... give me half a pack.

157
00:13:06,880 --> 00:13:09,120
You got me hooked. You must help me.

158
00:13:10,640 --> 00:13:13,440
Get high? I'll send you straight to Heaven.

159
00:13:15,360 --> 00:13:18,560
Still want to get high?

160
00:13:18,600 --> 00:13:21,120
Beat him up!

161
00:13:21,200 --> 00:13:27,480
High enough for you?

162
00:13:40,600 --> 00:13:41,520
Boss!

163
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
Get me the account books.

164
00:13:42,920 --> 00:13:45,280
I need to see how much money I have.

165
00:13:45,320 --> 00:13:46,640
What is it? Something urgent?

166
00:13:46,720 --> 00:13:49,640
The kids are in the hospital
because of our pudding.

167
00:13:49,760 --> 00:13:51,800
I must raise some money to pay for
their medical expenses.

168
00:13:57,720 --> 00:13:59,280
What are you doing here?

169
00:13:59,360 --> 00:14:02,520
Hard on cash, Mr. Yeung?

170
00:14:02,600 --> 00:14:05,920
You're scraping every dollar you have.

171
00:14:08,400 --> 00:14:09,560
What do you want?

172
00:14:09,680 --> 00:14:12,760
They say you owe me money.

173
00:14:12,960 --> 00:14:18,360
You lost my goods, just pay me back.

174
00:14:19,840 --> 00:14:22,920
This is hardly enough.

175
00:14:23,000 --> 00:14:24,920
You can't take the money!

176
00:14:25,000 --> 00:14:27,480
This is for the kids in the hospital.

177
00:14:27,560 --> 00:14:28,080
Give it back!

178
00:14:28,200 --> 00:14:31,640
Relax! How are those kids?

179
00:14:31,720 --> 00:14:33,160
Spare me your crocodile tears.

180
00:14:33,240 --> 00:14:36,080
You should be happy for them.

181
00:14:36,200 --> 00:14:39,480
They get to taste the good stuff
at such a young age

182
00:14:39,560 --> 00:14:42,080
and I'll have more customers.

183
00:14:43,280 --> 00:14:44,560
What kind of human being are you?

184
00:14:44,640 --> 00:14:48,800
Me? Am I a human being?

185
00:14:51,880 --> 00:14:53,440
Boss!

186
00:14:58,600 --> 00:15:02,080
I will not transport goods for you again.

187
00:15:02,160 --> 00:15:05,000
What did you say? I can't hear you.

188
00:15:05,040 --> 00:15:08,120
I won't help you again.

189
00:15:11,160 --> 00:15:13,320
Say that again!

190
00:15:13,720 --> 00:15:16,960
I won't help you anymore.

191
00:15:17,960 --> 00:15:19,160
Can you say that again?

192
00:15:19,240 --> 00:15:21,920
I won't move your goods out of the City.

193
00:15:22,240 --> 00:15:31,240
No? You won't rest until you piss me off?

194
00:15:31,320 --> 00:15:32,880
You got my goods all over the place,

195
00:15:32,920 --> 00:15:33,920
I already let that slide,

196
00:15:34,520 --> 00:15:36,400
why do you have to piss me off?

197
00:15:40,400 --> 00:15:44,040
I don't want to hurt anyone anymore.

198
00:15:44,120 --> 00:15:48,040
No? Fine...

199
00:15:51,320 --> 00:15:52,640
Kill his workers.

200
00:15:52,720 --> 00:15:55,040
Do it slowly... Let them relish it!

201
00:15:55,160 --> 00:15:56,320
Yes, Master Kam!

202
00:15:56,400 --> 00:16:00,560
No... please don't, Master Kam!

203
00:16:00,640 --> 00:16:04,120
No? How about I break their arms and legs

204
00:16:04,200 --> 00:16:05,840
before I kill them?

205
00:16:05,920 --> 00:16:08,360
Please let them go, Master Kam!

206
00:16:08,480 --> 00:16:12,240
There's no use for you to lean on me.

207
00:16:12,320 --> 00:16:15,600
The neighbours are furious

208
00:16:15,640 --> 00:16:17,400
and I can't open for business.

209
00:16:18,600 --> 00:16:21,920
If you ship out your goods,
I'm sure they'd interfere.

210
00:16:21,960 --> 00:16:25,280
I can't imagine what would happen
to your goods.

211
00:16:26,120 --> 00:16:30,360
You can't open for business?

212
00:16:30,440 --> 00:16:32,240
Trash up his place... Now!

213
00:16:32,320 --> 00:16:33,800
Yes, Master Kam.

214
00:16:45,000 --> 00:16:48,640
I'll give you 7 days.

215
00:16:48,720 --> 00:16:52,880
Regardless of how much goods I have,

216
00:16:52,960 --> 00:16:55,920
you'd better take them all and ship them out

217
00:16:57,000 --> 00:17:02,040
Or else I'll kill you and bury your workers.

218
00:17:02,160 --> 00:17:05,840
You're my dog. You don't have a choice.

219
00:17:07,520 --> 00:17:09,240
Luckily Tiu Lan didn't make a move.

220
00:17:09,320 --> 00:17:11,920
If she did, the 2 of us couldn't have
held her back.

221
00:17:12,520 --> 00:17:16,480
I can't tell if she really can't remember
what happened that day.

222
00:17:16,760 --> 00:17:20,040
It's over. Why bring it up again?

223
00:17:20,280 --> 00:17:23,480
The neighbours can't raise enough money
for the poor kids.

224
00:17:24,000 --> 00:17:27,120
Let's hope Mr. Yeung can
come up with the rest.

225
00:17:35,800 --> 00:17:38,920
Have you tried this? Not very good.

226
00:17:39,000 --> 00:17:43,480
It's tasteless... nothing like the ones
those kids ate.

227
00:17:43,640 --> 00:17:45,120
Scumbag!

228
00:17:45,240 --> 00:17:46,120
Take it easy.

229
00:17:46,200 --> 00:17:47,560
You want to pick a fight?

230
00:17:47,600 --> 00:17:50,880
Come on! The one inside is still
rolling around on the floor.

231
00:17:51,560 --> 00:17:52,520
Let go!

232
00:17:52,600 --> 00:17:53,720
Let's go in for a look.

233
00:17:54,320 --> 00:17:57,120
Disappointed? Maybe next time.

234
00:17:57,360 --> 00:18:02,040
Relax, I won't kill you.

235
00:18:02,120 --> 00:18:04,600
You'll face a fate worse than death.

236
00:18:12,920 --> 00:18:14,040
Mr. Yeung!

237
00:18:14,120 --> 00:18:15,600
Are you OK, Mr. Yeung?

238
00:18:15,680 --> 00:18:17,880
Don't worry, I'm fine!

239
00:18:19,080 --> 00:18:22,720
I'm sorry, this is all I have.

240
00:18:23,080 --> 00:18:24,640
Take it to help the kids.

241
00:18:25,160 --> 00:18:27,120
No, please keep it, Mr. Yeung.
That's right.

242
00:18:27,200 --> 00:18:28,080
We'll figure something.

243
00:18:29,520 --> 00:18:32,480
Don't bother to clean up. Go home!

244
00:18:32,560 --> 00:18:34,880
I'm sorry I got you involved.

245
00:18:34,960 --> 00:18:37,880
I'll pay for your medical expenses.

246
00:18:37,960 --> 00:18:39,360
We're fine, Boss!

247
00:18:39,440 --> 00:18:40,480
Go on home!

248
00:18:40,520 --> 00:18:42,280
Bye, Boss! Bye!

249
00:18:46,000 --> 00:18:49,560
Boxer, Tooth Man, I'm sorry!

250
00:18:49,640 --> 00:18:53,880
Master Kam forced me to move
his goods again 7 days later.

251
00:18:54,520 --> 00:18:59,440
I'm all alone. I can lose my life,

252
00:18:59,520 --> 00:19:02,720
but I can't bear to see him
bury my workers.

253
00:19:04,080 --> 00:19:05,520
I couldn't turn him down.

254
00:19:05,640 --> 00:19:07,680
We understand, Mr. Yeung.

255
00:19:09,720 --> 00:19:15,280
Tooth Man, I know your father
is Duen Tung-tin.

256
00:19:15,320 --> 00:19:16,960
Ever since Master Duen passed away,

257
00:19:17,040 --> 00:19:22,280
those creeps from the Fellow Association
started their criminal activities,

258
00:19:22,960 --> 00:19:25,480
and plunged the City into degradation
for 15 years.

259
00:19:25,560 --> 00:19:29,000
Every night, I dream about
someone like Master Duen,

260
00:19:29,080 --> 00:19:32,200
would come forward and lead us
against the Fellow Association.

261
00:19:34,400 --> 00:19:39,600
I waited 15 years and no one came forward.

262
00:19:39,680 --> 00:19:40,920
Then I thought to myself,

263
00:19:41,000 --> 00:19:43,280
why do I have to wait for someone
to take the lead?

264
00:19:43,320 --> 00:19:45,400
Why can't it be me?

265
00:19:46,240 --> 00:19:48,360
By the time I came up with this idea,

266
00:19:49,000 --> 00:19:52,080
I was too old and powerless.

267
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
When I saw how you took over
the standpipe,

268
00:19:55,520 --> 00:19:57,440
I felt there's still hope for the City.

269
00:19:57,520 --> 00:20:01,240
The hero has appeared.

270
00:20:01,320 --> 00:20:02,800
You are the hero.

271
00:20:02,880 --> 00:20:06,520
This is not just my dream.

272
00:20:08,120 --> 00:20:10,320
Everyone in the City is wishing
for the same thing.

273
00:20:10,400 --> 00:20:13,600
You have the ability and the guts.

274
00:20:13,680 --> 00:20:18,160
If you come forward, the neighbours
will back you up.

275
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
The future of the City is in your hands.

276
00:20:20,760 --> 00:20:23,800
Are you willing to be the hero?

277
00:20:42,360 --> 00:20:44,000
What are you thinking?

278
00:20:44,160 --> 00:20:45,360
Nothing.

279
00:20:46,040 --> 00:20:48,800
Are you thinking what I'm thinking?

280
00:20:52,240 --> 00:20:53,680
Follow me.

281
00:20:57,440 --> 00:20:59,640
Mr. Yeung is right.

282
00:20:59,920 --> 00:21:02,160
We have the support of the neighbours.

283
00:21:02,240 --> 00:21:04,560
Why let the Fellow Association bully us?

284
00:21:05,000 --> 00:21:06,560
They have their Fellow Association.

285
00:21:07,560 --> 00:21:09,640
We can set up our own Welfare Association

286
00:21:09,720 --> 00:21:12,200
and rid the City of all vices.

287
00:21:12,480 --> 00:21:13,840
The City is our home...

288
00:21:19,560 --> 00:21:22,480
This is the home of
our Welfare Association.

289
00:21:23,240 --> 00:21:28,600
Imagine this... We'll put our sign over here.

290
00:21:28,680 --> 00:21:30,200
Everyone can see it when they walk in.

291
00:21:30,880 --> 00:21:37,640
Here is where we teach kung fu.

292
00:21:37,720 --> 00:21:39,040
They can protect themselves

293
00:21:39,080 --> 00:21:41,040
as well as those around them.

294
00:21:41,760 --> 00:21:46,640
Under the sign, we'll have a long table

295
00:21:46,680 --> 00:21:48,200
where we'll discuss important matters.

296
00:21:48,280 --> 00:21:50,400
The neighbours can come to us anytime.

297
00:21:50,440 --> 00:21:52,600
We'll plan our moves

298
00:21:52,680 --> 00:21:54,640
and move out from here.

299
00:21:55,880 --> 00:21:56,840
No way!

300
00:21:57,960 --> 00:21:59,320
Why not?

301
00:21:59,400 --> 00:22:01,360
Everyone has to make a living.

302
00:22:01,440 --> 00:22:02,800
If they learn kung fu,

303
00:22:02,920 --> 00:22:04,640
who will look after the children?

304
00:22:07,640 --> 00:22:11,280
If we were to set up an association,

305
00:22:11,360 --> 00:22:13,520
we must have a nursery

306
00:22:13,600 --> 00:22:15,200
so the kids wouldn't go astray.

307
00:22:16,720 --> 00:22:21,560
You! We can put in book shelves,

308
00:22:21,600 --> 00:22:23,640
so they can read books and learn.

309
00:22:24,800 --> 00:22:27,000
Though you like to pick fights,

310
00:22:27,080 --> 00:22:28,560
I'm surprised you have good thinking.

311
00:22:28,640 --> 00:22:31,520
In order to bring together the neighbours,

312
00:22:31,600 --> 00:22:34,680
first, we must give them
a sense of security.

313
00:22:34,760 --> 00:22:38,200
Next, we must work towards their well-being.

314
00:22:38,680 --> 00:22:40,600
We can work with But Tak-liu.

315
00:22:40,640 --> 00:22:42,400
Find a cheaper way to deliver water.

316
00:22:43,520 --> 00:22:47,560
Better yet, we help them put in plumbing.

317
00:22:47,600 --> 00:22:50,920
Everyone will have water when
they turn on the tap.

318
00:22:50,960 --> 00:22:52,520
That should do!

319
00:22:53,960 --> 00:22:56,440
A few people can't do much.

320
00:22:56,560 --> 00:22:59,200
It's just the beginning.

321
00:22:59,360 --> 00:23:01,640
The neighbours will want to join us.

322
00:23:01,720 --> 00:23:04,360
First we must defeat the Fellow Association

323
00:23:04,440 --> 00:23:05,600
and change things around in the City.

324
00:23:08,320 --> 00:23:12,120
Don't hold it in. Go ahead and laugh.

325
00:23:12,200 --> 00:23:14,320
Aren't you excited just listening to me?

326
00:23:14,480 --> 00:23:18,800
Not bad. You said we'd teach kung fu?

327
00:23:18,880 --> 00:23:21,760
Yes, you can't do it alone.

328
00:23:21,840 --> 00:23:23,440
It's better if I back you up.

329
00:23:23,520 --> 00:23:27,800
You? You should be learning from me.

330
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
You think so little of me.

331
00:23:30,880 --> 00:23:32,960
Let's wait till you beat me.

332
00:23:35,200 --> 00:23:36,280
Listen to me, Tooth Man.

333
00:23:36,360 --> 00:23:39,440
I will beat you next time and
by a big margin.

334
00:23:39,520 --> 00:23:40,600
We'll see.

335
00:23:42,360 --> 00:23:46,480
You will acknowledge me as your shifu.

336
00:23:46,640 --> 00:23:48,120
You have a deal.

337
00:24:21,720 --> 00:24:22,840
Boxer?

338
00:24:28,760 --> 00:24:30,360
What are you doing here?

339
00:24:30,480 --> 00:24:33,120
I couldn't sleep, so I took a walk.

340
00:24:33,160 --> 00:24:35,800
You should go back to sleep.

341
00:24:35,880 --> 00:24:39,160
Don't be so agitated. Am I interrupting?

342
00:24:39,880 --> 00:24:40,800
Never mind.

343
00:24:40,880 --> 00:24:44,480
You can talk to us if you want.

344
00:24:44,560 --> 00:24:48,080
You have me, Tooth Man and your sisters.

345
00:24:48,120 --> 00:24:49,960
You're not alone.

346
00:24:50,840 --> 00:24:53,320
I don't know what you're talking about.

347
00:24:53,400 --> 00:24:55,560
Whether or not you get it...

348
00:24:55,640 --> 00:25:00,440
Look, we all have a past.

349
00:25:00,560 --> 00:25:02,120
We have things we'd rather not bring up.

350
00:25:02,200 --> 00:25:05,840
It's OK if you choose to forget.

351
00:25:05,920 --> 00:25:07,720
You have come a long way.

352
00:25:07,800 --> 00:25:13,200
If I were you, I wouldn't give that up
in a fit of anger.

353
00:25:14,200 --> 00:25:16,720
Don't sound like you know me so well.

354
00:25:16,800 --> 00:25:19,400
I'm talking about me.

355
00:25:19,480 --> 00:25:24,040
We all come to the City alone with
some sort of baggage.

356
00:25:24,120 --> 00:25:28,640
That's why I know what's simple is the best

357
00:25:30,680 --> 00:25:34,640
Don't do anything stupid again.

358
00:25:34,720 --> 00:25:39,120
Your business is now our business, get it?

359
00:25:41,840 --> 00:25:43,680
I hate it when people are so corny.

360
00:25:43,760 --> 00:25:47,840
Corny? The man of your dreams
thinks so too.

361
00:25:47,960 --> 00:25:50,680
If anything happens to anyone,

362
00:25:50,760 --> 00:25:52,400
we won't stand on the sidelines and watch.

363
00:25:52,480 --> 00:25:53,400
We must work together

364
00:25:53,480 --> 00:25:56,960
and the Fellow Association
can't bully us again.

365
00:25:57,240 --> 00:25:59,640
I'm counting you in.

366
00:26:00,680 --> 00:26:04,040
Not if I have to chip in money.

367
00:26:04,120 --> 00:26:06,040
Don't be so money-minded. Not everything
is about money.

368
00:26:06,160 --> 00:26:08,040
What else? Your feelings?

369
00:26:08,120 --> 00:26:10,000
Don't be such a nag at this late hour.

370
00:26:10,080 --> 00:26:12,280
Get out of my way, I want to buy
a late snack.

371
00:26:13,560 --> 00:26:16,440
The congee stand will give you a
bigger bowl when they close.

372
00:26:16,520 --> 00:26:17,320
One bowl of congee.

373
00:26:17,400 --> 00:26:20,320
How could you not get me to join you
but sneak out for a snack?

374
00:26:20,400 --> 00:26:21,240
I'll have what she's having.

375
00:26:21,320 --> 00:26:22,200
Give him a smaller bowl.

376
00:26:22,280 --> 00:26:25,680
Fine. Gain some weight. Tooth Man
won't like that.

377
00:26:35,400 --> 00:26:37,880
Come on over and take a look.

378
00:26:39,160 --> 00:26:41,080
These are imported from England.

379
00:26:41,160 --> 00:26:42,960
Don't miss your chance.

380
00:26:43,040 --> 00:26:44,360
How much is the dress?

381
00:26:44,440 --> 00:26:51,800
Daddy bought me this dress the first time
he visited me in England.

382
00:26:52,320 --> 00:26:55,160
I'm not selling this, find something else.

383
00:26:55,200 --> 00:26:56,280
They're all very exquisite.

384
00:26:56,360 --> 00:26:57,800
You're not selling?

385
00:27:00,480 --> 00:27:03,560
Be gentle! It's an antique.

386
00:27:03,640 --> 00:27:05,400
I seldom wind it myself.

387
00:27:05,440 --> 00:27:09,800
Only when I was unhappy in England.

388
00:27:10,480 --> 00:27:12,120
How much is this?

389
00:27:18,480 --> 00:27:20,080
I'm not selling it either.

390
00:27:20,120 --> 00:27:21,400
What a waste of time!

391
00:27:29,320 --> 00:27:30,600
Hey, you stole from me!

392
00:27:30,680 --> 00:27:32,680
So what if I took it?

393
00:27:32,880 --> 00:27:34,960
Give it back!
Let go of me!

394
00:27:35,000 --> 00:27:36,680
Give it back!
Let go! Are you crazy?

395
00:27:39,960 --> 00:27:44,440
Come back, you creep!

396
00:27:46,400 --> 00:27:48,600
My vase!

397
00:27:48,640 --> 00:27:50,520
You shouldn't be running around.

398
00:27:52,040 --> 00:27:54,840
Stop following me!

399
00:27:56,360 --> 00:27:57,760
Did you see everything?

400
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
Why didn't you come out and help me?

401
00:28:00,320 --> 00:28:02,160
Now my vase is broken!

402
00:28:02,240 --> 00:28:04,520
Do you know this vase is...

403
00:28:04,800 --> 00:28:06,400
What are you doing?

404
00:28:06,480 --> 00:28:08,280
You've had your fun. Go home!

405
00:28:08,360 --> 00:28:14,280
Fun? Take that over there
and I'll start over.

406
00:28:15,120 --> 00:28:19,320
No one would dare steal from me
with you standing around.

407
00:28:19,360 --> 00:28:23,320
You need money?

408
00:28:23,560 --> 00:28:25,520
You get paid for teaching
in an elite school.

409
00:28:25,600 --> 00:28:27,320
Mr. Or also gives you an allowance.

410
00:28:27,400 --> 00:28:29,000
That's none of your business.

411
00:28:44,840 --> 00:28:47,840
Give me every dollar you have!

412
00:28:53,120 --> 00:28:54,760
This is all you have?

413
00:28:54,840 --> 00:28:58,400
You shouldn't be seen with me
unless you have at least $1,000.

414
00:28:59,800 --> 00:29:02,040
If you need more, just ask Mr. Or.

415
00:29:02,120 --> 00:29:03,240
That's my business.

416
00:29:03,560 --> 00:29:06,400
Don't let Daddy know about this.

417
00:29:06,840 --> 00:29:08,720
The stuff you're carrying

418
00:29:08,760 --> 00:29:12,080
I'll pretend I've sold... no, I'm putting
them in your care.

419
00:29:15,240 --> 00:29:16,800
I have things to do.

420
00:29:16,880 --> 00:29:20,680
I'm warning you, don't follow me.

421
00:29:32,440 --> 00:29:34,680
Nurse, this is all I have.

422
00:29:34,760 --> 00:29:37,040
Please help me out.

423
00:29:38,160 --> 00:29:41,720
This is only enough for the ER expenses.

424
00:29:42,440 --> 00:29:45,720
You need money to pay for the medication
to keep him alive.

425
00:29:45,800 --> 00:29:47,680
Who's paying for that? Me?

426
00:29:49,760 --> 00:29:52,280
This should be enough.

427
00:29:52,400 --> 00:29:56,400
Enough for a bed in this room and not
a cot in the hallway.

428
00:29:56,520 --> 00:29:58,920
Have a heart. He's just a kid.

429
00:29:59,000 --> 00:30:00,640
He's your kid.

430
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
If you want him to get well,

431
00:30:01,840 --> 00:30:03,880
bring me $100 for his medication.

432
00:30:04,000 --> 00:30:08,800
Nurse, I'm begging you, please have a heart.

433
00:30:08,920 --> 00:30:10,480
I will get the money.

434
00:30:10,600 --> 00:30:14,040
Please ask the doctor to save my son.

435
00:30:14,120 --> 00:30:16,120
Please put in a good word with the doctor.

436
00:30:16,200 --> 00:30:17,680
We don't run a charity in here.

437
00:30:17,760 --> 00:30:19,880
You can't cure him with no money.

438
00:30:19,960 --> 00:30:22,320
Think it over and I have work to do.

439
00:30:23,600 --> 00:30:28,800
Where can we get $100?

440
00:30:30,760 --> 00:30:35,160
I'm sorry. I only know how to spend money,
not earn money.

441
00:30:35,320 --> 00:30:36,920
This is all I have.

442
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
It's not your fault.

443
00:30:41,680 --> 00:30:44,200
As his father, I'm utterly useless.

444
00:31:04,160 --> 00:31:07,360
What happened? We've been robbed?

445
00:31:07,440 --> 00:31:10,400
I turned the shop upside down
and couldn't scrape a dollar.

446
00:31:10,520 --> 00:31:13,440
I'll rob whoever has $100.

447
00:31:13,520 --> 00:31:15,000
Maybe there is someone.

448
00:31:15,080 --> 00:31:16,280
Who?

449
00:31:16,400 --> 00:31:18,240
I saw a poster on the street.

450
00:31:18,320 --> 00:31:21,880
The Fellow Association is organising
another underground boxing match.

451
00:31:21,960 --> 00:31:24,840
You'll get $200 if you sign up in pairs.

452
00:31:25,760 --> 00:31:31,360
Forget it, we'll only be a punching bag
for the others. Clean this up.

453
00:31:34,160 --> 00:31:38,680
Get up, son. I've made you congee.

454
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
You haven't eaten all day.

455
00:31:40,520 --> 00:31:42,800
Get up and eat some congee.

456
00:31:47,880 --> 00:31:53,400
It's your favourite. Come on...

457
00:31:53,480 --> 00:31:58,840
Mother, your eyes are all red.

458
00:32:00,520 --> 00:32:05,240
I'm fine. Have some congee.

459
00:32:05,640 --> 00:32:09,280
Are you lying to me?

460
00:32:10,120 --> 00:32:12,120
Why would I lie?

461
00:32:12,200 --> 00:32:16,600
Am I going to die?

462
00:32:23,680 --> 00:32:28,000
Of course not, silly! You're not dying.

463
00:32:28,040 --> 00:32:30,800
Mother, please don't cry.

464
00:32:36,880 --> 00:32:39,720
Honey, we can save Siu-sun!

465
00:32:39,840 --> 00:32:41,360
I've paid his hospital bill.

466
00:32:41,440 --> 00:32:45,600
Where did you get $100?

467
00:32:45,680 --> 00:32:48,080
I won in a Word Flowers lottery.

468
00:32:48,160 --> 00:32:50,240
That's why I could pay for Siu-sun.

469
00:32:50,320 --> 00:32:52,960
I've also paid for the other kids.

470
00:32:53,040 --> 00:32:56,240
Are you serious? Don't lie to me.

471
00:32:56,320 --> 00:32:57,840
I can't take another blow.

472
00:32:57,920 --> 00:33:00,520
I wouldn't joke about our son's life.

473
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
I'm not lying.

474
00:33:02,320 --> 00:33:05,600
So it's true? Siu-sun...

475
00:33:06,760 --> 00:33:10,360
Get well soon and you can go home.

476
00:33:13,720 --> 00:33:15,960
(One week later)

477
00:33:16,280 --> 00:33:17,760
We're home!

478
00:33:17,840 --> 00:33:23,560
Yeah... I've been away for so long.

479
00:33:23,640 --> 00:33:27,240
Hey... what if you fall and kill yourself?

480
00:33:27,920 --> 00:33:30,120
I'll tickle you to death...

481
00:33:34,320 --> 00:33:36,040
Let me check your tummy.

482
00:33:37,400 --> 00:33:40,160
Stop horsing around!

483
00:33:40,280 --> 00:33:44,360
Look at him... see? His tummy is gone!

484
00:33:45,840 --> 00:33:48,280
Siu-sun and the other kids are alive,

485
00:33:48,360 --> 00:33:50,520
I really should thank the gods.

486
00:33:50,640 --> 00:33:55,400
Go buy a chicken, beef brisket,

487
00:33:55,480 --> 00:33:57,080
and don't forget a tail of fish.

488
00:33:57,160 --> 00:33:58,960
Invite Boxer, Tiu Lan and the gang

489
00:33:59,040 --> 00:34:01,880
to come for a feast to celebrate.

490
00:34:01,960 --> 00:34:05,240
Can you grow money? We've already
spent a lot of it.

491
00:34:05,320 --> 00:34:07,640
You need to spend it sparingly.

492
00:34:07,760 --> 00:34:11,680
You make money so that you can spend it.

493
00:34:11,760 --> 00:34:14,680
We should enjoy when we're happy, right?

494
00:34:15,160 --> 00:34:17,920
Look at his sunken cheeks.

495
00:34:18,000 --> 00:34:20,880
I'll save you a chicken leg tonight, OK?

496
00:34:20,960 --> 00:34:21,680
Yeah!

497
00:34:21,800 --> 00:34:22,920
What else do you want?

498
00:34:23,000 --> 00:34:26,200
I want cream cake.

499
00:34:27,520 --> 00:34:28,640
You always pick the expensive stuff.

500
00:34:28,720 --> 00:34:32,160
He's a gourmet like me!
Yes!

501
00:34:32,760 --> 00:34:38,840
Light up a shisha, super happy

502
00:34:39,000 --> 00:34:41,240
Like having seafood...

503
00:34:41,280 --> 00:34:44,320
Boss... I'm glad to see you.
We're in trouble!

504
00:34:44,360 --> 00:34:47,520
We're celebrating Siu-sun's
discharge from the hospital,

505
00:34:47,640 --> 00:34:48,520
I'm counting you in.

506
00:34:48,600 --> 00:34:50,480
No, this is important.

507
00:34:50,560 --> 00:34:53,320
The draw result of the boxing match is out.

508
00:34:53,400 --> 00:34:57,360
What's the big deal? I took their money
to save Siu-sun,

509
00:34:57,480 --> 00:34:59,320
I expect to be beaten up.

510
00:34:59,400 --> 00:35:02,760
I've seen it all inside the City.

511
00:35:02,800 --> 00:35:04,960
Follow me and you'll know what I mean.

512
00:35:11,680 --> 00:35:14,400
Look, they are our opponents.

513
00:35:14,480 --> 00:35:19,200
Fast Whip and Slow Whip... we're dead.

514
00:35:19,280 --> 00:35:22,320
They're ordinary kung fu practitioners,

515
00:35:22,440 --> 00:35:25,440
a few punches won't kill us.

516
00:35:34,920 --> 00:35:37,000
I'm sorry, Mr. Or. He came from nowhere.

517
00:35:37,120 --> 00:35:39,800
Then run over him. Why did you stop?

518
00:35:39,880 --> 00:35:41,360
Mr. Or!

519
00:35:41,440 --> 00:35:43,200
What's that? Take care of it.

520
00:35:43,280 --> 00:35:44,120
Yes!

521
00:35:46,840 --> 00:35:49,600
Who are you? Get out of the way.

522
00:35:50,840 --> 00:35:52,600
I must speak to Mr. Or

523
00:35:52,640 --> 00:35:53,880
or else I'm not leaving even if it kills me.

524
00:35:53,960 --> 00:35:58,080
Get up and get lost! Mr. Or is busy.

525
00:36:01,800 --> 00:36:03,400
Mr. Or! What?

526
00:36:04,680 --> 00:36:07,600
I'm not asking for much, I need your help.

527
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
I don't want to be in the boxing match.

528
00:36:09,480 --> 00:36:10,800
Can you let me withdraw?

529
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
You stopped my car for this?

530
00:36:14,280 --> 00:36:17,880
I'm sorry, please help me out.

531
00:36:17,960 --> 00:36:19,520
Please have a heart...

532
00:36:19,600 --> 00:36:22,000
That will cost me money!

533
00:36:22,080 --> 00:36:24,640
I'll return the money for signing up...
by instalments.

534
00:36:24,760 --> 00:36:26,120
It won't take long.

535
00:36:26,200 --> 00:36:29,400
Instalments? Should I give you some money?

536
00:36:29,480 --> 00:36:31,200
No, Mr. Or. Please believe me.

537
00:36:31,240 --> 00:36:32,720
I'm good for my word.

538
00:36:32,760 --> 00:36:34,960
I signed up to deal with an emergency.

539
00:36:35,040 --> 00:36:38,120
I'll pay you back once I get the money.

540
00:36:38,160 --> 00:36:40,200
Good! Give me $1,000.

541
00:36:41,080 --> 00:36:42,600
What? $1,000?

542
00:36:42,640 --> 00:36:44,480
I always play fair.

543
00:36:44,560 --> 00:36:47,760
It's spelt out in the consent form,

544
00:36:47,840 --> 00:36:50,320
if you back out, you must pay $1,000.

545
00:36:50,400 --> 00:36:53,640
I didn't force you to sign it.

546
00:36:53,680 --> 00:36:58,280
Where can I get $1,000?

547
00:36:58,360 --> 00:37:00,400
That's your problem.

548
00:37:02,080 --> 00:37:05,160
On account of my young wife and son,
please spare me.

549
00:37:07,320 --> 00:37:09,840
Don't mess up my clothes!

550
00:37:09,920 --> 00:37:10,960
You can't pay for them.

551
00:37:11,040 --> 00:37:14,080
Young wife and son is good.

552
00:37:14,160 --> 00:37:16,320
You can sell them for a higher price.

553
00:37:16,400 --> 00:37:21,320
Here's a tip, selling them is not enough.

554
00:37:21,400 --> 00:37:26,160
You need to sell your blood and organs.

555
00:37:26,240 --> 00:37:28,480
Mr. Or, I really don't want to die.

556
00:37:28,560 --> 00:37:32,400
But I want you to.

557
00:37:32,480 --> 00:37:35,080
Better yet, with broken limbs,
spilling blood all over.

558
00:37:35,160 --> 00:37:37,880
How else would trash like you
bring in the crowd

559
00:37:37,960 --> 00:37:39,600
and attract more bets?

560
00:37:39,680 --> 00:37:41,160
How else can I make money?

561
00:37:44,200 --> 00:37:46,600
Mr. Or...

562
00:37:47,640 --> 00:37:49,200
Let me remind you,

563
00:37:49,280 --> 00:37:51,080
it's also stated in the consent form,

564
00:37:51,160 --> 00:37:55,360
I own your organs if you die in the ring.

565
00:37:55,440 --> 00:37:57,880
Tell you wife she won't get your body intact

566
00:37:59,240 --> 00:38:00,400
Mr. Or!

567
00:38:08,200 --> 00:38:10,720
You're making a mess.

568
00:38:13,600 --> 00:38:15,160
Eat slowly.

569
00:38:15,920 --> 00:38:18,200
Want some, Honey? Honey!

570
00:38:18,280 --> 00:38:23,480
What's wrong? You seem preoccupied.

571
00:38:23,560 --> 00:38:25,480
You're not feeling well?

572
00:38:27,400 --> 00:38:32,600
No, I was too full from dinner.

573
00:38:32,920 --> 00:38:36,200
No, you were like this when you came home.

574
00:38:36,400 --> 00:38:40,760
Did you hurt yourself when
you dropped the cake?

575
00:38:43,440 --> 00:38:45,480
Siu-sun, come here.

576
00:38:47,840 --> 00:38:49,960
Did you like the cake?

577
00:38:50,400 --> 00:38:52,200
Remember that taste.

578
00:38:53,240 --> 00:38:55,760
I may not be able to buy you another cake.

579
00:38:55,800 --> 00:38:59,040
Of course it's good. It's expensive.

580
00:38:59,120 --> 00:39:01,400
See how much your father loves you.

581
00:39:01,440 --> 00:39:05,720
You'll buy me cake again next time I'm sick.

582
00:39:05,800 --> 00:39:08,440
Touch wood! Don't say that!

583
00:39:08,520 --> 00:39:10,760
You must behave,

584
00:39:12,240 --> 00:39:15,040
don't make your mother worry about you.

585
00:39:15,080 --> 00:39:16,280
What about you?

586
00:39:17,680 --> 00:39:22,720
Of course I worry about you. I'll miss you.

587
00:39:22,760 --> 00:39:24,320
What's wrong, Honey?

588
00:39:24,840 --> 00:39:32,040
I'm a bit emotional to see Siu-sun
alive and well.

589
00:39:32,080 --> 00:39:36,720
Don't scare me. You must tell me
if there's something wrong.

590
00:39:38,200 --> 00:39:41,440
Look after yourself.

591
00:39:42,680 --> 00:39:48,320
When you grow up, look after Mother.

592
00:39:48,400 --> 00:39:54,880
Go to Boxer or Tooth Man if you need help.

593
00:39:54,920 --> 00:39:58,240
Don't cry, Father. Here's a treat for you.

594
00:40:04,080 --> 00:40:09,560
You should eat more if you like.

595
00:40:19,880 --> 00:40:22,360
The match is conducted in pairs.

596
00:40:22,440 --> 00:40:24,680
The first match will begin shortly.

597
00:40:24,760 --> 00:40:28,000
First up, known for their speed and strength

598
00:40:28,080 --> 00:40:30,600
their opponents come on stage standing up,

599
00:40:30,680 --> 00:40:32,440
but are carried off stage sideways.

600
00:40:32,480 --> 00:40:35,600
The invincible duo, Fast Whip and Slow Whip.

601
00:40:44,240 --> 00:40:48,960
They look impressive,
but they're no match for you.

602
00:40:49,520 --> 00:40:50,640
10 seconds.

603
00:40:51,200 --> 00:40:52,880
Are you that confident?

604
00:40:52,960 --> 00:40:55,320
I'll send them flying off stage
in 10 seconds.

605
00:40:58,480 --> 00:41:00,040
Opponents with broken limbs.

606
00:41:00,120 --> 00:41:03,320
$10 on broken limbs.

607
00:41:05,600 --> 00:41:08,280
Where's your partner?

608
00:41:08,400 --> 00:41:09,480
It's time to go on stage.

609
00:41:09,560 --> 00:41:10,560
Broken limbs...

610
00:41:10,640 --> 00:41:12,800
If my partner is not coming,

611
00:41:12,880 --> 00:41:16,960
I can't do this alone. Can I forfeit?

612
00:41:17,040 --> 00:41:18,800
If he's not coming, you'll fight them both.

613
00:41:18,960 --> 00:41:26,600
Move it! Hurry up!

614
00:41:33,480 --> 00:41:34,800
Hold it!

615
00:41:35,840 --> 00:41:36,720
What are you doing?

616
00:41:36,840 --> 00:41:38,680
Sorry I'm late, Boss!

617
00:41:38,760 --> 00:41:40,440
Yip Fai, I appreciate your loyalty.

618
00:41:40,520 --> 00:41:41,840
But one of us dead is better than both.

619
00:41:41,880 --> 00:41:42,480
You should leave.

620
00:41:42,560 --> 00:41:45,840
I got help. They'll fight for us.

621
00:41:55,800 --> 00:41:58,240
We'll take over the match.

622
00:41:59,640 --> 00:42:01,560
What right do you have?

623
00:42:02,120 --> 00:42:03,720
He's a member of our Association.

624
00:42:03,760 --> 00:42:05,960
We represent the Kowloon Walled City
Welfare Association.

625
00:42:06,040 --> 00:42:07,080
Ever heard of us?

626
00:42:07,160 --> 00:42:09,160
Remember it well!

627
00:42:19,800 --> 00:42:25,480
We're fighting in the name of the Kowloon
Walled City Welfare Association.

628
00:42:30,680 --> 00:42:32,240
He's our member.

629
00:42:32,320 --> 00:42:34,640
We represent the Welfare Association.

630
00:42:34,760 --> 00:42:36,480
Blow up now!

631
00:42:38,240 --> 00:42:39,320
You haven't heard?

632
00:42:40,080 --> 00:42:43,800
You want me to do this... or this?

633
00:42:46,000 --> 00:42:47,200
Sorry!

634
00:42:47,760 --> 00:42:49,560
Spare us your act, scumbag!

635
00:42:49,680 --> 00:42:51,120
Don't be reckless!

636
00:42:51,200 --> 00:42:53,200
Sorry, didn't stop him in time.

637
00:42:53,320 --> 00:42:55,360
Whether you understand...

638
00:42:55,440 --> 00:42:56,400
Lost my balance. Sorry!


