1
00:00:02,014 --> 00:00:07,346
<i>Translation: <b>Elean</b>®</i>

2
00:00:20,061 --> 00:00:23,573
<b>KUANGETO VELIKI</b>

3
00:00:25,308 --> 00:00:27,245
58th Episode

4
00:00:29,164 --> 00:00:35,071
There is an internal
conflict in Pecche?

5
00:00:36,822 --> 00:00:38,669
Internal conflict...

6
00:00:41,889 --> 00:00:43,341
Your Majesty,

7
00:00:43,404 --> 00:00:47,434
we can't pretend
conclusions from only one letter.

8
00:00:47,503 --> 00:00:51,339
But if really
surrender

9
00:00:51,467 --> 00:00:56,843
it will be wonderful
opportunity for Koguryo.

10
00:00:57,716 --> 00:01:02,449
It's entirely possible yes
there is a conflict in Quanmi.

11
00:01:02,734 --> 00:01:07,549
We already know that Asin and
Te Yoson are at odds.

12
00:01:08,910 --> 00:01:15,375
It is true that I distanced myself
King Jinsa and Asin.

13
00:01:16,347 --> 00:01:21,793
But we can't take
this letter for pure coin.

14
00:01:31,440 --> 00:01:35,354
Due to conflict between Te Yoson and Asin,

15
00:01:35,474 --> 00:01:40,285
Asin is dead and all his
people are jailed.

16
00:01:44,856 --> 00:01:48,381
This letter is a forgery.

17
00:01:52,271 --> 00:01:53,671
What?

18
00:01:56,759 --> 00:01:58,743
Transmission time,

19
00:01:58,900 --> 00:02:03,110
the content
of the letter, the handwriting...

20
00:02:03,542 --> 00:02:07,884
Everything is too perfect.

21
00:02:09,999 --> 00:02:15,177
You think they mean to
cause confusion?

22
00:02:15,297 --> 00:02:16,660
Probably.

23
00:02:17,433 --> 00:02:21,688
They aim to enter our camp,
to cause chaos.

24
00:02:21,808 --> 00:02:26,054
Or they have no intention at all
to surrender

25
00:02:26,094 --> 00:02:31,265
but they just want to harm us
during the transmission itself.

26
00:02:32,186 --> 00:02:36,367
Instead of trying to
find out if it's true or not

27
00:02:36,732 --> 00:02:40,427
can't we use
their scheme in our favor?

28
00:02:40,935 --> 00:02:44,727
You mean yes
pretend to accept them?

29
00:02:44,847 --> 00:02:46,040
Yes.

30
00:02:47,141 --> 00:02:49,544
If we do,

31
00:02:49,882 --> 00:02:55,327
they must open the gate
at some point to come out.

32
00:02:56,268 --> 00:03:02,516
We can lie in wait and yes
we are attacking at this very moment.

33
00:03:04,938 --> 00:03:08,099
Should we wait in ambush?

34
00:03:08,512 --> 00:03:11,016
This idea is pretty good.

35
00:03:12,450 --> 00:03:13,569
That's right.

36
00:03:13,689 --> 00:03:20,810
We made a lot of sacrifices, but still
we can't break through yet.

37
00:03:20,930 --> 00:03:26,976
It will be a great opportunity
for us if they open the gate.

38
00:03:30,623 --> 00:03:34,034
I will accept them.

39
00:03:34,154 --> 00:03:36,135
Send a message.

40
00:03:40,614 --> 00:03:42,875
This night...

41
00:03:43,385 --> 00:03:45,959
We'll wait and see.

42
00:03:47,282 --> 00:03:55,009
We'll see if the southern one
the gate opens or not.

43
00:03:56,478 --> 00:03:58,088
Your Majesty...

44
00:03:58,440 --> 00:04:04,465
Please place me
at the head of this operation.

45
00:04:06,762 --> 00:04:08,765
You have my approval.

46
00:04:09,485 --> 00:04:11,177
Yes, Your Majesty.

47
00:04:20,350 --> 00:04:24,607
Do you think they will respond
the way we want?

48
00:04:26,299 --> 00:04:29,366
The king must be
very nervous

49
00:04:29,437 --> 00:04:32,061
as it attacks already
15 days without success.

50
00:04:32,656 --> 00:04:36,196
Will accept any opportunity
without even thinking.

51
00:04:36,992 --> 00:04:43,721
He is the one who wanted
internal conflict in our yard.

52
00:04:44,344 --> 00:04:49,506
Thus he himself provided us
good bait.

53
00:04:50,157 --> 00:04:54,808
They will probably wait
the gate to open.

54
00:04:55,469 --> 00:05:01,342
The generals who will surrender
they have to come out from somewhere.

55
00:05:01,964 --> 00:05:08,872
We told them to use the southern one
gate and want protection.

56
00:05:09,800 --> 00:05:16,811
Koguryo will try to us
attack at this very moment.

57
00:05:20,415 --> 00:05:24,636
If something goes wrong, it can
just to withdraw.

58
00:05:27,586 --> 00:05:31,301
I will set a trap
at the south gate.

59
00:05:32,633 --> 00:05:37,958
Wait as long as possible
Goguryeo soldiers to enter,

60
00:05:38,161 --> 00:05:40,309
and attack them
from all sides.

61
00:05:40,367 --> 00:05:42,095
Yes, my lord.

62
00:05:49,892 --> 00:05:51,837
I will catch you.

63
00:06:11,958 --> 00:06:16,023
Do you think that
will they really come out?

64
00:06:16,451 --> 00:06:18,182
That's not important.

65
00:06:19,154 --> 00:06:21,770
The important thing is that they open the gate.

66
00:06:30,501 --> 00:06:32,018
That's the signal.

67
00:07:27,214 --> 00:07:28,633
Let's go.

68
00:07:59,322 --> 00:08:00,703
They cheated us.

69
00:08:00,823 --> 00:08:02,181
What?

70
00:08:13,342 --> 00:08:18,123
We are a target in
the enemy's camp.

71
00:08:30,733 --> 00:08:32,414
Catch them all.

72
00:08:32,563 --> 00:08:35,980
Kill anyone who
is resisting.

73
00:09:10,313 --> 00:09:13,794
Split up and stay close
to the soldiers of Pecche.

74
00:09:13,914 --> 00:09:16,400
That's the only way it can be
avoid the arrows.

75
00:09:38,363 --> 00:09:43,972
The best way to go out
is how we got in.

76
00:09:44,092 --> 00:09:45,548
Yo Sokke!

77
00:11:04,072 --> 00:11:05,920
Kerchin!

78
00:11:08,429 --> 00:11:10,627
Kerchin!
- Oraboni!

79
00:11:10,747 --> 00:11:11,874
Oraboni!

80
00:11:18,639 --> 00:11:20,020
Wait!

81
00:11:20,140 --> 00:11:25,638
The King of Goguryeo is coming
to attack us.

82
00:11:26,436 --> 00:11:31,415
I think he's trying to save
his soldiers trapped.

83
00:11:34,255 --> 00:11:39,020
We could capture the leader,
if we acted faster.

84
00:11:51,121 --> 00:11:52,327
Retreat!

85
00:11:56,410 --> 00:11:58,205
Kerchin!
- Oraboni!

86
00:11:58,275 --> 00:12:00,301
Kerchin!
- Kerchin!

87
00:12:00,362 --> 00:12:01,843
Quick!
- Kerchin!

88
00:12:01,874 --> 00:12:04,460
Kerchin!
- Carefully.

89
00:12:04,888 --> 00:12:06,483
Kerchin!

90
00:12:13,015 --> 00:12:16,058
Look at me...
Look at me Kirchin!

91
00:12:18,818 --> 00:12:21,443
where am i

92
00:12:22,338 --> 00:12:24,334
We got away from Quanmi.

93
00:12:24,454 --> 00:12:27,025
And that's it
thanks to you

94
00:12:28,287 --> 00:12:29,617
Damn...

95
00:12:36,858 --> 00:12:39,464
It's fine there.

96
00:12:41,477 --> 00:12:43,499
Don't fall asleep.

97
00:12:43,619 --> 00:12:45,619
Stay with us.

98
00:12:48,879 --> 00:12:53,553
I achieved
the greatest merit.

99
00:12:53,882 --> 00:12:57,944
I saved Sagal Hen.

100
00:12:59,992 --> 00:13:02,810
He is a respected general.

101
00:13:02,930 --> 00:13:11,875
His Majesty
appreciate it very much.

102
00:13:12,845 --> 00:13:16,968
He will praise me for
what i did

103
00:13:18,680 --> 00:13:20,158
Kerchin!

104
00:13:20,973 --> 00:13:22,198
Oraboni.

105
00:13:26,671 --> 00:13:35,481
Take good care of Ari.

106
00:13:39,311 --> 00:13:44,713
I can't believe it
that I'm leaving...

107
00:13:44,799 --> 00:13:48,235
And I leave my sister
to someone like you.

108
00:13:53,359 --> 00:13:56,374
Don't worry about her.

109
00:13:59,116 --> 00:14:00,283
Ari.

110
00:14:06,283 --> 00:14:08,461
No...
Kerchin!

111
00:14:08,581 --> 00:14:09,723
Kerchin!

112
00:14:10,151 --> 00:14:11,610
Kerchin!

113
00:14:12,135 --> 00:14:13,885
Oraboni!
- No!

114
00:14:13,954 --> 00:14:16,171
Oraboni...
- Not Kirchin!

115
00:14:17,830 --> 00:14:19,775
Don't Kirchin!

116
00:14:21,701 --> 00:14:24,637
Make way.

117
00:15:23,208 --> 00:15:28,109
Kirchin, rest in peace.

118
00:16:02,959 --> 00:16:07,062
I didn't think they would fall
trapped so easily.

119
00:16:09,629 --> 00:16:12,741
It shows how desperate they are.

120
00:16:13,576 --> 00:16:19,041
We eliminated a lot
by their elite soldiers.

121
00:16:19,566 --> 00:16:22,522
And the fighting spirit of
ours is rising.

122
00:16:26,927 --> 00:16:33,520
It doesn't matter if it is
Tamdok and how great his army is,

123
00:16:34,065 --> 00:16:36,796
because this is Quanmi.

124
00:16:37,632 --> 00:16:42,864
This fortress is impregnable.

125
00:16:49,542 --> 00:16:53,451
We totally crushed
their fighting spirit.

126
00:16:53,760 --> 00:17:00,235
And Tamdok's head, I want it
hung on Kuanmi's wall.

127
00:17:58,626 --> 00:18:00,585
sorry to say it

128
00:18:00,709 --> 00:18:07,390
but they pile up
the corpses of our soldiers.

129
00:18:10,087 --> 00:18:13,949
They do it to crush
our fighting spirit.

130
00:18:18,656 --> 00:18:20,445
Your Majesty!

131
00:18:22,485 --> 00:18:26,725
Your Majesty...
Sol Ji returned from Houyang.

132
00:18:27,639 --> 00:18:31,180
I met with the chief of Mohe.

133
00:18:39,430 --> 00:18:42,309
Good work.

134
00:18:42,756 --> 00:18:44,429
how did it go

135
00:18:47,424 --> 00:18:49,934
I would like to give it to you
say in private

136
00:18:59,133 --> 00:19:01,152
It's all right.

137
00:19:01,754 --> 00:19:06,228
Лидерите трябва да
they know what's going on.

138
00:19:08,562 --> 00:19:11,698
The Houyans are behaving suspiciously.

139
00:19:12,029 --> 00:19:18,136
The news comes straight from
chieftain of Mohe Sol Doan.

140
00:19:18,544 --> 00:19:20,781
Did Saul Doan say that?

141
00:19:21,226 --> 00:19:22,587
Yes, Your Majesty.

142
00:19:22,707 --> 00:19:30,201
Houyan plans to attack Goguryeo
with the help of Mohe, Kitan and Piryo.

143
00:19:30,590 --> 00:19:36,560
50,000 soldiers are ready
to go to Yeodong.

144
00:19:42,320 --> 00:19:45,374
Are you sure?

145
00:19:45,763 --> 00:19:50,100
Yes, the information comes directly from the leader.

146
00:19:51,377 --> 00:19:56,881
Prince Murong Shee has visited Mohe,
to make the offer.

147
00:19:59,784 --> 00:20:03,071
Then we're in trouble.

148
00:20:03,402 --> 00:20:10,617
Things are not going smoothly here.
If other countries also attack us...

149
00:20:12,030 --> 00:20:18,176
We have to get out of here
and head north.

150
00:20:21,256 --> 00:20:29,697
The first party to benefit
from our conflict with Pecche e Houyan.

151
00:20:31,742 --> 00:20:37,360
It has to end
this battle as soon as possible.

152
00:20:37,447 --> 00:20:39,392
With victory.

153
00:20:41,678 --> 00:20:45,724
Let's end this fight
as soon as possible...

154
00:20:46,074 --> 00:20:50,353
It is necessary
special measure.

155
00:20:52,217 --> 00:20:54,571
I already said no!

156
00:20:56,113 --> 00:21:00,119
But we have
with only two days.

157
00:21:00,239 --> 00:21:02,278
Don't mention it again.

158
00:21:02,398 --> 00:21:06,148
Come up with another strategy.

159
00:21:07,894 --> 00:21:09,294
Immediately!

160
00:21:35,833 --> 00:21:40,151
What can I do
do for you

161
00:21:41,259 --> 00:21:46,588
What is your strategy?

162
00:21:46,708 --> 00:21:50,023
Why His Majesty
is that angry?

163
00:21:50,143 --> 00:21:52,162
Tell us what she is like.

164
00:21:52,282 --> 00:21:58,911
We can't just stand here for a while
Houyan plans to attack us.

165
00:21:59,346 --> 00:22:05,919
This is one of the strategies that
I have been planning since I was in Pecche.

166
00:22:07,145 --> 00:22:11,722
I materialized her, after
when I came to Quanmi.

167
00:22:14,465 --> 00:22:17,635
I expect it to be sunny
eclipse tomorrow afternoon.

168
00:22:18,374 --> 00:22:24,629
And during the solar eclipse
приливната разлика е огромна.

169
00:22:26,049 --> 00:22:29,783
You mean between
ebb and flow?

170
00:22:29,903 --> 00:22:31,239
Yes.

171
00:22:31,280 --> 00:22:38,051
The earth around the rock will
revealed at low tide.

172
00:22:40,479 --> 00:22:46,822
This is our only chance to
climb up and enter Quanmi.

173
00:22:49,506 --> 00:22:53,979
Ships cannot
moor because of the currents,

174
00:22:54,089 --> 00:22:56,167
but people pass
since the water is shallow?

175
00:22:56,226 --> 00:22:57,292
Yes.

176
00:22:58,052 --> 00:22:59,877
That's why I appointed this day,

177
00:22:59,901 --> 00:23:03,549
as the only option
to capture Kuanmi.

178
00:23:05,345 --> 00:23:10,519
Soldiers who enter must
are dressed as Pekce soldiers.

179
00:23:10,639 --> 00:23:17,792
Едната група може да убие Асин,
and the other can open the gate.

180
00:23:19,464 --> 00:23:24,035
Massed attack in time
of a solar eclipse.

181
00:23:25,046 --> 00:23:28,071
It's a grand strategy.

182
00:23:28,382 --> 00:23:35,500
By attacking them from all sides,
they will be completely confused.

183
00:23:35,620 --> 00:23:36,726
That's right.

184
00:23:37,076 --> 00:23:40,460
If Koguryo attacks at full power,

185
00:23:40,580 --> 00:23:46,756
the soldiers who guard
on the side of the rock,

186
00:23:47,094 --> 00:23:52,686
will be called upon
to fight.

187
00:23:53,379 --> 00:23:56,568
Defense will be weak.

188
00:23:57,180 --> 00:24:00,105
The strategy will succeed,

189
00:24:00,270 --> 00:24:03,738
but the lives of the soldiers who
login cannot be guaranteed.

190
00:24:04,006 --> 00:24:08,671
This is possible only if each to
the last man fights to the death.

191
00:24:10,033 --> 00:24:11,125
Yes.

192
00:24:11,332 --> 00:24:15,645
The men who come in this way
they probably won't come back alive.

193
00:24:15,736 --> 00:24:21,003
That is why His Majesty
opposed.

194
00:24:57,446 --> 00:24:58,943
Sagal Hen.

195
00:25:03,751 --> 00:25:05,910
How could he?

196
00:25:10,597 --> 00:25:12,706
We won't send you alone.

197
00:25:17,568 --> 00:25:20,602
Really?

198
00:25:21,805 --> 00:25:23,147
Of course.

199
00:25:23,267 --> 00:25:29,282
We must take revenge for Kirchin and
our subordinates who died.

200
00:25:30,176 --> 00:25:35,038
But first yes
we are looking for volunteers.

201
00:26:15,887 --> 00:26:18,182
We will enter Quanmi.

202
00:26:19,911 --> 00:26:24,870
It probably won't
bring back alive.

203
00:26:26,287 --> 00:26:34,203
I will only accept men who
are ready to give their lives.

204
00:26:35,734 --> 00:26:40,635
No one will think bad of you
even if you don't agree.

205
00:26:41,219 --> 00:26:47,170
We do not accept volunteers,
who care for families.

206
00:27:13,994 --> 00:27:15,667
I will go.

207
00:27:17,398 --> 00:27:19,907
We have to get revenge
for our leader.

208
00:27:21,502 --> 00:27:23,213
I will go too.

209
00:27:23,333 --> 00:27:27,159
Kitans are repaid twice
for what they get.

210
00:27:27,279 --> 00:27:28,773
That's right.

211
00:27:28,893 --> 00:27:31,089
Right?
- Yes.

212
00:27:32,897 --> 00:27:35,717
Every debt follows
to be returned.

213
00:27:35,837 --> 00:27:37,429
That's right.

214
00:27:38,713 --> 00:27:42,375
Better yes
fell off a cliff

215
00:27:42,438 --> 00:27:45,765
than yes
be shot

216
00:27:46,198 --> 00:27:51,013
Pyongjin,
you have a wife and a child.

217
00:27:51,133 --> 00:27:53,626
That's exactly what it's for
to protect my country

218
00:27:53,666 --> 00:27:56,079
to have a place to live.

219
00:27:56,576 --> 00:27:57,996
I'll go too.

220
00:27:59,030 --> 00:28:02,414
I don't want to be embarrassed when
met those who died.

221
00:28:03,017 --> 00:28:04,670
I will go too!
- I'll go too!

222
00:28:04,790 --> 00:28:05,993
Let's go together!

223
00:28:06,113 --> 00:28:07,763
Yes!
- Yes!

224
00:28:08,966 --> 00:28:14,062
I will go too.
- Me too.

225
00:28:16,124 --> 00:28:17,855
Let's all go together.

226
00:28:17,975 --> 00:28:19,683
Let's go!

227
00:28:19,803 --> 00:28:23,349
Let's go!
- Let's go!

228
00:28:38,837 --> 00:28:45,317
I can't guarantee you
that we will all come back alive.

229
00:28:46,975 --> 00:28:48,936
But...

230
00:28:50,127 --> 00:28:54,007
If His Majesty
achieve your goal...

231
00:28:54,045 --> 00:28:59,518
And thanks to our sacrifice,
Kwanmi becomes part of Goguryeo…

232
00:29:02,103 --> 00:29:06,850
Our names will be
recorded here.

233
00:29:08,134 --> 00:29:11,353
They will be remembered with glory!

234
00:29:11,473 --> 00:29:17,150
You are all ready to die
for Koguryo and His Majesty.

235
00:29:17,228 --> 00:29:20,407
I respect you too
because of that.

236
00:29:24,155 --> 00:29:26,567
Chonggun will go all the way!

237
00:29:31,244 --> 00:29:37,546
Chonggun will go all the way.

238
00:30:41,076 --> 00:30:43,448
Your Majesty.
Your Majesty.

239
00:30:43,568 --> 00:30:44,963
Your Majesty.

240
00:30:48,445 --> 00:30:49,495
Your Majesty.

241
00:30:57,154 --> 00:30:59,273
What does this mean?

242
00:30:59,393 --> 00:31:03,034
Please kill me.

243
00:31:04,726 --> 00:31:08,577
What do you mean?

244
00:31:27,768 --> 00:31:32,748
How could they?

245
00:31:40,644 --> 00:31:48,106
Sagal Hen and Yo Sokke are
chose the path to death?

246
00:31:48,593 --> 00:31:53,896
Don't you know it won't
can they come back alive?

247
00:31:54,324 --> 00:31:56,813
You knew that!

248
00:31:56,933 --> 00:32:03,524
Quanmi cannot be captured
in no other way.

249
00:32:04,321 --> 00:32:08,449
If Sagal Hen and Yo
Sokke don't go

250
00:32:08,684 --> 00:32:11,761
it won't just be about
for their sacrifice,

251
00:32:11,827 --> 00:32:16,200
this will put in
danger Koguryo.

252
00:32:25,833 --> 00:32:28,726
Your Majesty!
Your Majesty!

253
00:32:29,028 --> 00:32:32,431
Your Majesty,
please wait

254
00:32:33,296 --> 00:32:35,805
Get out of my way!

255
00:32:36,719 --> 00:32:43,627
Sagal Heng, Yo Sokke and Jeongun
they go to die without my command.

256
00:32:44,385 --> 00:32:48,041
I can't allow it
my people to die.

257
00:32:48,335 --> 00:32:51,844
Get out of my way!
- If it wasn't for them...

258
00:32:52,117 --> 00:32:55,682
Someone else would.

259
00:32:56,581 --> 00:33:03,990
General Huang, General He Mouil,
General Mo Duyong, General Mo Doro...

260
00:33:04,078 --> 00:33:08,221
Even Sol G
came to see me

261
00:33:09,368 --> 00:33:14,228
They were all ready to go.

262
00:33:29,478 --> 00:33:34,248
So you approved it.

263
00:33:38,118 --> 00:33:42,708
Is this what you're willing to die for?

264
00:33:43,841 --> 00:33:47,692
Is that what you meant when
asked me to kill you?

265
00:33:54,706 --> 00:33:56,359
Your Majesty!

266
00:33:57,234 --> 00:34:02,769
The greatest honor
for a general

267
00:34:02,816 --> 00:34:06,237
is to die for his own
king and country.

268
00:34:06,779 --> 00:34:13,041
We live for this moment.

269
00:34:13,627 --> 00:34:17,419
Please think about it.

270
00:34:17,539 --> 00:34:20,667
Please think about it.

271
00:34:20,787 --> 00:34:23,566
Please think about it.

272
00:35:03,303 --> 00:35:09,507
I understand your motives.

273
00:35:11,724 --> 00:35:16,404
With this passion,

274
00:35:17,178 --> 00:35:20,927
we will manage to
take over Kuanmi.

275
00:35:22,810 --> 00:35:33,577
We will divide into six groups
and we will attack with full force.

276
00:35:35,386 --> 00:35:38,820
The reason for this is,

277
00:35:38,914 --> 00:35:44,172
to attract attention
of Pecche's soldiers.

278
00:35:48,720 --> 00:35:53,066
And the east gate...

279
00:35:53,426 --> 00:35:59,399
Where they will be
Sagal Hen and Yo Sokke.

280
00:36:00,149 --> 00:36:04,711
She will be attacked by me.

281
00:36:05,642 --> 00:36:07,326
Your Majesty!

282
00:36:07,491 --> 00:36:10,842
Your Majesty, you think
lead us?

283
00:36:11,721 --> 00:36:14,153
You will transform
in a target.

284
00:36:14,273 --> 00:36:16,598
Send me.

285
00:36:16,718 --> 00:36:18,382
Please withdraw the order.

286
00:36:18,475 --> 00:36:20,011
I will go!

287
00:36:20,237 --> 00:36:21,942
I will go!

288
00:36:22,047 --> 00:36:23,502
Enough!

289
00:36:24,367 --> 00:36:32,944
Anyone who sheds blood
here is part of my lineage.

290
00:36:34,254 --> 00:36:38,104
Our blood is the same.

291
00:36:39,369 --> 00:36:44,542
So don't tell me
to withdraw the order.

292
00:36:52,310 --> 00:36:54,450
We have to beat them.

293
00:36:56,267 --> 00:37:01,557
We need to teach Pekce a lesson.

294
00:37:02,801 --> 00:37:12,265
We have to show them
that they were wrong.

295
00:37:13,295 --> 00:37:17,202
Your Majesty!

296
00:37:30,857 --> 00:37:35,036
Looks like Koguryo
attack again.

297
00:37:39,179 --> 00:37:40,968
What persistence.

298
00:37:42,680 --> 00:37:44,819
Asin fights one last time.

299
00:37:45,323 --> 00:37:49,426
This time I will crush them.

300
00:37:51,877 --> 00:37:53,349
Master!

301
00:37:56,986 --> 00:38:02,840
My lord, the soldiers of Koguryo
attack from six directions.

302
00:38:09,772 --> 00:38:12,378
Six directions?

303
00:38:12,498 --> 00:38:14,535
What do you mean?

304
00:38:14,655 --> 00:38:17,257
Something is wrong.

305
00:38:18,483 --> 00:38:22,080
So far they have attacked from two
or at most from three sides.

306
00:38:26,191 --> 00:38:30,586
This should be it
their last attempt.

307
00:38:31,354 --> 00:38:37,675
Gather all our soldiers
and make a massive attack.

308
00:38:37,795 --> 00:38:40,456
Increase the damage of their army.

309
00:38:41,449 --> 00:38:46,370
We will attack them from behind,
when they are completely exhausted.

310
00:38:46,953 --> 00:38:49,997
Kuanmi is a large fortress.

311
00:38:50,117 --> 00:38:52,000
We don't have enough military power.

312
00:38:52,120 --> 00:38:56,182
We can summon
the rock soldiers.

313
00:38:56,302 --> 00:38:58,227
We can't do it.

314
00:38:58,347 --> 00:39:03,381
We don't know what the tactics are,
which uses Koguryo.

315
00:39:07,329 --> 00:39:13,432
I represent
His Majesty.

316
00:39:14,094 --> 00:39:19,654
Refusing to obey me
you refuse the King's order.

317
00:41:03,689 --> 00:41:06,723
We'll take care of it
the guards around.

318
00:41:08,415 --> 00:41:11,811
I am going to Asin.

319
00:41:13,133 --> 00:41:17,159
Avoid the Pekce soldiers
and open the east gate.

320
00:41:17,759 --> 00:41:23,633
Ha Muji will plan a strategy
based on that.

321
00:41:23,934 --> 00:41:25,217
Okay.

322
00:41:25,840 --> 00:41:26,793
Let's go.

323
00:41:31,597 --> 00:41:33,289
Let's go.
- Yes.

324
00:41:39,333 --> 00:41:41,841
<i>(Kuanmi: The Market)</i>

325
00:41:52,835 --> 00:41:54,546
It's dangerous here.

326
00:41:54,666 --> 00:41:56,840
I told you yes
seek refuge.

327
00:42:03,313 --> 00:42:05,930
There is a blackout.

328
00:42:06,678 --> 00:42:07,962
Blackout?

329
00:42:22,478 --> 00:42:24,656
It's the eclipse!

330
00:42:26,309 --> 00:42:28,099
It's the eclipse!

331
00:42:35,970 --> 00:42:37,351
It's all right.

332
00:42:45,035 --> 00:42:47,856
Boo Yohon.
- Yes.

333
00:42:48,167 --> 00:42:53,146
Can the low tide find the rock
during a solar eclipse?

334
00:42:53,748 --> 00:42:55,245
Yes.

335
00:42:58,668 --> 00:43:01,430
How many soldiers are there on the rock?

336
00:43:01,761 --> 00:43:11,683
Most of them were relocated
at the gates and other walls.

337
00:43:13,420 --> 00:43:14,606
Oh, no.

338
00:43:14,726 --> 00:43:19,916
This opportunity is
expected Tamdok.

339
00:43:20,036 --> 00:43:22,250
I will send soldiers at once.

340
00:43:22,370 --> 00:43:23,883
It's already too late.

341
00:43:24,603 --> 00:43:29,426
The tide is coming.

342
00:43:29,546 --> 00:43:34,424
They probably already are
climbed the rock.

343
00:43:34,544 --> 00:43:36,183
Then?

344
00:43:37,642 --> 00:43:39,645
Chan Gonsa.
- Yes.

345
00:43:40,092 --> 00:43:45,870
Find all of Koguryo's soldiers
penetrated the fortress.

346
00:43:45,990 --> 00:43:52,230
Kill everyone
suspicious on the spot.

347
00:43:52,350 --> 00:43:53,475
Yes, my lord.

348
00:43:57,440 --> 00:43:59,852
You should seek refuge.

349
00:44:00,280 --> 00:44:04,539
I will protect Quanmi at all costs.

350
00:44:05,395 --> 00:44:06,679
My lord.

351
00:44:08,401 --> 00:44:10,579
Go to the command center.

352
00:44:10,699 --> 00:44:15,558
Tell General Te and all
left to be ready.

353
00:44:15,678 --> 00:44:17,094
Yes, my lord.

354
00:44:21,181 --> 00:44:22,270
Let's go.

355
00:44:44,152 --> 00:44:46,797
Let's take over Kuanmi!

356
00:45:04,669 --> 00:45:07,636
How brave of you,

357
00:45:07,699 --> 00:45:10,206
to come in here with that much
few soldiers.

358
00:45:11,971 --> 00:45:14,768
This is Asin, my lord
of Quanmi.

359
00:45:14,815 --> 00:45:16,260
Kill him!

360
00:45:16,331 --> 00:45:17,531
Attack!

361
00:47:25,232 --> 00:47:27,654
Commander! Commander!

362
00:47:28,266 --> 00:47:30,347
Protect it!

363
00:47:43,580 --> 00:47:49,434
You thought you might take over
Quanmi if you just kill me?

364
00:47:50,465 --> 00:47:54,592
Say that after you kill me.

365
00:48:39,621 --> 00:48:43,025
How did they open the gate?

366
00:48:44,619 --> 00:48:49,322
I'm just bait.

367
00:48:50,100 --> 00:48:55,001
The arrow was sent
from somewhere else.

368
00:48:56,127 --> 00:48:57,352
You!

369
00:48:57,472 --> 00:49:01,286
Sir, I must
to withdraw.

370
00:49:01,406 --> 00:49:04,379
I have to
we are reorganizing the army.

371
00:49:04,499 --> 00:49:06,926
Immediately!

372
00:49:07,046 --> 00:49:08,424
My lord.

373
00:49:08,852 --> 00:49:10,311
My lord.


