1
00:00:00,166 --> 00:00:03,376
♪ Gotta get up,
I gotta get goin' ♪

2
00:00:03,375 --> 00:00:06,825
♪ I'm gonna see
a friend of mine ♪

3
00:00:06,833 --> 00:00:08,503
♪ He's round and he's fuzzy ♪

4
00:00:08,500 --> 00:00:11,460
♪ I love him because
he's just Pooh Bear ♪

5
00:00:11,458 --> 00:00:14,128
♪ Winnie the Pooh Bear ♪

6
00:00:14,125 --> 00:00:17,575
♪ Lookin' for fun,
chasin' some honeybees ♪

7
00:00:17,583 --> 00:00:21,003
♪ Pooh Bear,
I know he's out there ♪

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,500
♪ Rumbly, tumbly ♪

9
00:00:22,500 --> 00:00:24,750
♪ Climbin' a honey tree ♪

10
00:00:24,750 --> 00:00:28,210
♪ Fun never ends for us,
we're so adventurous ♪

11
00:00:28,208 --> 00:00:31,578
♪ At least every now
and again ♪

12
00:00:31,583 --> 00:00:35,083
♪ And when we're alone
and there's nobody home ♪

13
00:00:35,083 --> 00:00:38,503
♪ It's nice to be able
to count on a friend ♪

14
00:00:38,500 --> 00:00:42,080
♪ Like Pooh Bear,
Winnie the Pooh Bear ♪

15
00:00:42,083 --> 00:00:44,003
♪ Wherever you go ♪

16
00:00:44,000 --> 00:00:45,580
♪ Oh, won't you
take me, please? ♪

17
00:00:45,583 --> 00:00:48,963
♪ Pooh Bear,
I gotta be there ♪

18
00:00:48,958 --> 00:00:50,878
♪ It's me and it's you ♪

19
00:00:50,875 --> 00:00:55,285
♪ My silly old
Winnie the Pooh ♪

20
00:00:55,291 --> 00:00:59,461
♪♪

21
00:01:00,291 --> 00:01:03,291
♪♪

22
00:01:06,083 --> 00:01:09,003
[birds chirping]

23
00:01:09,000 --> 00:01:11,880
Oh, my.
The sun is already up.

24
00:01:11,875 --> 00:01:13,875
I have to get to work.

25
00:01:13,875 --> 00:01:17,705
Yoohoo!
Bunny boy!

26
00:01:17,708 --> 00:01:19,628
Good morning,
everyone.

27
00:01:19,625 --> 00:01:21,165
Yes,
it certainly is.

28
00:01:21,166 --> 00:01:23,996
Perfect weather for
swordfish huntin'.

29
00:01:24,000 --> 00:01:26,250
Wanna join us,
long ears?

30
00:01:26,250 --> 00:01:27,830
Swordfish?

31
00:01:27,833 --> 00:01:31,253
There are no swordfish
in the 100 Acre Wood.

32
00:01:31,250 --> 00:01:33,630
What makes you so sure?

33
00:01:33,625 --> 00:01:35,825
Just 'cause nobody's
ever caught one.

34
00:01:35,833 --> 00:01:38,713
Well, at any rate,
I am not going anywhere.

35
00:01:38,708 --> 00:01:40,878
You know what they say?

36
00:01:40,875 --> 00:01:44,575
All work and no play
makes somebody a, uh,
somethin' or other.

37
00:01:44,583 --> 00:01:48,883
I have too many things to do
to stand here wasting time.

38
00:01:48,875 --> 00:01:50,995
And we got
too much time to waste

39
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
to stand here
doin' things.

40
00:01:53,000 --> 00:01:55,960
Yep, there's swordfish
to be caught.

41
00:01:58,375 --> 00:02:01,165
Oh, my, my, my.
So much to do,

42
00:02:01,166 --> 00:02:03,496
so very much to do.

43
00:02:04,750 --> 00:02:07,380
What's this?

44
00:02:07,375 --> 00:02:08,875
No dust?

45
00:02:08,875 --> 00:02:10,625
Well, then, on to the--

46
00:02:10,625 --> 00:02:12,875
uh, mopping?

47
00:02:12,875 --> 00:02:14,995
Hm. No dirt.

48
00:02:18,291 --> 00:02:20,881
Oh, well, so much for
the housework.

49
00:02:20,875 --> 00:02:22,375
And now for the gardening.

50
00:02:24,958 --> 00:02:27,418
First, let's get rid of
the weeds.

51
00:02:30,208 --> 00:02:32,248
Hm. No weeds.

52
00:02:34,000 --> 00:02:35,500
The trees
don't need trimming.

53
00:02:38,208 --> 00:02:39,998
And no leaves to rake.

54
00:02:40,000 --> 00:02:43,830
No trimming, no weeding,
no raking.

55
00:02:43,833 --> 00:02:46,253
Yes, of course.
[chuckles]

56
00:02:46,250 --> 00:02:47,880
I forgot about watering.

57
00:02:53,416 --> 00:02:54,416
[sighs]

58
00:02:54,416 --> 00:02:56,826
Everything's done.

59
00:02:56,833 --> 00:02:58,583
Not a thing left to do.

60
00:02:58,583 --> 00:03:02,713
Why, I might as well
take a vacation.

61
00:03:02,708 --> 00:03:04,288
A vacation?

62
00:03:04,291 --> 00:03:08,881
Hm. Why, I haven't had
one of those since, uh--

63
00:03:08,875 --> 00:03:11,285
Well, I've never had
one of those.

64
00:03:11,291 --> 00:03:15,171
After all the work I've done,
I deserve a vacation.

65
00:03:15,166 --> 00:03:17,126
Nothing too long,
of course.

66
00:03:17,125 --> 00:03:19,705
Just a day
visiting my relations.

67
00:03:19,708 --> 00:03:22,498
Oh, I can't wait
to tell the others.

68
00:03:22,500 --> 00:03:25,000
[chuckles]
They'll be so happy,

69
00:03:25,000 --> 00:03:27,710
they'll probably throw me
a going away party.

70
00:03:27,708 --> 00:03:30,998
And that would
mess up my house.

71
00:03:31,000 --> 00:03:33,580
And I'd have to work
to clean it up.

72
00:03:33,583 --> 00:03:37,583
And if I have to work,
I can't go on vacation.

73
00:03:37,583 --> 00:03:40,753
So I'll just have to go
without telling.

74
00:03:40,750 --> 00:03:42,250
Pooh!

75
00:03:42,250 --> 00:03:45,580
Gopher used my honey
for swordfish bait,

76
00:03:45,583 --> 00:03:48,583
and now I've run out.

77
00:03:48,583 --> 00:03:50,713
Why, what's this,
Rabbit?

78
00:03:50,708 --> 00:03:52,208
[stammering]
What? Who?
Why? Where?

79
00:03:52,208 --> 00:03:54,578
Oh, um--
Uh, this?

80
00:03:54,583 --> 00:03:57,253
[chuckles]
I was just, uh--

81
00:03:57,250 --> 00:03:59,170
[sighs]
Oh, very well.

82
00:03:59,166 --> 00:04:01,416
I suppose I must tell you.

83
00:04:01,416 --> 00:04:03,416
You see, Pooh Bear...

84
00:04:03,416 --> 00:04:05,876
I'm leaving on a vacation
for a day,

85
00:04:05,875 --> 00:04:09,825
and I don't want anyone
going near my house or garden.

86
00:04:09,833 --> 00:04:13,463
I'm going away to relax.
Nothing to worry about.

87
00:04:13,458 --> 00:04:16,828
Everything's
been taken care of here.

88
00:04:16,833 --> 00:04:18,753
Is that clear,
Pooh Bear?

89
00:04:18,750 --> 00:04:20,580
Perfectly, Rabbit.

90
00:04:20,583 --> 00:04:22,293
Then I'll see you
tomorrow, Pooh.

91
00:04:22,291 --> 00:04:24,381
[humming]

92
00:04:24,375 --> 00:04:26,745
Oh, Rabbit, bother.

93
00:04:26,750 --> 00:04:30,080
That thing which was
perfectly clear a moment ago,

94
00:04:30,083 --> 00:04:32,753
is not quite so clear
anymore.

95
00:04:32,750 --> 00:04:34,000
Piglet:
Maybe Rabbit was right,

96
00:04:34,000 --> 00:04:35,960
and there aren't
any swordfish.

97
00:04:35,958 --> 00:04:37,578
Nonsense.

98
00:04:37,583 --> 00:04:40,133
We'll have
better luck today.

99
00:04:40,125 --> 00:04:42,825
[singsongy]
Hello, bunny boy.

100
00:04:42,833 --> 00:04:46,713
Say,
there's something fish like
going on around here.

101
00:04:46,708 --> 00:04:50,458
It's Rabbit's house,
but there's no Rabbit in it.

102
00:04:50,458 --> 00:04:52,458
Now I remember.

103
00:04:52,458 --> 00:04:54,458
Uh, remember what?

104
00:04:54,458 --> 00:04:56,288
Rabbit told me
he was going away,

105
00:04:56,291 --> 00:04:57,501
and he was worried

106
00:04:57,500 --> 00:05:00,500
because everything
has to be taken care of.

107
00:05:00,500 --> 00:05:02,210
Oh, dear.

108
00:05:02,208 --> 00:05:04,378
Or something
like that.

109
00:05:04,375 --> 00:05:07,205
Then it's our duty
as long ears's friends

110
00:05:07,208 --> 00:05:09,248
to take care of
everything.

111
00:05:09,250 --> 00:05:10,580
[crows cawing]

112
00:05:11,750 --> 00:05:14,630
Perhaps the first thing
we should do

113
00:05:14,625 --> 00:05:17,125
is scare away those cows.

114
00:05:17,125 --> 00:05:19,325
Crows, Pooh,
crows.

115
00:05:19,333 --> 00:05:22,503
Oh, do we have to
get rid of them, too?

116
00:05:22,500 --> 00:05:25,580
By dingy,
I know just the thing

117
00:05:25,583 --> 00:05:27,713
for a situation
like this.

118
00:05:28,833 --> 00:05:30,383
Yes, sirree.

119
00:05:30,375 --> 00:05:32,205
That oughta scare
the feathers

120
00:05:32,208 --> 00:05:35,628
off those corn nabbin'
whippersnappers.

121
00:05:37,708 --> 00:05:39,328
[crow cawing]

122
00:05:39,333 --> 00:05:41,883
Shoo. Shoo.
G-g-go away, crow.

123
00:05:41,875 --> 00:05:42,875
[cawing]

124
00:05:42,875 --> 00:05:44,415
Oh, dear.

125
00:05:44,416 --> 00:05:47,626
Gasp! We gotta
pick these tomatoes,
buddy bear.

126
00:05:47,625 --> 00:05:49,125
They're turnin' green.

127
00:05:53,875 --> 00:05:55,745
Oh, bother.

128
00:05:56,875 --> 00:05:59,165
- [munching]
- Say, Piglet,

129
00:05:59,166 --> 00:06:00,826
uh, where'd you go?

130
00:06:00,833 --> 00:06:03,883
I'm afraid it's rather hard
to scare a crow

131
00:06:03,875 --> 00:06:05,375
when you're
scared of crows.

132
00:06:05,375 --> 00:06:08,875
Hmm. Gonna have to
replant this corn.

133
00:06:08,875 --> 00:06:10,995
And I got
just the way to do it.

134
00:06:15,875 --> 00:06:18,705
This thing's menacing
to bunny boy's safety.

135
00:06:18,708 --> 00:06:20,708
Give me a hand,
buddy bear.

136
00:06:20,708 --> 00:06:21,998
You know, Tigger,

137
00:06:22,000 --> 00:06:24,460
I believe I may have
misremembered

138
00:06:24,458 --> 00:06:27,498
what I remembered about
what Rabbit told me.

139
00:06:31,416 --> 00:06:34,206
I'm gonna get that ground
ready for seeding,

140
00:06:34,208 --> 00:06:36,458
and I'm gonna do it fast.

141
00:06:36,458 --> 00:06:38,418
We can get to work
cleaning Rabbit's house

142
00:06:38,416 --> 00:06:40,456
soon as we get
the garden watered.

143
00:06:40,458 --> 00:06:42,998
And this'll make
the watering a lot quicker.

144
00:06:44,250 --> 00:06:46,080
Ready, Pooh boy?

145
00:06:46,083 --> 00:06:47,463
Ready, Tigger.

146
00:06:47,458 --> 00:06:49,248
When old long ears
gets home,

147
00:06:49,250 --> 00:06:51,420
he's not even gonna
"recoganize" the place.

148
00:06:51,416 --> 00:06:53,246
Ooh-hoo-hoo-hoo-hoo!

149
00:06:53,250 --> 00:06:57,080
Oh, Tigger,
shouldn't there be water
coming out of the hose?

150
00:06:57,083 --> 00:07:00,253
Uh, we'll have this ground
ready for planting

151
00:07:00,250 --> 00:07:01,630
in no time flat.

152
00:07:01,625 --> 00:07:04,325
Uh, perhaps there's
something stuck inside.

153
00:07:04,333 --> 00:07:06,003
On the count of three.

154
00:07:06,000 --> 00:07:08,750
Um, one.

155
00:07:08,750 --> 00:07:10,630
Uh, two.

156
00:07:10,625 --> 00:07:12,625
Close enough.

157
00:07:12,625 --> 00:07:15,075
[explosion]

158
00:07:16,000 --> 00:07:17,290
Pooh: Oh, bother.

159
00:07:19,083 --> 00:07:21,213
Such a lot of relatives.

160
00:07:21,208 --> 00:07:24,708
And none of them
would let me do
a thing for myself.

161
00:07:24,708 --> 00:07:26,288
"Your breakfast, Rabbit."

162
00:07:26,291 --> 00:07:27,581
"Your bath is ready,
Rabbit."

163
00:07:27,583 --> 00:07:29,173
"Your bed is ready."

164
00:07:29,166 --> 00:07:31,326
It's a wonder I didn't
lose my mind!

165
00:07:31,333 --> 00:07:34,003
Why, I'll probably
need a vacation

166
00:07:34,000 --> 00:07:35,960
to recover from
this vacation.

167
00:07:37,458 --> 00:07:39,168
Piglet: Somehow,
Rabbit's home

168
00:07:39,166 --> 00:07:41,576
doesn't look
quite as nice
as it used to.

169
00:07:45,375 --> 00:07:48,375
Now I remember
what Rabbit said.

170
00:07:48,375 --> 00:07:51,285
He said we should
stay away from his home,

171
00:07:51,291 --> 00:07:53,831
because everything
has been taken care of,

172
00:07:53,833 --> 00:07:55,753
and he's coming back today.

173
00:07:55,750 --> 00:07:56,880
Oops.

174
00:07:56,875 --> 00:07:58,705
Oh, what should we do?

175
00:07:58,708 --> 00:08:01,168
Perhaps
he won't notice.

176
00:08:01,166 --> 00:08:03,456
[gasps]
Why, buddy bear,

177
00:08:03,458 --> 00:08:05,418
that's not just
a good idea,

178
00:08:05,416 --> 00:08:07,076
it's down right
perspiring.

179
00:08:07,083 --> 00:08:10,833
Yes. I think
I thought so, too.

180
00:08:10,833 --> 00:08:12,633
By dingy, that's it.

181
00:08:12,625 --> 00:08:14,575
We'll fix the place up

182
00:08:14,583 --> 00:08:17,833
so Rabbit won't notice
there's anything wrong.

183
00:08:17,833 --> 00:08:19,633
Just leave everything to me.

184
00:08:21,000 --> 00:08:23,250
There isn't anything
in this world

185
00:08:23,250 --> 00:08:26,580
quite so exhausting
as relaxing.

186
00:08:26,583 --> 00:08:27,633
Um, uh--

187
00:08:27,625 --> 00:08:29,245
Uh, welcome home.

188
00:08:29,250 --> 00:08:31,460
Glad to see ya,
bunny boy.

189
00:08:31,458 --> 00:08:34,378
[chuckles]
Here, let me take
that bag for ya.

190
00:08:34,375 --> 00:08:35,955
Now you're comin' over
to my place

191
00:08:35,958 --> 00:08:37,628
for a welcome home
breakfast.

192
00:08:37,625 --> 00:08:39,875
But, I-- I--

193
00:08:39,875 --> 00:08:42,125
This'll do the trick.

194
00:08:42,125 --> 00:08:44,165
I really would
much rather be

195
00:08:44,166 --> 00:08:47,706
back at my own
beautiful home
so I can--

196
00:08:47,708 --> 00:08:50,498
Say, all done
with "breakyfast"?

197
00:08:50,500 --> 00:08:52,210
The let's get over
to Piglet's

198
00:08:52,208 --> 00:08:53,708
for your
welcome home lunch.

199
00:08:53,708 --> 00:08:55,498
Hoo-hoo-hoo-hoo!

200
00:08:55,500 --> 00:08:57,880
I only want to be home
in my own house,

201
00:08:57,875 --> 00:08:59,575
thank you very much.

202
00:08:59,583 --> 00:09:03,383
[gasps]
And hurt little Piglet's
little feelings?

203
00:09:04,708 --> 00:09:07,578
Well, no,
of course not,
but I--

204
00:09:09,958 --> 00:09:13,458
Jumpin' crawdaddies.
That's not half bad.

205
00:09:13,458 --> 00:09:16,958
I'm afraid I cannot eat
another bite.

206
00:09:16,958 --> 00:09:19,328
And I really must be
getting home.

207
00:09:19,333 --> 00:09:22,383
But you've still got Pooh's
welcome home smackerel to eat.

208
00:09:27,000 --> 00:09:28,710
More honey, Rabbit?

209
00:09:28,708 --> 00:09:31,578
No, please.
Not another drop!

210
00:09:31,583 --> 00:09:33,583
I just want to go--

211
00:09:33,583 --> 00:09:36,333
And see how
the woods have changed
while you were gone.

212
00:09:36,333 --> 00:09:39,253
"Terrifical" idea,
bunny boy.

213
00:09:39,250 --> 00:09:40,750
And see that leaf
over there?

214
00:09:40,750 --> 00:09:43,630
[chuckles]
It used to be over there.

215
00:09:43,625 --> 00:09:45,455
And see those clouds?

216
00:09:45,458 --> 00:09:47,578
All changed since
you were here last.

217
00:09:47,583 --> 00:09:50,833
I was going to
change my shirt--
[chuckles]

218
00:09:50,833 --> 00:09:54,253
But I changed my mind
instead.

219
00:09:54,250 --> 00:09:55,880
Right over there
you'll notice--

220
00:09:55,875 --> 00:09:56,955
Long ears.

221
00:09:58,583 --> 00:10:00,883
After him!

222
00:10:00,875 --> 00:10:03,075
Tigger:
Hold on, bunny boy!

223
00:10:03,083 --> 00:10:04,753
No more tours.

224
00:10:04,750 --> 00:10:07,580
No more
welcome home meals.

225
00:10:07,583 --> 00:10:11,383
Ahh. How nice it is
to be back.

226
00:10:11,375 --> 00:10:13,495
My beautiful garden.

227
00:10:13,500 --> 00:10:15,290
How I missed
working in it.

228
00:10:15,291 --> 00:10:18,001
- Stop!
- Wait, Rabbit!

229
00:10:18,000 --> 00:10:19,580
Piglet: No!

230
00:10:19,583 --> 00:10:21,383
What's this?

231
00:10:21,375 --> 00:10:22,625
My-- My garden!

232
00:10:25,833 --> 00:10:28,463
What?
My-- My house!

233
00:10:28,458 --> 00:10:31,288
Uh-- [chuckles]

234
00:10:31,291 --> 00:10:33,171
Welcome home, Rabbit.

235
00:10:34,458 --> 00:10:36,498
What is all this?

236
00:10:38,000 --> 00:10:40,210
We didn't want to
ruin your, um...

237
00:10:40,208 --> 00:10:41,248
homecoming?

238
00:10:41,250 --> 00:10:44,630
At least not right away.

239
00:10:44,625 --> 00:10:48,575
Yeah, we wanted to
break it to ya easy like.

240
00:10:48,583 --> 00:10:51,003
We were trying to
take care of everything

241
00:10:51,000 --> 00:10:53,420
while you were away,
but...

242
00:10:53,416 --> 00:10:55,076
it wouldn't let us.

243
00:10:55,083 --> 00:10:57,503
We hope you aren't
too terribly mad at us.

244
00:10:58,583 --> 00:10:59,633
Mad?

245
00:10:59,625 --> 00:11:01,625
Why, who's mad?

246
00:11:01,625 --> 00:11:04,705
I believe you are,
Rabbit.

247
00:11:04,708 --> 00:11:05,878
I'm not mad.

248
00:11:05,875 --> 00:11:07,995
[chuckles]
I'm overjoyed.

249
00:11:08,000 --> 00:11:09,830
Overjoyed?

250
00:11:09,833 --> 00:11:12,883
Why, look at all the work
there is to do.

251
00:11:12,875 --> 00:11:16,375
It's a most wonderful
homecoming present.

252
00:11:16,375 --> 00:11:18,875
I'll never have to take
a vacation again.

253
00:11:18,875 --> 00:11:20,575
[laughs]

254
00:11:20,583 --> 00:11:23,713
[chuckles]
We're ever so glad
you like it.

255
00:11:23,708 --> 00:11:26,458
Tigger: Say,
this turned out so well,

256
00:11:26,458 --> 00:11:28,328
maybe tomorrow
we oughta go over

257
00:11:28,333 --> 00:11:29,583
and wreck Piglet's house.

258
00:11:29,583 --> 00:11:31,213
Ah-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!

259
00:11:31,208 --> 00:11:33,128
Oh, dear.

260
00:11:35,291 --> 00:11:38,291
♪♪

261
00:11:41,000 --> 00:11:44,710
♪♪

262
00:11:44,708 --> 00:11:47,958
These weeds
are taking over
the whole garden.

263
00:11:47,958 --> 00:11:49,998
Next thing you know,
these pesky pests

264
00:11:50,000 --> 00:11:51,080
will be talking back.

265
00:11:51,083 --> 00:11:52,713
Hello, Rabbit.

266
00:11:52,708 --> 00:11:53,958
[screaming]

267
00:11:56,750 --> 00:11:59,290
Eeyore.
What are you doing here?

268
00:11:59,291 --> 00:12:02,711
I was just sittin' here
enjoying the company.

269
00:12:02,708 --> 00:12:05,418
You know, plants have
a lot to say

270
00:12:05,416 --> 00:12:07,376
if you take the time
to listen.

271
00:12:07,375 --> 00:12:09,455
I'm very sorry,
Eeyore,

272
00:12:09,458 --> 00:12:11,168
but I'm too busy
to stand around

273
00:12:11,166 --> 00:12:13,456
talking about
my garden talking.

274
00:12:13,458 --> 00:12:16,328
Gardening is
a great deal of
very hard work.

275
00:12:16,333 --> 00:12:19,133
Time after time,
I've tried to get

276
00:12:19,125 --> 00:12:21,325
this stubborn little seed
to sprout.

277
00:12:21,333 --> 00:12:23,083
I'm ready to give up!

278
00:12:23,083 --> 00:12:25,173
Why don't you let me try?

279
00:12:25,166 --> 00:12:27,956
Seems to me,
someone that can't grow

280
00:12:27,958 --> 00:12:30,828
combined with
something that won't grow

281
00:12:30,833 --> 00:12:33,713
is a real friendly idea.

282
00:12:33,708 --> 00:12:37,288
[chuckles]
You, Eeyore,
with a garden?

283
00:12:37,291 --> 00:12:40,881
[chuckles]
What a very
interesting idea.

284
00:12:46,583 --> 00:12:48,963
There you are,
Eeyore.

285
00:12:48,958 --> 00:12:50,458
Thank you, Rabbit.

286
00:12:50,458 --> 00:12:53,748
Uh, good luck making
that seed grow.

287
00:12:53,750 --> 00:12:55,880
Okay, little fella.

288
00:12:55,875 --> 00:12:59,205
Why don't you come on up
for a look see?

289
00:12:59,208 --> 00:13:01,578
- Pooh: Hello, Rabbit.
- [screams]

290
00:13:01,583 --> 00:13:03,833
Why, uh, Pooh.

291
00:13:03,833 --> 00:13:06,583
What a surprise.
What are you doing here?

292
00:13:06,583 --> 00:13:09,463
Say, what's
old Eeyore up to?

293
00:13:10,833 --> 00:13:14,463
He's-- [chuckles]
uh, planted a garden.

294
00:13:14,458 --> 00:13:16,328
Ooh, what's he growing?

295
00:13:16,333 --> 00:13:18,003
Is it something sweet?

296
00:13:18,000 --> 00:13:20,460
He'll have better luck
trying to grow a new tail

297
00:13:20,458 --> 00:13:22,498
than that seed I gave him.
[chuckles]

298
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
Well,
if you'll excuse me,

299
00:13:24,500 --> 00:13:28,080
I have to get back to
my own beautiful garden.

300
00:13:32,708 --> 00:13:33,878
Shy, huh?

301
00:13:36,166 --> 00:13:37,876
I won't peek.

302
00:13:37,875 --> 00:13:39,745
Just let me know
when you're up,

303
00:13:39,750 --> 00:13:42,500
and want someone
to talk to.

304
00:13:42,500 --> 00:13:43,710
Poor old donkey boy.

305
00:13:43,708 --> 00:13:45,828
I can't stand it.

306
00:13:45,833 --> 00:13:48,463
He's so lonesome,
he's waiting for
a seed to sprout.

307
00:13:48,458 --> 00:13:51,498
Oh, he does seem
very sad.

308
00:13:51,500 --> 00:13:54,080
He's more than sad.

309
00:13:54,083 --> 00:13:55,463
He's "miserababble."

310
00:13:55,458 --> 00:13:58,248
Perhaps we should do
a little something

311
00:13:58,250 --> 00:14:01,000
to make him feel better.

312
00:14:01,000 --> 00:14:03,420
What a "terrifical" idea.

313
00:14:03,416 --> 00:14:06,376
Mm. How about
a very small somethin'

314
00:14:06,375 --> 00:14:08,245
to make him feel better?

315
00:14:08,250 --> 00:14:09,420
[laughs]

316
00:14:09,416 --> 00:14:10,996
Oh, d-d-d-dear.

317
00:14:12,583 --> 00:14:14,583
There you are.

318
00:14:14,583 --> 00:14:17,293
All tucked in
for the night.

319
00:14:17,291 --> 00:14:20,881
Now, if you promise
not to tell anyone,

320
00:14:20,875 --> 00:14:24,745
I'll help you
get to sleep.

321
00:14:24,750 --> 00:14:29,000
♪ Rock-a-bye, baby ♪

322
00:14:29,000 --> 00:14:33,080
♪ On the treetop ♪

323
00:14:33,083 --> 00:14:37,253
♪ When the wind blows ♪

324
00:14:37,250 --> 00:14:41,880
♪ The cradle will rock ♪

325
00:14:41,875 --> 00:14:44,875
[yawning]

326
00:14:44,875 --> 00:14:47,955
Goodnight, little fella.

327
00:14:47,958 --> 00:14:50,828
See ya in the mornin'.

328
00:14:50,833 --> 00:14:52,003
I hope.

329
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
[snoring]

330
00:15:02,458 --> 00:15:04,248
[birds chirping]

331
00:15:04,250 --> 00:15:06,080
Well, say.

332
00:15:06,083 --> 00:15:08,883
How about that?

333
00:15:08,875 --> 00:15:11,325
You've gotten big.

334
00:15:11,333 --> 00:15:13,753
In a very small
sorta way.

335
00:15:13,750 --> 00:15:16,330
[laughs]
You were right,
buddy bear.

336
00:15:16,333 --> 00:15:17,753
A little somethin'
was all he needed

337
00:15:17,750 --> 00:15:19,960
to cheer him up.

338
00:15:20,958 --> 00:15:22,628
But, Tigger,

339
00:15:22,625 --> 00:15:24,875
there seems to be
something--

340
00:15:24,875 --> 00:15:27,825
or is it someone--
missing.

341
00:15:27,833 --> 00:15:29,463
Don't be "ridickerous,"
Pooh.

342
00:15:29,458 --> 00:15:30,878
[chuckles]
We're right here.

343
00:15:30,875 --> 00:15:33,575
Of course we are,
Tigger. [chuckles]

344
00:15:33,583 --> 00:15:36,133
Little flower,

345
00:15:36,125 --> 00:15:39,455
you and I are gonna be
great friends.

346
00:15:43,416 --> 00:15:44,576
Oh, dear.

347
00:15:47,708 --> 00:15:50,958
I hope poor Eeyore
doesn't need too much
cheering up.

348
00:15:50,958 --> 00:15:52,628
[chuckles]
After all,

349
00:15:52,625 --> 00:15:54,995
not just anyone
can be a gardener.

350
00:15:55,000 --> 00:15:56,630
Oh, no.

351
00:15:56,625 --> 00:15:58,165
If Rabbit recognizes me,

352
00:15:58,166 --> 00:16:00,166
he'll ruin
Eeyore's surprise.

353
00:16:02,291 --> 00:16:05,131
[gasping]
Oh, my. No!

354
00:16:05,125 --> 00:16:06,745
It can't be.

355
00:16:06,750 --> 00:16:08,380
Hello, Rabbit.

356
00:16:08,375 --> 00:16:09,995
How do you like my garden?

357
00:16:10,000 --> 00:16:11,500
It grew!

358
00:16:11,500 --> 00:16:13,000
You got the seed
to grow

359
00:16:13,000 --> 00:16:15,130
in just one night.

360
00:16:15,125 --> 00:16:17,325
In all my years
as a gardener,

361
00:16:17,333 --> 00:16:20,583
I've never seen anything
quite like this plant.

362
00:16:20,583 --> 00:16:22,253
Oh have I?

363
00:16:22,250 --> 00:16:26,500
Just had to let him know
there was a friend up here.

364
00:16:26,500 --> 00:16:27,880
That means that

365
00:16:27,875 --> 00:16:31,825
you're a better gardener
than I am.

366
00:16:31,833 --> 00:16:35,423
Then there's only
one thing to be done.

367
00:16:37,000 --> 00:16:41,210
Rabbit, I don't think
this is a good idea.

368
00:16:41,208 --> 00:16:42,578
Nonsense.

369
00:16:42,583 --> 00:16:46,503
My garden deserves only
the very best gardener.

370
00:16:46,500 --> 00:16:50,000
And that's you, Eeyore.

371
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
I suppose
I'd better start doin'

372
00:16:53,000 --> 00:16:55,880
what Rabbit says
Eeyores do best.

373
00:16:55,875 --> 00:16:59,705
I'm sure we're supposed to
meet Piglet somewhere,

374
00:16:59,708 --> 00:17:03,628
but I can't remember
which somewhere.

375
00:17:03,625 --> 00:17:06,455
Why do you suppose
we're not seeing him?

376
00:17:06,458 --> 00:17:08,458
Probably 'cause
we left him at
Eeyore's house.

377
00:17:08,458 --> 00:17:09,998
Ah-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo!

378
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Then why don't we meet him
that somewhere?

379
00:17:13,875 --> 00:17:15,705
Whew!

380
00:17:15,708 --> 00:17:20,578
I never knew a garden
took so much work.

381
00:17:20,583 --> 00:17:24,083
But I always have
time for you, little fella.

382
00:17:25,583 --> 00:17:29,423
Oh, no.
Not again.

383
00:17:29,416 --> 00:17:31,576
Sorry, little fella.

384
00:17:31,583 --> 00:17:33,293
Gotta go.

385
00:17:33,291 --> 00:17:35,581
Gardener's work
is never done.

386
00:17:35,583 --> 00:17:38,083
Now, let's see.

387
00:17:38,083 --> 00:17:40,333
What should I do first?

388
00:17:40,333 --> 00:17:41,883
Water the weeds,

389
00:17:41,875 --> 00:17:43,875
or feed the bugs?

390
00:17:43,875 --> 00:17:46,875
My very small feet
are getting very muddy.

391
00:17:46,875 --> 00:17:48,995
Ooh, I have to tell Pooh
this isn't working out

392
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
the way we thought it would.

393
00:17:50,500 --> 00:17:53,250
As soon as I
wash off my feet.

394
00:17:53,250 --> 00:17:56,080
Yoohoo!
Donkey boy.

395
00:17:58,125 --> 00:18:00,955
You seen any Piglets
around here, Eeyore?

396
00:18:00,958 --> 00:18:04,418
Uh, hello, Pooh.
Hello, Tigger.

397
00:18:04,416 --> 00:18:07,416
Lovely day,
more or less.

398
00:18:07,416 --> 00:18:09,746
Course,
it'll probably rain.

399
00:18:09,750 --> 00:18:13,250
Have you seen Piglet,
uh, Eeyore?

400
00:18:13,250 --> 00:18:14,960
Um, I mean, Rabbit?

401
00:18:14,958 --> 00:18:16,628
Uh-- Oh, bother.

402
00:18:16,625 --> 00:18:18,245
I'm not sure who I mean.

403
00:18:18,250 --> 00:18:20,710
Can't say as I have.

404
00:18:20,708 --> 00:18:23,078
Don't get a lot of
visitors, though.

405
00:18:23,083 --> 00:18:25,833
Hmm.
If Piglet isn't here,

406
00:18:25,833 --> 00:18:29,083
that can only mean
one thing.

407
00:18:29,083 --> 00:18:30,883
He's somewhere else.

408
00:18:30,875 --> 00:18:32,455
Follow me,
buddy bear.

409
00:18:32,458 --> 00:18:34,128
We gotta find
the little guy.

410
00:18:34,125 --> 00:18:36,745
What's all the fuss about?

411
00:18:36,750 --> 00:18:39,330
[sighs]
Must be important.

412
00:18:39,333 --> 00:18:41,633
Nobody bothered
to tell me.

413
00:18:48,291 --> 00:18:49,831
Uh-oh.

414
00:18:49,833 --> 00:18:52,003
My plant's gone.

415
00:18:52,000 --> 00:18:55,710
Maybe the little guy's
part tumbleweed,

416
00:18:55,708 --> 00:18:59,288
and tumbled himself off
into trouble somewhere.

417
00:18:59,291 --> 00:19:02,171
I'd better ask
a real gardener

418
00:19:02,166 --> 00:19:04,826
what to do
in a case like this.

419
00:19:08,125 --> 00:19:10,245
Piglet!

420
00:19:10,250 --> 00:19:11,750
Piglet!

421
00:19:11,750 --> 00:19:14,250
Come out, come out,
wherever you are.

422
00:19:14,250 --> 00:19:15,330
[chuckles]

423
00:19:15,333 --> 00:19:17,333
What do you say
we split up?

424
00:19:17,333 --> 00:19:20,713
We're two of us lookin'.
We'll find him three times
as fast.

425
00:19:20,708 --> 00:19:22,168
Oh, good.
[chuckles]

426
00:19:22,166 --> 00:19:23,876
We can use the help.

427
00:19:23,875 --> 00:19:27,575
- Pooh: Piglet!
- Tigger: Oh, Piglet!

428
00:19:27,583 --> 00:19:32,083
[sighs]
No one ever runs around
calling my name.

429
00:19:32,083 --> 00:19:34,383
As if it would make
any difference.

430
00:19:34,375 --> 00:19:36,325
Eeyore: Rabbit.

431
00:19:36,333 --> 00:19:38,883
Rabbit,
I need your help.

432
00:19:38,875 --> 00:19:42,325
But are you sure you got
the right rabbit for the job?

433
00:19:42,333 --> 00:19:44,503
No time to lose.

434
00:19:44,500 --> 00:19:47,130
Move it, bunny boy.

435
00:19:47,125 --> 00:19:50,825
I don't see
what you expect me to do
about your plant.

436
00:19:50,833 --> 00:19:53,083
Everyone knows
you're the best--

437
00:19:53,083 --> 00:19:54,253
Gardener?

438
00:19:54,250 --> 00:19:56,750
Eeyore.
What have you done?

439
00:19:56,750 --> 00:19:59,460
Why, it's no wonder
your plants run away.

440
00:19:59,458 --> 00:20:01,708
See what you mean.

441
00:20:01,708 --> 00:20:04,498
Can't have plants
runnin' off.

442
00:20:04,500 --> 00:20:07,960
Sets a bad example
for the other crops.

443
00:20:07,958 --> 00:20:11,578
Hmph.
The only thing to do
is to find it.

444
00:20:11,583 --> 00:20:14,463
Very small feet
dislike being
even a little muddy.

445
00:20:14,458 --> 00:20:16,248
Now, I wonder
where Pooh is.

446
00:20:16,250 --> 00:20:19,290
Pooh: Piglet.
Piglet!

447
00:20:19,291 --> 00:20:21,251
Pooh! Oh, Pooh!

448
00:20:21,250 --> 00:20:24,580
Eeyore: Where are ya,
little fella?

449
00:20:24,583 --> 00:20:26,883
Oh, d-d-d-dear.
It's Eeyore.

450
00:20:26,875 --> 00:20:28,285
Tigger: Piglet!

451
00:20:28,291 --> 00:20:29,961
Here, Piglet.

452
00:20:29,958 --> 00:20:31,248
Oh, Tigger.

453
00:20:31,250 --> 00:20:35,210
Plant!
Where are you?

454
00:20:35,208 --> 00:20:37,418
This costume has caused
nothing but trouble.

455
00:20:37,416 --> 00:20:39,416
Pooh: Piglet!

456
00:20:39,416 --> 00:20:40,576
Oh, Pooh!

457
00:20:40,583 --> 00:20:44,293
Little fella,
are you there?

458
00:20:44,291 --> 00:20:47,131
Wasted away to nothin'.

459
00:20:47,125 --> 00:20:51,575
Suppose it's my own fault
for not watering you enough.

460
00:20:51,583 --> 00:20:54,003
Eeyore,
did you find your plant?

461
00:20:54,000 --> 00:20:56,290
Serves me right
for thinkin'

462
00:20:56,291 --> 00:20:58,631
I could have
a garden of my own.

463
00:21:00,625 --> 00:21:03,075
Cloth? Buttons?

464
00:21:03,083 --> 00:21:05,713
Oh, poor Piglet.

465
00:21:05,708 --> 00:21:08,498
- Pooh. Tigger.
- Piglet.

466
00:21:08,500 --> 00:21:10,290
We found you.

467
00:21:10,291 --> 00:21:13,081
Oh, it's been
a very long day

468
00:21:13,083 --> 00:21:15,753
for such a very
small animal.

469
00:21:15,750 --> 00:21:18,000
- It has?
- Rabbit: [clears throat]

470
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
And I can't wait
to hear all about it.

471
00:21:23,333 --> 00:21:26,003
We only wanted to
cheer Eeyore up, Rabbit.

472
00:21:26,000 --> 00:21:28,750
Well, there's nothing to do
but tell Eeyore the truth,

473
00:21:28,750 --> 00:21:31,630
and apologize for that
worthless seed I gave him.

474
00:21:33,500 --> 00:21:37,880
I don't think
you're going to have to
apologize to Eeyore.

475
00:21:37,875 --> 00:21:39,375
Why ever not?

476
00:21:39,375 --> 00:21:42,375
Because that
worthless seed
you gave him

477
00:21:42,375 --> 00:21:44,955
was not so worthless.

478
00:21:44,958 --> 00:21:47,378
Oh, all right,
little fella.

479
00:21:47,375 --> 00:21:49,415
If you insist,

480
00:21:49,416 --> 00:21:53,166
I'll do it
one more time.

481
00:21:53,166 --> 00:21:54,456
Ahem.

482
00:21:54,458 --> 00:21:58,828
♪ Rock-a-bye baby ♪

483
00:21:58,833 --> 00:22:02,213
♪ In the treetop ♪

484
00:22:02,208 --> 00:22:04,998
♪ When the wind blows ♪

485
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
♪ The cradle will rock ♪

486
00:22:10,375 --> 00:22:13,375
♪♪


