1
00:00:06,625 --> 00:00:09,041
A NETFLIX SERIES

2
00:00:11,666 --> 00:00:13,166
6 YEARS EARLIER

3
00:00:13,250 --> 00:00:15,000
Faster!

4
00:00:20,333 --> 00:00:21,708
Go!

5
00:00:24,416 --> 00:00:29,500
We will leave Vienna until the end of the war.
If we do not act, the revolution will destroy us.

6
00:00:30,458 --> 00:00:32,541
His uncle, the emperor, abdicated.

7
00:00:34,333 --> 00:00:36,125
Your time has come, Francisco.

8
00:00:38,333 --> 00:00:40,333
- But my father is the successor.
- No.

9
00:00:40,916 --> 00:00:43,375
Your father is weak like his brother.

10
00:00:50,291 --> 00:00:51,333
Fear not.

11
00:00:54,125 --> 00:00:55,333
We will do this together.

12
00:00:56,041 --> 00:00:57,333
You and I.

13
00:01:00,291 --> 00:01:01,291
Keep going!

14
00:01:55,000 --> 00:01:58,291
Good morning, Your Majesty.
The lady had a nightmare.

15
00:02:00,291 --> 00:02:01,125
Thanks.

16
00:02:02,041 --> 00:02:05,833
The Council awaits His Majesty
and the lady for a meeting

17
00:02:05,916 --> 00:02:07,375
about the Russian crisis.

18
00:02:08,291 --> 00:02:10,666
Furthermore, I am pleased to inform you

19
00:02:10,750 --> 00:02:13,916
that the empress has not bled for 30 days.

20
00:02:15,041 --> 00:02:17,833
We have reason to believe
that she is pregnant.

21
00:02:18,375 --> 00:02:22,791
So confirm this belief and see
if it was worth keeping her here.

22
00:02:24,833 --> 00:02:26,625
The honeymoon phase is over.

23
00:02:55,166 --> 00:02:58,416
Stop staring at me all night
like an owl.

24
00:02:59,791 --> 00:03:02,208
It's only been two months.
Are you fed up with me yet?

25
00:03:04,333 --> 00:03:05,333
Actually, yes.

26
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
But?

27
00:03:07,583 --> 00:03:09,250
The food here is delicious.

28
00:03:11,041 --> 00:03:12,125
And the view…

29
00:03:21,791 --> 00:03:23,208
The gentlemen await you.

30
00:03:25,125 --> 00:03:26,125
The ministers.

31
00:03:27,416 --> 00:03:28,458
Pardon me.

32
00:03:30,333 --> 00:03:31,541
Is it about Russia?

33
00:03:46,125 --> 00:03:48,125
My regiment will also arrive soon.

34
00:03:52,583 --> 00:03:54,416
Three, two, one.

35
00:03:55,375 --> 00:03:57,041
Countess Esterhazy.

36
00:03:59,125 --> 00:04:00,583
Good morning, Your Majesty.

37
00:04:00,666 --> 00:04:03,708
- Good morning, Your Majesty.
- I hope you rested.

38
00:04:03,791 --> 00:04:06,500
- Good morning, Your Majesty.
- Good morning, Your Majesty.

39
00:04:06,583 --> 00:04:08,416
The day will be sunny.

40
00:04:08,500 --> 00:04:12,541
We can pick flowers again
or continue embroidery.

41
00:04:14,083 --> 00:04:18,041
Countess, I love your raw egg,
But can I have a coffee today?

42
00:04:19,833 --> 00:04:22,000
You haven't bled for a month,

43
00:04:22,583 --> 00:04:26,208
and we have hope, Your Majesty,
that it worked.

44
00:04:27,708 --> 00:04:31,583
This will resolve itself, don't you think?
Have faith, Countess.

45
00:04:32,791 --> 00:04:36,291
If, God forbid,
something happen to His Majesty

46
00:04:36,375 --> 00:04:40,541
and there is no heir to the throne,
there will be a war for succession.

47
00:04:40,625 --> 00:04:42,791
So if you want to know, no.

48
00:04:43,291 --> 00:04:47,208
The future of the Habsburgs
it cannot “resolve itself”.

49
00:05:02,958 --> 00:05:06,000
I brought something different today.

50
00:05:08,708 --> 00:05:09,666
What is that?

51
00:05:09,750 --> 00:05:13,041
A woman's placenta
who gave birth to her 8th child.

52
00:05:15,125 --> 00:05:16,625
Forgive me, Your Majesty.

53
00:05:17,208 --> 00:05:18,416
Forgive me, Countess.

54
00:05:18,500 --> 00:05:21,458
We have to guarantee the arrival
of an heir, no?

55
00:05:22,041 --> 00:05:23,583
What if you're an heiress?

56
00:05:24,458 --> 00:05:27,250
A girl cannot rule.

57
00:05:33,541 --> 00:05:35,833
France stopped responding.

58
00:05:35,916 --> 00:05:39,666
They cut off diplomatic relations
since your marriage, Your Majesty.

59
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
I don't know what he left
Napoleon so upset.

60
00:05:46,208 --> 00:05:47,708
Did the tsar read my letter?

61
00:05:47,791 --> 00:05:50,916
Friendly diplomacy is gone forever.

62
00:05:51,000 --> 00:05:54,500
The situation is becoming
unsustainable, Your Majesty.

63
00:05:54,583 --> 00:05:56,500
We must reinforce the troops.

64
00:05:56,583 --> 00:05:58,250
On both borders. Now.

65
00:05:58,333 --> 00:06:00,208
We can't afford it.

66
00:06:00,291 --> 00:06:02,333
We need a railroad.

67
00:06:02,416 --> 00:06:05,291
There is still money
to protect the empire, mother.

68
00:06:05,375 --> 00:06:08,500
If we showed our strength,
we wouldn't have to protect him.

69
00:06:08,583 --> 00:06:11,541
I won't get involved
in a senseless militarization.

70
00:06:12,541 --> 00:06:14,125
There is another way.

71
00:06:17,541 --> 00:06:20,666
Cannot contact
Saint Petersburg or Paris?

72
00:06:22,125 --> 00:06:25,500
You are my chancellor,
not a stable boy, damn it!

73
00:06:27,875 --> 00:06:29,375
Any other suggestions?

74
00:06:32,291 --> 00:06:33,250
No?

75
00:06:34,583 --> 00:06:37,083
We will invite the tsar's son
to come to Vienna.

76
00:06:39,041 --> 00:06:40,041
Alexander?

77
00:06:40,541 --> 00:06:43,166
- He hasn't taken the throne yet.
- It's not a good idea.

78
00:06:43,666 --> 00:06:46,208
Nicolau will see this as another provocation.

79
00:06:46,291 --> 00:06:49,416
I know that Alexandre will act
differently from his father.

80
00:06:50,958 --> 00:06:53,625
I can talk to him about the future.

81
00:06:55,416 --> 00:06:56,416
That's all.

82
00:07:10,208 --> 00:07:11,625
Why did my brother come?

83
00:07:11,708 --> 00:07:13,375
You know I don't want you here.

84
00:07:13,458 --> 00:07:14,750
He's bored.

85
00:07:15,250 --> 00:07:19,208
And he's dangerous when he's bored.
Give him something to do.

86
00:07:26,666 --> 00:07:29,000
- I assume.
- Your Majesty.

87
00:07:44,500 --> 00:07:45,750
Are you scared?

88
00:07:45,833 --> 00:07:49,333
Couldn't go to bed with your wife?
To what do I owe the honor?

89
00:07:51,083 --> 00:07:54,000
Your legs are so agile
How about your language?

90
00:08:06,500 --> 00:08:07,333
Just that?

91
00:08:44,916 --> 00:08:46,208
Do you want to kill me?

92
00:08:58,333 --> 00:09:00,416
You've changed since marriage, Maxi.

93
00:09:01,583 --> 00:09:04,250
He told me not to interfere.
I obeyed.

94
00:09:04,833 --> 00:09:08,375
- Since when do you obey others?
- Do you think I came to entertain you?

95
00:09:08,875 --> 00:09:12,041
To be the clown like before?
Go to hell.

96
00:09:12,125 --> 00:09:14,083
Don't blame me for your suffering!

97
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
You were never happy at court!

98
00:09:16,958 --> 00:09:18,458
Do you think you know me well?

99
00:09:19,791 --> 00:09:21,458
So say I'm wrong.

100
00:09:26,791 --> 00:09:28,541
Bringing him was selfish.

101
00:09:29,791 --> 00:09:31,291
You need something of your own.

102
00:09:35,708 --> 00:09:38,083
Chief-commander
of the Imperial Austrian Navy.

103
00:09:39,125 --> 00:09:40,125
How about that?

104
00:09:45,666 --> 00:09:47,000
Do you want to deceive me?

105
00:09:48,666 --> 00:09:50,583
I know our Navy.

106
00:09:50,666 --> 00:09:53,291
Two ports, eight boats with infestations.
A joke!

107
00:09:53,375 --> 00:09:55,166
So tell me what you want.

108
00:09:55,250 --> 00:09:56,750
To be governor of Bohemia.

109
00:09:57,625 --> 00:10:00,958
Or Tyrol, at least.
A real responsibility.

110
00:10:05,416 --> 00:10:07,083
You are not a statesman, Maxi.

111
00:10:12,666 --> 00:10:13,791
So that's how it is.

112
00:10:15,833 --> 00:10:19,708
You have an empire that will
up to the Carpathians and cannot divide.

113
00:10:21,125 --> 00:10:23,250
You're afraid I'll take something from you.

114
00:10:24,500 --> 00:10:25,833
It's always been like this.

115
00:10:27,458 --> 00:10:29,833
Do you know when something is taken from someone?

116
00:10:30,791 --> 00:10:32,458
When you have nothing.

117
00:10:40,666 --> 00:10:42,125
Good luck with Russia.

118
00:10:59,208 --> 00:11:01,333
He saw that Prince Ferdinand of Kinsky

119
00:11:01,416 --> 00:11:04,666
asked for a hand
of Princess Mary of Lichtenstein?

120
00:11:05,291 --> 00:11:06,708
Kinsky's prince?

121
00:11:06,791 --> 00:11:09,916
He wasn't courting
the princess of Auersperg?

122
00:11:11,291 --> 00:11:12,291
Exactly!

123
00:11:12,375 --> 00:11:13,375
Don't tell me!

124
00:11:19,083 --> 00:11:21,625
Hold the needle
with both fingers, Leontine.

125
00:11:22,208 --> 00:11:23,291
It will be easier.

126
00:11:25,208 --> 00:11:27,041
Charlotte, can you pass the scissors?

127
00:11:28,166 --> 00:11:29,000
Charlotte?

128
00:11:33,791 --> 00:11:36,000
He's a Schwarzenberg, Charlotte.

129
00:11:36,083 --> 00:11:38,583
One of the best families in the empire.

130
00:11:38,666 --> 00:11:39,708
You can forget it.

131
00:11:46,958 --> 00:11:47,791
Shit.

132
00:11:51,750 --> 00:11:53,250
Forgive me.

133
00:11:53,833 --> 00:11:58,041
- You swear better than you embroider.
- And what is most important?

134
00:12:01,583 --> 00:12:03,458
- Tea, ladies.
- Thanks.

135
00:12:04,750 --> 00:12:07,583
Was this how you imagined life at court?

136
00:12:08,333 --> 00:12:09,833
Like this?

137
00:12:10,333 --> 00:12:13,166
I always dreamed of living
in a big city.

138
00:12:13,875 --> 00:12:18,208
Don't want to know what life is like
beyond the palace gates?

139
00:12:19,333 --> 00:12:22,416
Yes, Leontine,
never talked about his life, his home,

140
00:12:22,500 --> 00:12:23,791
your family.

141
00:12:23,875 --> 00:12:25,250
The emperor!

142
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Your Majesty.

143
00:12:33,333 --> 00:12:36,083
I have a little time. Shall we go for a walk?

144
00:12:37,166 --> 00:12:38,541
I have a better idea.

145
00:13:07,000 --> 00:13:09,083
Don't look at me. Look over there.

146
00:13:14,416 --> 00:13:15,625
Take off your shirt.

147
00:13:25,166 --> 00:13:26,333
The pants too.

148
00:13:47,250 --> 00:13:48,625
Don't smile so much!

149
00:13:56,708 --> 00:13:57,625
That's the way I am?

150
00:13:59,250 --> 00:14:02,333
Yeah, I know.
I have to see this every day.

151
00:15:03,125 --> 00:15:04,625
Do you still suffer from this?

152
00:15:08,750 --> 00:15:10,666
Do you know why he tried to kill him?

153
00:15:15,750 --> 00:15:17,458
He had nothing to lose.

154
00:15:20,375 --> 00:15:23,875
Kempen said they took
everyone involved in the attack.

155
00:15:26,000 --> 00:15:27,416
But that doesn't matter.

156
00:15:29,833 --> 00:15:31,375
The people are still unhappy.

157
00:15:34,208 --> 00:15:35,625
Many live in poverty.

158
00:15:37,833 --> 00:15:38,708
Francisco.

159
00:15:40,500 --> 00:15:41,833
You can change this.

160
00:15:42,458 --> 00:15:43,333
I know that.

161
00:15:57,125 --> 00:15:59,583
I heard you guys went swimming.

162
00:16:02,000 --> 00:16:05,583
He is happy, Elisabeth,
which makes me even happier.

163
00:16:06,166 --> 00:16:07,375
Thanks.

164
00:16:07,458 --> 00:16:09,833
I know that sharing it with everyone is not easy.

165
00:16:13,083 --> 00:16:16,041
It's not how it seems. He tells me everything.

166
00:16:18,125 --> 00:16:21,875
I know there's reason to hope.

167
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
You will have your task soon.

168
00:16:35,458 --> 00:16:36,958
Did you have a pleasant morning?

169
00:16:40,583 --> 00:16:42,250
I saw her in the park with the ladies.

170
00:16:42,333 --> 00:16:44,958
And hid in the bushes to see us?

171
00:16:47,125 --> 00:16:48,708
How many scarves do you have now?

172
00:16:49,291 --> 00:16:51,791
One for every girl who cries for you.

173
00:16:53,541 --> 00:16:54,875
So are you okay?

174
00:16:55,916 --> 00:16:58,958
Contrary to what you predicted, yes.
I'm splendid.

175
00:17:00,000 --> 00:17:03,208
The tsar's son will pass through Bavaria
on the way to Hesse.

176
00:17:04,333 --> 00:17:05,458
Prepare a letter.

177
00:17:06,666 --> 00:17:07,500
Francisco?

178
00:17:08,000 --> 00:17:10,583
If we send a messenger,
he can pass here.

179
00:17:10,666 --> 00:17:13,291
No time to organize
an adequate reception.

180
00:17:13,375 --> 00:17:16,250
- We'll have to postpone.
- It's a unique chance.

181
00:17:16,333 --> 00:17:19,041
There is no time.
It would be an inappropriate reception.

182
00:17:19,125 --> 00:17:20,375
Cookies!

183
00:17:21,375 --> 00:17:24,791
- Then we'll have to hurry.
- How ridiculous!

184
00:17:24,875 --> 00:17:27,041
If it's not perfect, it will be horrible.

185
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
A grand reception is not necessary.

186
00:17:30,791 --> 00:17:32,208
What do you mean, Elisabeth?

187
00:17:33,416 --> 00:17:35,708
Maybe something more intimate would do.

188
00:17:35,791 --> 00:17:37,083
"More intimate"?

189
00:17:37,916 --> 00:17:41,416
My father always argued
important matters while hunting.

190
00:17:41,500 --> 00:17:45,625
Going out hunting is a great idea.
We can visit our father in Auhof.

191
00:17:49,541 --> 00:17:50,833
No way.

192
00:17:51,833 --> 00:17:54,458
If you want to talk about peace without the circus,

193
00:17:54,958 --> 00:17:56,791
may be the right choice.

194
00:17:57,500 --> 00:17:58,416
"Circus"?

195
00:17:59,583 --> 00:18:03,250
Alexander must find
We don't want to impress you, right?

196
00:18:10,375 --> 00:18:11,583
We will do it like this.

197
00:18:13,750 --> 00:18:15,375
No banquet, no display.

198
00:18:17,041 --> 00:18:18,458
A friendly conversation.

199
00:18:22,208 --> 00:18:24,541
But the empress should not go.

200
00:18:25,375 --> 00:18:26,208
Why?

201
00:18:27,208 --> 00:18:28,791
In the condition it is in,

202
00:18:29,375 --> 00:18:31,708
It's a lot of emotion, so I'm going.

203
00:18:36,416 --> 00:18:37,750
I would like to go too.

204
00:18:41,041 --> 00:18:42,041
Let's go alone.

205
00:18:43,291 --> 00:18:46,000
Elisabeth and I,
the future tsar and his wife.

206
00:18:53,375 --> 00:18:56,000
Is there anything else you would like, Your Imperial Highness?

207
00:18:56,083 --> 00:18:57,041
No.

208
00:18:59,000 --> 00:19:01,791
A hunt.
Have you ever heard of something so childish?

209
00:19:02,500 --> 00:19:03,666
I should go too.

210
00:19:03,750 --> 00:19:06,666
Of course I will.
The empire is on the brink of war.

211
00:19:08,375 --> 00:19:10,583
Now we're going to go to that chicken coop.

212
00:19:10,666 --> 00:19:13,875
Carlos lives in Auhof
to stay away from state affairs.

213
00:19:13,958 --> 00:19:16,833
And then?
Will we send Luziwuzi to Napoleon?

214
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Your husband will be aware
the seriousness of this.

215
00:19:20,666 --> 00:19:25,458
- I'll send him a new uniform.
- How dare she walk over me?

216
00:19:25,541 --> 00:19:26,750
Imperial Highness,

217
00:19:26,833 --> 00:19:30,125
sometimes it's good to leave
things take their course.

218
00:19:30,208 --> 00:19:33,083
Let her fail in front of everyone.

219
00:19:33,583 --> 00:19:35,583
What harm could it do?

220
00:19:44,875 --> 00:19:48,750
I really want to see the tsar's son.
They say he is very beautiful.

221
00:19:49,333 --> 00:19:50,416
Good morning, ladies.

222
00:19:58,083 --> 00:20:00,625
Did you know he only has an honorary title?

223
00:20:01,125 --> 00:20:02,125
So what?

224
00:20:02,750 --> 00:20:05,500
- Ladies, do you want tea?
- He's an accountant.

225
00:20:07,666 --> 00:20:11,916
A man who is good with numbers is good with…

226
00:20:12,833 --> 00:20:13,666
accounts.

227
00:20:19,875 --> 00:20:22,500
I don't know what the empress saw in her.

228
00:20:22,583 --> 00:20:23,958
She is vulgar.

229
00:20:25,416 --> 00:20:26,750
I find her fun.

230
00:20:27,250 --> 00:20:31,166
If something looks like sauerkraut
and it smells like sauerkraut,

231
00:20:31,708 --> 00:20:33,708
don't expect it to be chocolate.

232
00:20:38,791 --> 00:20:39,750
Your Majesty?

233
00:20:45,083 --> 00:20:47,541
It's here. Sina's contract.

234
00:20:49,250 --> 00:20:50,333
We have the money.

235
00:20:51,458 --> 00:20:53,250
You just need to sign.

236
00:20:56,416 --> 00:20:58,750
- No obstacles for the railway.
- Congratulations.

237
00:20:58,833 --> 00:21:01,375
I hope we don't need cannons.

238
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
My son.

239
00:21:39,291 --> 00:21:40,125
Father.

240
00:21:40,208 --> 00:21:42,541
- He finally came back to visit me.
- It's a pleasure.

241
00:21:42,625 --> 00:21:45,708
It was Elisabeth's idea.
Enough sentimentality.

242
00:21:47,416 --> 00:21:48,708
I'll be in the garden.

243
00:22:06,833 --> 00:22:09,541
I hope you understand
that I couldn't stay at home.

244
00:22:11,333 --> 00:22:13,041
It's very important for us.

245
00:22:13,791 --> 00:22:15,500
Of course I understand.

246
00:22:18,916 --> 00:22:22,708
If I'm pregnant, this weekend
in the forest won't change that.

247
00:22:23,833 --> 00:22:27,083
Furthermore, I ingested
all the eggs that Esterhazy gave me.

248
00:22:27,166 --> 00:22:28,666
What could go wrong?

249
00:22:28,750 --> 00:22:31,000
Your confidence impresses me.

250
00:22:33,291 --> 00:22:36,250
I took salt baths
until my skin peels off.

251
00:22:36,333 --> 00:22:39,791
I ate so many raw eggs
who vomited every morning.

252
00:22:39,875 --> 00:22:42,875
It didn't help. It took six years.

253
00:22:45,458 --> 00:22:48,541
Having a child is hard work.

254
00:22:49,291 --> 00:22:50,958
I know. My mother had eight.

255
00:22:51,041 --> 00:22:53,958
But it's about having an heir!
It is your only task.

256
00:22:54,041 --> 00:22:56,541
Do this before you want to have another one.

257
00:23:36,083 --> 00:23:38,416
Good evening, gentlemen. Miss.

258
00:23:40,166 --> 00:23:41,500
Thanks for coming.

259
00:23:42,000 --> 00:23:46,583
His Imperial Highness is so unhappy
with current events as much as we do.

260
00:23:46,666 --> 00:23:47,708
In fact.

261
00:23:47,791 --> 00:23:50,250
And I think I have an interesting offer.

262
00:24:16,833 --> 00:24:18,750
- Imperial Highness.
- Your Majesty.

263
00:24:21,083 --> 00:24:22,750
Welcome to Austria.

264
00:24:22,833 --> 00:24:25,625
So this is the woman
What does all of Europe talk about?

265
00:24:25,708 --> 00:24:29,458
"Beautiful as the sunrise",
said my wedding envoy.

266
00:24:29,541 --> 00:24:33,333
- He didn't exaggerate.
- But he must have overindulged in the champagne.

267
00:24:37,458 --> 00:24:40,625
When I saw him, he was a boy.
Now he is emperor.

268
00:24:40,708 --> 00:24:41,666
And I don't.

269
00:24:42,791 --> 00:24:45,583
You need to teach me
how to get rid of a father.

270
00:24:46,916 --> 00:24:48,625
- Where is your wife?
- Yes.

271
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Where is she?

272
00:24:51,041 --> 00:24:52,083
Maria!

273
00:24:53,625 --> 00:24:54,916
Are we there yet?

274
00:25:01,958 --> 00:25:03,541
- Your Majesty.
- Maria.

275
00:25:04,916 --> 00:25:08,125
- It's a pleasure to see you again.
- It's a pleasure.

276
00:25:08,708 --> 00:25:12,083
- Puppy needs to relieve herself.
- And it should.

277
00:25:12,916 --> 00:25:14,958
Tomorrow at dawn?

278
00:25:15,875 --> 00:25:18,541
- Not a second later.
- I can't wait.

279
00:25:31,041 --> 00:25:33,708
We agree that the emperor
lost his mind.

280
00:25:33,791 --> 00:25:35,708
We must ally with France.

281
00:25:35,791 --> 00:25:37,750
Napoleon's offer is out of the question.

282
00:25:37,833 --> 00:25:40,625
Napoleon is so angry,
that we will have a war

283
00:25:40,708 --> 00:25:42,625
on two fronts if we don't act.

284
00:25:43,583 --> 00:25:45,458
With Russia and France.

285
00:25:45,541 --> 00:25:49,166
We must declare war on Russia.
This would change Napoleon's mind.

286
00:25:49,250 --> 00:25:52,833
- Yes, but the emperor disagrees.
- Like this?

287
00:25:54,375 --> 00:25:58,125
The French court assured me
that he would not attack the Habsburgs.

288
00:25:59,916 --> 00:26:01,208
Furthermore,

289
00:26:01,291 --> 00:26:04,541
would support the Habsburgs
in the war against Russia.

290
00:26:04,625 --> 00:26:05,750
It can't be.

291
00:26:05,833 --> 00:26:09,333
Napoleon favoring the emperor again?
How did you know that?

292
00:26:10,625 --> 00:26:12,791
I think I didn't express myself correctly.

293
00:26:14,500 --> 00:26:17,041
France will not help my brother.

294
00:26:19,250 --> 00:26:21,041
But it will help a new emperor.

295
00:26:29,375 --> 00:26:33,791
And, of course, with the condition
not to ally with Russia.

296
00:26:35,833 --> 00:26:39,583
And if the emperor does
a peace treaty with the tsar's son?

297
00:26:42,958 --> 00:26:44,083
Leave it to me.

298
00:26:51,166 --> 00:26:52,916
Good morning, Your Majesty.

299
00:26:53,000 --> 00:26:53,958
Good morning.

300
00:26:55,708 --> 00:26:57,333
I don't like them.

301
00:26:58,333 --> 00:26:59,333
Grand Duchess.

302
00:26:59,416 --> 00:27:01,125
Honey, good morning!

303
00:27:02,000 --> 00:27:05,250
This is a Zaisenberger hunting rifle
with octave pipe

304
00:27:05,333 --> 00:27:07,291
and new, precise sights.

305
00:27:08,166 --> 00:27:09,500
It's our best model.

306
00:27:11,291 --> 00:27:15,000
It's great to hold.
Why didn't you show it before?

307
00:27:15,083 --> 00:27:17,250
I never show everything I have.

308
00:27:18,416 --> 00:27:20,125
So are there more in store?

309
00:27:20,875 --> 00:27:21,833
Who knows?

310
00:27:23,833 --> 00:27:25,083
I'll keep the rifle.

311
00:27:26,500 --> 00:27:27,958
- Great choice.
- Empress.

312
00:27:28,958 --> 00:27:29,958
Good morning.

313
00:27:32,208 --> 00:27:35,041
I just don't understand one thing about hunting:

314
00:27:35,125 --> 00:27:37,375
why must she start so early?

315
00:27:39,000 --> 00:27:40,250
What a surprise!

316
00:27:45,083 --> 00:27:45,916
Grand Duke,

317
00:27:46,500 --> 00:27:47,416
It's an honor.

318
00:27:47,958 --> 00:27:51,500
I wouldn't stop supporting my brother
on such an important weekend.

319
00:27:54,166 --> 00:27:57,708
- It's a pleasure to see you, Your Majesty.
- Good morning, Maschenka.

320
00:27:58,541 --> 00:28:00,041
- Good morning.
- Finally!

321
00:28:00,125 --> 00:28:02,041
How beautiful! And what a climate!

322
00:28:03,083 --> 00:28:04,083
Shall we start?

323
00:28:08,291 --> 00:28:09,541
I'll keep this one.

324
00:28:10,708 --> 00:28:14,166
Maria thought about walking with the lady.

325
00:28:15,250 --> 00:28:18,041
Leave the hunting to the men, Your Majesty.

326
00:28:18,791 --> 00:28:21,791
We ladies will go for a walk.
It's a great idea.

327
00:28:23,791 --> 00:28:26,500
I would like to know
the Grand Duchess alone,

328
00:28:26,583 --> 00:28:28,458
if you don't mind.

329
00:28:35,541 --> 00:28:38,250
Would you rather go hunting with the men?

330
00:28:38,333 --> 00:28:40,208
No. That's wonderful.

331
00:28:41,208 --> 00:28:43,791
I wanted to know what his peculiarity was.

332
00:28:43,875 --> 00:28:45,208
My quirk?

333
00:28:45,291 --> 00:28:47,666
What distinguishes her as empress.

334
00:28:47,750 --> 00:28:49,375
And do you need to have one?

335
00:28:51,041 --> 00:28:55,333
Marie Antoinette wore beautiful dresses
which had 7kg of fabric!

336
00:28:56,375 --> 00:28:59,291
It is said that Catherine the Great
he had 20 lovers.

337
00:28:59,375 --> 00:29:02,833
And do you know Marie, former queen of France?

338
00:29:03,583 --> 00:29:06,791
She cooked at court
and invented his own sweets.

339
00:29:06,875 --> 00:29:08,166
What is your peculiarity?

340
00:29:09,125 --> 00:29:10,666
Isn't it obvious?

341
00:29:10,750 --> 00:29:12,125
I love animals.

342
00:29:12,208 --> 00:29:15,416
I have four dozen horses,
dogs and two monkeys.

343
00:29:15,500 --> 00:29:17,625
I even have a donkey in Hesse.

344
00:29:18,416 --> 00:29:22,208
I also ordered hospitals to be built
and things like that.

345
00:29:22,916 --> 00:29:26,750
It's something that makes people comment
and gives us a purpose,

346
00:29:26,833 --> 00:29:29,166
as well as making people remember us.

347
00:29:31,166 --> 00:29:34,291
I hope to be remembered
for being a good empress,

348
00:29:34,875 --> 00:29:36,500
and not because of my hairstyle.

349
00:29:37,375 --> 00:29:38,416
For sure.

350
00:29:39,875 --> 00:29:42,125
By the way, your hair is beautiful.

351
00:29:47,333 --> 00:29:51,416
In Russia, we shoot bears.
Didn't I say we'd see wild boars?

352
00:29:51,500 --> 00:29:52,500
It's not the season.

353
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
Sometimes we must break rules
to get what we want.

354
00:29:59,416 --> 00:30:02,791
I read your plans with interest
about abolishing serfdom.

355
00:30:02,875 --> 00:30:06,291
- Do you want to flatter me?
- No. I just think we have a lot in common.

356
00:30:06,791 --> 00:30:09,125
I think you owe a lot to Russia.

357
00:30:09,208 --> 00:30:10,083
That too.

358
00:30:10,958 --> 00:30:12,958
My father saved him during the revolution.

359
00:30:13,041 --> 00:30:15,125
We owe him an eternal debt.

360
00:30:15,208 --> 00:30:17,000
Well, it's not what it seems.

361
00:30:17,083 --> 00:30:18,750
You have disappointed him.

362
00:30:18,833 --> 00:30:22,208
But it is you who determines
the future, right?

363
00:30:22,708 --> 00:30:24,416
My father is still on the throne.

364
00:30:24,500 --> 00:30:25,958
As long as God wants.

365
00:30:26,541 --> 00:30:31,250
Forgive me for my frankness,
but the people long for a new ruler.

366
00:30:32,125 --> 00:30:34,166
One who values ​​peace.

367
00:30:34,250 --> 00:30:35,916
Now you're flattering me.

368
00:30:36,916 --> 00:30:40,500
Withdraw your troops.
I promise we won't attack.

369
00:30:43,291 --> 00:30:44,250
I liked you.

370
00:30:45,291 --> 00:30:49,791
Let's enjoy the hunt, friend.
We will talk about war and peace in the evening.

371
00:31:11,666 --> 00:31:13,708
Be careful, it's hot.

372
00:31:13,791 --> 00:31:16,208
Good. Yes, very good.

373
00:31:22,583 --> 00:31:25,291
The future tsarina
It's extraordinary, don't you think?

374
00:31:27,250 --> 00:31:30,375
Alexander falls in love
by a new lady on Wednesdays

375
00:31:30,458 --> 00:31:32,250
and it all ends at the weekend.

376
00:31:33,041 --> 00:31:34,875
It seems like she doesn't care.

377
00:31:36,958 --> 00:31:39,708
Thank God!
I thought I couldn't take it anymore.

378
00:31:43,250 --> 00:31:44,583
Why do you think that?

379
00:31:45,625 --> 00:31:47,708
You are avoiding me
since the wedding.

380
00:31:48,291 --> 00:31:49,291
You know the reason.

381
00:31:52,333 --> 00:31:53,875
Why did you come, Your Highness?

382
00:31:54,500 --> 00:31:55,583
And you?

383
00:31:56,250 --> 00:31:57,916
Shouldn't you be resting?

384
00:31:58,000 --> 00:31:59,583
Don't start.

385
00:31:59,666 --> 00:32:03,208
My family needs you
for one thing, and it is not foreign policy.

386
00:32:03,291 --> 00:32:05,416
One thing is better than nothing.

387
00:32:06,041 --> 00:32:07,083
There.

388
00:32:08,833 --> 00:32:12,916
Forgive me. You awaken
the worst in me.

389
00:32:13,000 --> 00:32:15,041
At least I awaken something in you.

390
00:32:27,166 --> 00:32:30,416
If you need something,
Know that you can count on me.

391
00:32:34,458 --> 00:32:35,708
What would I need?

392
00:32:48,708 --> 00:32:52,291
Everything is going well with Alexandre.
Hunting was a great idea.

393
00:32:54,000 --> 00:32:55,791
It was very pleasant, Countess.

394
00:32:55,875 --> 00:32:57,125
Thanks.

395
00:32:57,208 --> 00:32:59,000
We haven't met yet.

396
00:32:59,083 --> 00:33:01,541
Leontine von Apafi, Imperial Highness.

397
00:33:01,625 --> 00:33:04,500
Von Apafi. The Apafis of Transylvania!

398
00:33:04,583 --> 00:33:05,875
I know your parents.

399
00:33:06,375 --> 00:33:09,458
His father is Count Michael. Your mother is…

400
00:33:11,625 --> 00:33:13,791
- Agnes.
- Agnes. That's right.

401
00:33:13,875 --> 00:33:16,875
You were the pride
and joy from his mother.

402
00:33:16,958 --> 00:33:19,500
How is she? You must miss it.

403
00:33:20,000 --> 00:33:21,541
I write to her all the time.

404
00:33:22,125 --> 00:33:24,958
I remember speaking French
when I was a child.

405
00:33:26,250 --> 00:33:29,750
Of course he speaks French,
Isn't that right, Leontine?

406
00:33:30,375 --> 00:33:31,791
Hence my name.

407
00:33:31,875 --> 00:33:36,541
I heard that you love literature.
What do you think of Mr. Balzac?

408
00:33:37,625 --> 00:33:39,041
I love his stories.

409
00:33:39,708 --> 00:33:42,833
His writing is so full of passion!

410
00:33:43,500 --> 00:33:44,916
Excuse me, please.

411
00:33:46,500 --> 00:33:47,541
No!

412
00:33:47,625 --> 00:33:49,583
Just talk a little!

413
00:33:50,083 --> 00:33:51,666
Why are you so shy?

414
00:33:52,916 --> 00:33:54,666
Excuse me, Your Highness.

415
00:34:01,583 --> 00:34:04,416
You are enigmatic, Countess.

416
00:34:05,958 --> 00:34:07,708
But don't worry.

417
00:34:09,333 --> 00:34:11,000
I will solve this enigma.

418
00:34:12,875 --> 00:34:15,125
Stay away from me, whore.

419
00:34:34,166 --> 00:34:35,791
Forgive me, Imperial Highness.

420
00:34:36,791 --> 00:34:38,291
I have no secrets.

421
00:34:44,541 --> 00:34:47,041
The young empress is very special.

422
00:34:47,125 --> 00:34:49,666
- I know you've already noticed that.
- In fact.

423
00:34:50,166 --> 00:34:52,416
She is passionate and impulsive.

424
00:34:53,166 --> 00:34:56,958
The well-behaved emperor is enough
Or does she need variety?

425
00:35:02,916 --> 00:35:05,083
Did he promise eternal peace and friendship?

426
00:35:05,666 --> 00:35:07,333
What's wrong with that?

427
00:35:08,125 --> 00:35:10,083
Take care. Just that.

428
00:35:12,416 --> 00:35:14,125
Are you going to stab him in the back?

429
00:35:20,500 --> 00:35:21,458
Speak at once.

430
00:35:23,041 --> 00:35:26,750
If Russia, France and other countries
prolong this war

431
00:35:26,833 --> 00:35:29,833
and destroy themselves until there is nothing left,
who will win?

432
00:35:32,791 --> 00:35:36,875
Who will get part of the Ottoman Empire
without getting your hands dirty?

433
00:35:51,125 --> 00:35:53,583
My father lived abroad for 15 years.

434
00:35:53,666 --> 00:35:56,333
Prey sighted to the east!

435
00:35:56,416 --> 00:35:59,208
Let's go out again.
I'll bring back some nice game now.

436
00:35:59,875 --> 00:36:03,375
Could you accompany me, Your Majesty?
I insist.

437
00:36:08,333 --> 00:36:11,000
It is unusual to see a woman
who likes to hunt.

438
00:36:11,083 --> 00:36:13,708
I always went to the forest alone as a child.

439
00:36:13,791 --> 00:36:15,250
Weren't you afraid?

440
00:36:15,333 --> 00:36:17,250
The darkness, the silence.

441
00:36:18,458 --> 00:36:20,416
This has always enchanted me.

442
00:36:21,375 --> 00:36:23,208
Are you sure you're not Russian?

443
00:36:39,166 --> 00:36:40,916
Are you afraid of being alone with me?

444
00:36:42,583 --> 00:36:45,083
As I said,
nothing in the forest scares me.

445
00:37:10,958 --> 00:37:12,875
She played with it for hours...

446
00:37:16,333 --> 00:37:18,291
while watching me smoke a pipe.

447
00:37:21,750 --> 00:37:23,833
"Don't smoke so much, Daddy," she would say.

448
00:37:23,916 --> 00:37:25,416
Don't talk about her.

449
00:37:27,250 --> 00:37:29,208
It would be good if you talked about her.

450
00:37:32,208 --> 00:37:34,916
- Elisabeth and her would have gotten along well.
- No.

451
00:37:35,708 --> 00:37:37,416
Our girl was different.

452
00:37:37,500 --> 00:37:39,458
She didn't look like Elisabeth.

453
00:37:41,250 --> 00:37:43,875
- Elisabeth is…
- Elisabeth is like you.

454
00:37:49,333 --> 00:37:50,541
Are we lost?

455
00:37:51,208 --> 00:37:52,250
Oh no.

456
00:37:54,750 --> 00:37:55,583
It will be dark soon.

457
00:37:56,666 --> 00:37:58,291
Fear not. I will protect her.

458
00:38:00,000 --> 00:38:01,291
It won't be necessary.

459
00:38:02,875 --> 00:38:04,791
Forgive me, I didn't mean to offend you.

460
00:38:08,541 --> 00:38:11,583
Do you know what your husband wants?
My confidence.

461
00:38:12,083 --> 00:38:12,916
But…

462
00:38:14,291 --> 00:38:15,666
Can I trust him?

463
00:38:17,125 --> 00:38:18,500
Help me, empress.

464
00:38:19,625 --> 00:38:22,541
He wants to protect the empire,
do not expand it. I know that.

465
00:38:22,625 --> 00:38:25,500
So he would be the first
not wanting that,

466
00:38:26,208 --> 00:38:27,666
but I don't want to upset her.

467
00:38:27,750 --> 00:38:29,208
So why did you ask?

468
00:38:29,291 --> 00:38:30,833
Because you know your husband.

469
00:38:30,916 --> 00:38:32,000
He's different.

470
00:38:32,583 --> 00:38:33,416
No.

471
00:38:34,958 --> 00:38:37,375
The lady, with her little head,

472
00:38:38,500 --> 00:38:39,416
it's different.

473
00:38:46,291 --> 00:38:50,125
Maybe the future
of this huge and complex empire

474
00:38:51,375 --> 00:38:54,958
don't depend on him or the archduchess.

475
00:39:00,500 --> 00:39:02,750
Perhaps the future of the Habsburgs depends

476
00:39:03,916 --> 00:39:05,250
just the lady.

477
00:39:07,625 --> 00:39:08,541
Or…

478
00:39:10,291 --> 00:39:12,291
Maybe that's exactly what they say:

479
00:39:13,041 --> 00:39:14,833
a simple country girl.

480
00:39:18,333 --> 00:39:20,541
Just because I didn't grow up in a palace...

481
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
I knew.

482
00:39:22,708 --> 00:39:25,666
If you want a big prize,
break new ground.

483
00:39:26,416 --> 00:39:27,833
My father taught me this.

484
00:39:33,875 --> 00:39:35,291
You irritated him.

485
00:39:59,958 --> 00:40:01,125
What a shot!

486
00:40:07,208 --> 00:40:11,666
To the shooter of the day,
Your Majesty, Empress Elisabeth.

487
00:40:12,333 --> 00:40:13,375
For Elisabeth!

488
00:40:16,833 --> 00:40:18,833
Is a wild boar really that dangerous?

489
00:40:18,916 --> 00:40:21,166
A boar that size would kill someone.

490
00:40:21,250 --> 00:40:24,291
Then the empress saved the tsar's son.

491
00:40:27,166 --> 00:40:28,166
Come on, Maria.

492
00:40:28,250 --> 00:40:29,375
Pack everything up.

493
00:40:29,458 --> 00:40:30,583
Let's go.

494
00:40:33,916 --> 00:40:34,750
So early?

495
00:40:45,916 --> 00:40:49,666
The boar could have killed her
while he reloaded the gun.

496
00:40:49,750 --> 00:40:52,458
What should I do? Don't shoot?

497
00:40:53,541 --> 00:40:55,958
Men created these rules, not us.

498
00:41:02,875 --> 00:41:04,708
Is this how you do politics?

499
00:41:05,208 --> 00:41:06,958
Giving me a gun that misses?

500
00:41:07,041 --> 00:41:08,916
Elisabeth just followed her instinct.

501
00:41:09,000 --> 00:41:11,375
My instinct tells me that everything here stinks.

502
00:41:12,541 --> 00:41:14,875
What hides
behind the nice face?

503
00:41:14,958 --> 00:41:17,125
I was very frank, Alexandre.

504
00:41:19,125 --> 00:41:21,541
You know what my grandmother always said?

505
00:41:21,625 --> 00:41:25,041
If it seems too good to be true,
then it's a lie.

506
00:41:25,125 --> 00:41:28,250
I just want to take over
a mutual commitment to peace.

507
00:41:28,333 --> 00:41:30,416
Do you think I will upset my father?

508
00:41:30,500 --> 00:41:32,333
I thought you thought differently.

509
00:41:33,791 --> 00:41:34,708
Maybe not.

510
00:41:37,666 --> 00:41:41,958
The occupation of territories
on our border is unfair.

511
00:41:43,666 --> 00:41:46,458
Oh, stop.
What is happening in your empire?

512
00:41:46,958 --> 00:41:50,583
You oppress Hungary,
Veneto, Lombardy.

513
00:41:52,333 --> 00:41:53,333
Very good.

514
00:41:54,333 --> 00:41:57,041
- I demand that you withdraw your troops.
- Otherwise what?

515
00:41:57,541 --> 00:41:59,958
Will you give your wife a gun?

516
00:42:00,041 --> 00:42:01,958
At least she wouldn't make a mistake.

517
00:42:07,291 --> 00:42:09,458
You are a coward, Your Majesty.

518
00:42:10,000 --> 00:42:13,541
I will defend my empire, Alexander,
with everything I have.

519
00:42:14,041 --> 00:42:17,416
- Then we'll see you on the battlefield.
- It seems so.

520
00:42:39,291 --> 00:42:41,208
Let's get the Council together.

521
00:42:41,291 --> 00:42:42,291
Tonight.

522
00:42:46,291 --> 00:42:47,333
Don't worry.

523
00:43:33,291 --> 00:43:34,958
What did Alexander say?

524
00:43:35,041 --> 00:43:38,125
I'm coming back.
You can come back tomorrow with the ladies.

525
00:43:38,208 --> 00:43:41,000
- He won't withdraw the troops?
- Don't worry.

526
00:43:43,708 --> 00:43:45,666
Are you saying it was my fault?

527
00:43:48,500 --> 00:43:50,541
You should have held back. Yes.

528
00:43:54,583 --> 00:43:56,833
Do you know how he treated me in the forest?

529
00:44:00,958 --> 00:44:02,916
But I imagine it's allowed.

530
00:44:08,708 --> 00:44:10,166
I will return with my mother.

531
00:44:12,750 --> 00:44:13,750
See you tomorrow.

532
00:44:16,791 --> 00:44:17,916
Your Majesty.

533
00:44:22,666 --> 00:44:24,625
I hope you now know
what I meant.

534
00:44:25,708 --> 00:44:28,125
You don't know what you're doing.

535
00:44:50,166 --> 00:44:51,666
It was a great shot.

536
00:44:54,416 --> 00:44:56,250
Don't you really want to stay?

537
00:44:56,833 --> 00:44:58,250
No, I want to go back.

538
00:45:04,041 --> 00:45:05,041
Wait.

539
00:45:07,625 --> 00:45:08,750
Can you accompany me?

540
00:45:15,000 --> 00:45:17,166
It's not your fault, Elisabeth.

541
00:45:17,250 --> 00:45:20,583
Francisco doesn't think so. I dishonored him.

542
00:45:20,666 --> 00:45:22,083
No.

543
00:45:22,666 --> 00:45:24,625
Yes, believe me. I know what it's like.

544
00:45:26,416 --> 00:45:28,083
The lady didn't give in.

545
00:45:29,833 --> 00:45:31,708
He did what he thought was right.

546
00:45:33,291 --> 00:45:35,541
Why does it still seem so wrong?

547
00:45:36,666 --> 00:45:40,958
It's simple. In this family,
your role is to applaud others.

548
00:45:42,333 --> 00:45:43,750
And be beautiful.

549
00:45:46,958 --> 00:45:50,041
We will sink with the boat,
but no one listens to us.

550
00:45:56,125 --> 00:45:57,166
And now?

551
00:46:19,500 --> 00:46:21,875
- And this is the solution?
- No!

552
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
Oh, stop!

553
00:46:27,166 --> 00:46:28,250
There is no solution.

554
00:46:31,750 --> 00:46:33,125
There's only the here and the now.

555
00:47:01,583 --> 00:47:04,750
Why the urgency? We just arrived.

556
00:47:18,291 --> 00:47:21,250
Why didn't you tell us
about the walk in the forest?

557
00:47:25,250 --> 00:47:26,375
Far from the palace,

558
00:47:27,541 --> 00:47:29,875
with little visibility, few guards…

559
00:47:30,750 --> 00:47:33,208
It was the chance we had been waiting for for weeks.

560
00:47:33,291 --> 00:47:35,666
No. We need more time.

561
00:47:35,750 --> 00:47:37,500
Don't make a fool of me.

562
00:47:39,083 --> 00:47:41,416
Why do you want to prolong this?

563
00:47:45,833 --> 00:47:47,416
Maybe there is another way.

564
00:47:47,500 --> 00:47:50,000
The emperor is a murderer
and deserves to die.

565
00:47:50,583 --> 00:47:52,666
Maybe we're wrong about him.

566
00:47:55,708 --> 00:47:57,083
What's your problem?

567
00:47:59,583 --> 00:48:01,166
That's a mistake, Egon.

568
00:48:06,291 --> 00:48:08,166
You're not a countess, Ava.

569
00:48:10,250 --> 00:48:11,583
You forgot

570
00:48:12,666 --> 00:48:13,833
where did it come from?

571
00:48:17,625 --> 00:48:20,500
You were born in shit
and that is where he will return.

572
00:48:26,291 --> 00:48:28,291
You act cleanly and correctly.

573
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
Wear nice clothes.

574
00:48:41,875 --> 00:48:43,833
But we both know what you did.

575
00:48:49,958 --> 00:48:52,583
These people will die.

576
00:48:54,291 --> 00:48:56,875
Decide right away which side you are on.

577
00:49:13,916 --> 00:49:15,083
Stop!

578
00:49:19,958 --> 00:49:21,333
Oops!

579
00:49:28,041 --> 00:49:28,875
Oops!

580
00:49:42,166 --> 00:49:44,791
Gentlemen, it's late.

581
00:49:45,916 --> 00:49:46,875
I must withdraw.

582
00:49:58,541 --> 00:50:00,166
I ordered it to come tomorrow.

583
00:50:02,208 --> 00:50:04,916
I'm sorry for the error
that I committed with Alexandre.

584
00:50:06,125 --> 00:50:06,958
It is serious.

585
00:50:10,416 --> 00:50:11,833
What it was? Tell me.

586
00:50:15,666 --> 00:50:17,666
Why do you always run to him?

587
00:50:18,541 --> 00:50:21,416
I don't trust him, and you know it.
I don't want that.

588
00:50:21,500 --> 00:50:24,666
- Don't treat me like a child.
- Then don't act like one!

589
00:50:28,291 --> 00:50:29,500
Go to sleep, okay?

590
00:50:30,541 --> 00:50:32,125
You should rest.

591
00:52:27,333 --> 00:52:29,166
Subtitles: Viviam Oliveira

