1
00:00:47,160 --> 00:00:48,520
Be careful, Therese!

2
00:01:11,320 --> 00:01:12,480
No sign of Therese?

3
00:01:13,360 --> 00:01:14,840
Late again, I shouldn't wonder.

4
00:01:16,320 --> 00:01:17,360
I'll go. Therese?

5
00:01:28,360 --> 00:01:29,400
Therese?

6
00:01:36,760 --> 00:01:39,720
Therese! Therese! Therese!

7
00:02:25,640 --> 00:02:26,920
Oi! Out!

8
00:02:27,760 --> 00:02:30,760
C'mon, shoo! Out! Out!

9
00:02:30,800 --> 00:02:32,680
Come on, or it'll be roast chicken for dinner

10
00:02:32,720 --> 00:02:34,520
and I won't be gentle with the stuffing!

11
00:02:37,400 --> 00:02:41,000
-Morning. -Did you sleep with

12
00:02:37,400 --> 00:02:41,000
your door open?

13
00:02:41,040 --> 00:02:42,280
It's the only way I can get

14
00:02:42,320 --> 00:02:44,400
a through draft in this godforsaken sweat box.

15
00:02:44,440 --> 00:02:46,560
Eyes on you, sir. Keep walking.

16
00:02:46,600 --> 00:02:47,800
Oh, charming!

17
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
You're here early.

18
00:02:49,800 --> 00:02:51,800
There's been a fire at <i>Le Couvent du Sacre-Coeur.</i>

19
00:02:51,840 --> 00:02:54,680
Ah, ah, ah, English please. My house, my rules.

20
00:02:54,720 --> 00:02:57,280
The Convent of the Sacred Heart.

21
00:02:57,320 --> 00:03:00,800
-A postulant nun has died from smoke inhalation.

22
00:03:00,840 --> 00:03:02,480
Cause of the fire?

23
00:03:03,440 --> 00:03:05,360
According to the fire department,

24
00:03:05,400 --> 00:03:07,440
it was started by a cigarette.

25
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
The nun was smoking in her cell!

26
00:03:13,240 --> 00:03:16,560
-Nothing. -Typical Caribbean, though.

27
00:03:13,240 --> 00:03:16,560
Even the nuns are laid back.

28
00:03:16,600 --> 00:03:19,880
Don't you think that is odd

29
00:03:19,920 --> 00:03:21,680
Listen, on this island, I wouldn't be surprised

30
00:03:21,720 --> 00:03:24,200
if she was making sangria with the communion wine.

31
00:03:24,240 --> 00:03:26,480
She was a woman of God.

32
00:03:26,520 --> 00:03:30,760
Behind their saintly exterior, nuns have a heart of stone.

33
00:03:30,800 --> 00:03:32,920
Appearances can be deceptive.

34
00:03:33,840 --> 00:03:35,000
Yes, indeed.

35
00:03:39,520 --> 00:03:40,880
NUN: Welcome. Good day.

36
00:03:52,200 --> 00:03:53,240
Are you OK?

37
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
Yeah, fine.

38
00:03:56,040 --> 00:03:57,320
Can I help you?

39
00:03:57,360 --> 00:03:58,880
I'm Detective Sergeant Camille Bordey.

40
00:03:58,920 --> 00:04:01,480
This is Detective Inspector Poole.

41
00:04:01,520 --> 00:04:04,080
I'm still in shock. Poor Therese.

42
00:04:04,120 --> 00:04:06,880
-If only I could have got there sooner.

43
00:04:06,920 --> 00:04:08,120
I discovered the fire.

44
00:04:09,600 --> 00:04:13,040
<i>Her door was locked</i> <i>so Father John broke it down.</i>

45
00:04:13,080 --> 00:04:15,360
<i>Through the smoke we could see</i> <i>her lying on her bed,</i>

46
00:04:15,400 --> 00:04:16,520
<i>head on her pillow.</i>

47
00:04:16,560 --> 00:04:18,360
<i>It was just like</i> <i>she was asleep.</i>

48
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
JOHN: Let's get her out of here.

49
00:04:20,440 --> 00:04:22,400
Quickly! Oh, Therese!

50
00:04:29,200 --> 00:04:32,520
MARGUERITE:<i> I tried to</i> <i>revive her. But it was no use.</i>

51
00:04:36,040 --> 00:04:37,960
I'm sure you did everything you could.

52
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
Father John had better be our first port of call.

53
00:04:40,360 --> 00:04:44,160
Of course. It's hit him quite hard.

54
00:04:44,200 --> 00:04:46,680
Like all of us. We're like a little family here.

55
00:04:46,720 --> 00:04:48,000
I'll show you the way.

56
00:04:56,880 --> 00:05:00,800
I keep saying to myself, "Keep busy, keep busy."

57
00:05:00,840 --> 00:05:03,560
Yes, of course. It must be a shock.

58
00:05:05,360 --> 00:05:07,240
Father, forgive the question

59
00:05:07,280 --> 00:05:10,600
but is it usual for the nuns here to smoke?

60
00:05:10,640 --> 00:05:13,880
You have to understand Therese was a postulant nun,

61
00:05:13,920 --> 00:05:15,640
she'd been here less than six months.

62
00:05:15,680 --> 00:05:17,600
She hadn't taken holy orders yet.

63
00:05:17,640 --> 00:05:19,600
Postulancy being a sort of trial period

64
00:05:19,640 --> 00:05:21,280
before you actually commit yourself?

65
00:05:21,320 --> 00:05:24,080
Exactly, and it's a big transition to make,

66
00:05:24,120 --> 00:05:28,040
giving up nearly all contact with the outside world.

67
00:05:28,080 --> 00:05:30,680
No possessions. No money, but the cigarettes.

68
00:05:32,400 --> 00:05:34,840
We knew it was a struggle for her.

69
00:05:34,880 --> 00:05:37,400
And she always smoked when she was upset.

70
00:05:37,440 --> 00:05:40,520
It seems odd that she didn't wake up when the fire started.

71
00:05:40,560 --> 00:05:43,520
That's another tragedy, she took sleeping pills, you see.

72
00:05:43,560 --> 00:05:47,200
-Found it hard to sleep. -And where did she

73
00:05:43,560 --> 00:05:47,200
get the pills?

74
00:05:47,240 --> 00:05:50,200
Sister Marguerite whom you met outside just now,

75
00:05:50,240 --> 00:05:53,280
she runs the infirmary here. She's a trained nurse.

76
00:05:53,320 --> 00:05:55,440
Did you notice anything suspicious this morning?

77
00:05:57,680 --> 00:05:59,160
Out of the ordinary?

78
00:05:59,200 --> 00:06:03,320
Well, not this morning, but I haven't seen her...

79
00:06:03,360 --> 00:06:05,480
But some of the nuns came to me saying,

80
00:06:05,520 --> 00:06:08,240
they'd seen some sort of phantom nun.

81
00:06:11,360 --> 00:06:13,600
A phantom nun?

82
00:06:13,640 --> 00:06:17,440
A person who is not a sister in the convent, but dressed as one.

83
00:06:17,480 --> 00:06:20,240
Sorry to interrupt. I didn't know you had company.

84
00:06:22,080 --> 00:06:25,000
This is Sister Anne, our Mother Superior.

85
00:06:26,240 --> 00:06:27,560
Father, what a mess!

86
00:06:28,640 --> 00:06:31,160
I'm always clearing up after him!

87
00:06:31,200 --> 00:06:32,720
I just came to see how you were.

88
00:06:35,760 --> 00:06:38,680
She's with our Lord and Saviour now. You know that, Father.

89
00:06:38,720 --> 00:06:40,760
Bury your sadness in his loving heart.

90
00:06:44,960 --> 00:06:49,240
Father John was just telling us about your phantom nun?

91
00:06:51,600 --> 00:06:53,400
Of course not. She doesn't exist.

92
00:06:55,560 --> 00:06:57,400
Father John seems very tired now,

93
00:06:57,440 --> 00:06:59,280
perhaps I could help you instead?

94
00:07:06,760 --> 00:07:10,120
ANNE: I'm not made of stone, I do my grieving in private.

95
00:07:10,160 --> 00:07:12,480
I need to keep myself together.

96
00:07:12,520 --> 00:07:15,520
God is in the detail and the details need my attention,

97
00:07:15,560 --> 00:07:17,120
death or no death.

98
00:07:19,560 --> 00:07:22,360
The convent has water that is said to heal, sir.

99
00:07:22,400 --> 00:07:24,200
They do heal, my dear.

100
00:07:24,240 --> 00:07:27,320
And it's getting quite famous now, isn't it?

101
00:07:27,360 --> 00:07:30,240
Yes. People are coming from all over in the hope of a cure.

102
00:07:30,280 --> 00:07:33,000
-Even Canada. -So people cast

103
00:07:30,280 --> 00:07:33,000
aside medical science

104
00:07:33,040 --> 00:07:34,880
to come and splash themselves with water?

105
00:07:34,920 --> 00:07:37,240
Ah! A cynic.

106
00:07:37,280 --> 00:07:38,640
Call me old fashioned, but I simply

107
00:07:38,680 --> 00:07:40,880
have a healthy respect for scientific proof.

108
00:07:40,920 --> 00:07:42,160
Proof enough for you?

109
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
I was diagnosed with cancer in 2010.

110
00:07:45,240 --> 00:07:48,160
I drank of the waters, I bathed in the waters.

111
00:07:48,200 --> 00:07:50,760
By last year I was cancer free and have been ever since.

112
00:07:50,800 --> 00:07:52,560
Living proof, you might say.

113
00:07:53,400 --> 00:07:55,120
Might help that rash of yours.

114
00:07:57,880 --> 00:08:01,280
Father John said you tried to unlock Therese's door.

115
00:08:01,320 --> 00:08:02,680
Yes, I think she must have locked it

116
00:08:02,720 --> 00:08:04,200
because she was smoking in there.

117
00:08:04,240 --> 00:08:06,000
She knew we'd disapprove.

118
00:08:06,040 --> 00:08:09,680
I couldn't get my key in the lock, because hers was inside.

119
00:08:09,720 --> 00:08:11,440
I tried to force my key into the lock...

120
00:08:11,480 --> 00:08:13,040
Right, you go and talk to the other nuns.

121
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
Ask them about the discovery of the fire

122
00:08:14,840 --> 00:08:16,400
and this so called phantom nun.

123
00:08:16,440 --> 00:08:17,800
I'll join Fidel in the cell.

124
00:08:17,840 --> 00:08:20,600
You sure you'll be all right on your own?

125
00:08:24,480 --> 00:08:25,600
I'll pray for you.

126
00:08:27,960 --> 00:08:30,200
So what was she like, this Therese?

127
00:08:30,240 --> 00:08:32,040
She was young, only 18.

128
00:08:33,600 --> 00:08:36,600
Brought up in an orphanage, in France.

129
00:08:36,640 --> 00:08:38,760
I'm afraid she picked up some bad habits.

130
00:08:38,800 --> 00:08:40,520
Bad habits!

131
00:08:43,360 --> 00:08:45,480
Nuns

132
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
What sort of bad habits?

133
00:08:49,720 --> 00:08:53,360
Alcohol. Chewing gum. Those cigarettes of hers.

134
00:08:53,400 --> 00:08:55,280
I said to her, "They'll kill you one day."

135
00:08:57,560 --> 00:08:59,600
I tried to come down hard on her, but...

136
00:09:01,360 --> 00:09:02,640
I shouldn't say this,

137
00:09:02,680 --> 00:09:05,280
but Father John had a bit of soft spot for her.

138
00:09:05,320 --> 00:09:06,360
In what way?

139
00:09:07,880 --> 00:09:11,040
He allowed her things to facilitate the transition.

140
00:09:12,640 --> 00:09:13,960
I have errands to run.

141
00:09:15,240 --> 00:09:16,600
Can I help you with anything else?

142
00:09:16,640 --> 00:09:18,680
No, no, no, that'll be all, thank you.

143
00:09:20,320 --> 00:09:22,200
Nuns.

144
00:09:22,240 --> 00:09:24,520
They're just creepy, aren't they?

145
00:09:24,560 --> 00:09:26,680
All this for a cigarette.

146
00:09:26,720 --> 00:09:27,840
Or was it?

147
00:09:29,120 --> 00:09:30,960
Therese was found with her head on the pillow,

148
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
-Right.

149
00:09:33,200 --> 00:09:34,960
Well, if her head was on her pillow

150
00:09:35,000 --> 00:09:37,040
and she was lying flat on her back,

151
00:09:37,080 --> 00:09:39,440
how come the fire started at this end of the bed?

152
00:09:39,480 --> 00:09:41,600
So what are you saying, sir?

153
00:09:41,640 --> 00:09:44,240
I'm saying that she didn't smoke the cigarette that killed her.

154
00:09:44,280 --> 00:09:45,920
-No one.

155
00:09:45,960 --> 00:09:48,880
Someone planted it to make all this look like an accident.

156
00:09:48,920 --> 00:09:53,280
But who would want to murder a nun?

157
00:09:53,320 --> 00:09:55,920
Anyone who'd seen <i>The Sound Of Music</i>

158
00:09:53,320 --> 00:09:55,920
more than once?

159
00:09:55,960 --> 00:09:58,720
No, sir, it's impossible. She was in here alone.

160
00:09:58,760 --> 00:10:00,880
Look, the window is sealed, right?

161
00:10:00,920 --> 00:10:02,960
And the door was locked, but from the inside.

162
00:10:03,000 --> 00:10:04,480
You see, the key is still in the lock.

163
00:10:04,520 --> 00:10:06,920
No one could have got in to start a fire and back out again.

164
00:10:06,960 --> 00:10:08,640
And what about this?

165
00:10:08,680 --> 00:10:10,160
She had cigarettes in her room.

166
00:10:10,200 --> 00:10:12,960
That just proves she was a smoker, we already knew that.

167
00:10:13,000 --> 00:10:16,280
This mattress is old, pre any kind of fire regulation.

168
00:10:16,320 --> 00:10:18,600
The smoke would've killed her in minutes.

169
00:10:18,640 --> 00:10:20,040
I think the killer knew that.

170
00:10:21,120 --> 00:10:23,280
But how did they get in? And out again.

171
00:10:24,920 --> 00:10:26,480
If you're going to make Sergeant, Fidel,

172
00:10:26,520 --> 00:10:29,560
you're going to have to learn to think outside the box.

173
00:10:29,600 --> 00:10:31,760
Or in this case, think outside the cell.

174
00:10:36,240 --> 00:10:39,120
Oh! For Christ's sake!

175
00:10:39,160 --> 00:10:41,640
Fidel, I want you to conduct a thorough forensic search.

176
00:10:41,680 --> 00:10:43,080
Pay particular attention to the door.

177
00:10:43,120 --> 00:10:44,880
-OK, I'll start by dusting for prints.

178
00:10:43,120 --> 00:10:44,880
-Good.

179
00:10:44,920 --> 00:10:46,360
Dwayne, we'll need exclusion prints

180
00:10:46,400 --> 00:10:48,160
from the sisters and Father John.

181
00:10:48,200 --> 00:10:50,480
-Yes, sir. -Then help Fidel

182
00:10:48,200 --> 00:10:50,480
complete the search in here.

183
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
I want every inch covered.

184
00:10:53,000 --> 00:10:54,280
Camille wants you outside.

185
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
Says she has something you have to see.

186
00:11:06,560 --> 00:11:09,960
This

187
00:11:10,000 --> 00:11:11,840
The water is said to be miraculous.

188
00:11:11,880 --> 00:11:15,560
-Sir...

189
00:11:15,600 --> 00:11:19,000
Holy Water? There's no such thing as Holy Water. Look, look.

190
00:11:22,400 --> 00:11:25,320
See? No miracle. Still there.

191
00:11:25,360 --> 00:11:28,320
And just to clear this up, this is heat-related psoriasis,

192
00:11:28,360 --> 00:11:29,920
not a stigmata.

193
00:11:39,840 --> 00:11:40,960
NUN: Sister.

194
00:11:45,080 --> 00:11:46,360
Elodie.

195
00:11:49,960 --> 00:11:51,440
Sister Marguerite now.

196
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
-I'm fine.

197
00:11:56,360 --> 00:11:59,520
-Well, apart from... -Yes.

198
00:11:59,560 --> 00:12:02,920
It's so terrible. But I'm determined to be strong.

199
00:12:02,960 --> 00:12:04,480
You have to be at times like these.

200
00:12:05,840 --> 00:12:07,360
I learnt that the hard way.

201
00:12:07,400 --> 00:12:09,920
Of course you did.

202
00:12:09,960 --> 00:12:13,640
But enough about me. I suppose you're married now?

203
00:12:13,680 --> 00:12:16,680
-No, still young,

204
00:12:13,680 --> 00:12:16,680
free and single.

205
00:12:16,720 --> 00:12:18,840
Well, free and single at any rate!

206
00:12:21,320 --> 00:12:23,040
Dip your thumb in the ink for me.

207
00:12:30,880 --> 00:12:33,560
There's nothing to worry about.

208
00:12:33,600 --> 00:12:36,040
We just have to eliminate certain prints from the inquiry.

209
00:12:49,000 --> 00:12:50,360
Good to see you again, Elodie.

210
00:12:57,240 --> 00:12:58,400
Suspects?

211
00:12:59,240 --> 00:13:00,960
Any prints?

212
00:13:01,000 --> 00:13:02,880
It's hard to get much, sir.

213
00:13:02,920 --> 00:13:04,160
There are partial prints on Therese,

214
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
but nothing else on the lock and key.

215
00:13:05,720 --> 00:13:07,960
How about the cigarette packet we found in the room?

216
00:13:08,000 --> 00:13:09,320
No, there were no prints there at all.

217
00:13:09,360 --> 00:13:12,360
Making it very unlikely they were her cigarettes.

218
00:13:12,400 --> 00:13:15,000
Must have been planted in the room.

219
00:13:15,040 --> 00:13:16,920
I spoke to the sisters at the convent

220
00:13:16,960 --> 00:13:18,720
about the phantom nun, like you said.

221
00:13:18,760 --> 00:13:21,040
And could she walk through walls

222
00:13:21,080 --> 00:13:23,760
No, but some of them said they'd seen a figure

223
00:13:23,800 --> 00:13:26,520
walking about the convent who wasn't one of them.

224
00:13:26,560 --> 00:13:29,840
-OK, what is it with

225
00:13:26,560 --> 00:13:29,840
you and nuns? Hey! Look what I found

226
00:13:29,880 --> 00:13:33,160
when I did the final sweep of Therese's room.

227
00:13:39,040 --> 00:13:41,160
It was hidden behind a loose panel in her cell.

228
00:13:41,200 --> 00:13:43,680
-It's just like<i> The Count Of</i> <i>Monte Cristo.</i>

229
00:13:43,720 --> 00:13:45,800
CAMILLE: A secret hiding place in a prisoner's cell,

230
00:13:45,840 --> 00:13:48,760
only his was behind a loose stone in the fireplace.

231
00:13:48,800 --> 00:13:50,400
-No, no, we tended to

232
00:13:50,440 --> 00:13:52,720
concentrate on the classics at school.

233
00:13:52,760 --> 00:13:55,160
-Dickens, Trolloppe, Eliot... -Yes, it is a classic.

234
00:13:55,200 --> 00:13:58,080
Yeah, in France. Slightly different.

235
00:13:58,120 --> 00:14:02,760
Ah. A one way ticket to France, leaving next week.

236
00:14:02,800 --> 00:14:05,160
Looks like our prisoner was planning to escape.

237
00:14:05,200 --> 00:14:07,560
-A printed list

238
00:14:05,200 --> 00:14:07,560
of names and numbers.

239
00:14:07,600 --> 00:14:10,440
-No.

240
00:14:10,480 --> 00:14:11,880
Dwayne, we need to find the people on here.

241
00:14:11,920 --> 00:14:14,560
-Find out their connection to Therese.

242
00:14:11,920 --> 00:14:14,560
-Look.

243
00:14:14,600 --> 00:14:16,320
Another packet.

244
00:14:16,360 --> 00:14:18,680
But these are a different brand to the ones

245
00:14:16,360 --> 00:14:18,680
we found in her room.

246
00:14:18,720 --> 00:14:20,400
Why would you hide one packet and not the other?

247
00:14:20,440 --> 00:14:23,240
Because, as I thought, the other packet was planted.

248
00:14:23,280 --> 00:14:26,280
Gum! But this is unopened.

249
00:14:26,320 --> 00:14:29,560
Then where did the gum come from that was stuck to my shoe?

250
00:14:32,080 --> 00:14:34,880
She knew gum was frowned upon, why just leave it on the floor?

251
00:14:34,920 --> 00:14:37,000
Maybe she was going to pick it up in the morning.

252
00:14:37,040 --> 00:14:40,560
She couldn't have known someone was going to murder her.

253
00:14:40,600 --> 00:14:43,640
Don't forget she was just a teenage girl, after all.

254
00:14:43,680 --> 00:14:45,000
"If you speak, I will silence you."

255
00:14:45,040 --> 00:14:47,840
"Vengeance is mine, I will repay."

256
00:14:49,400 --> 00:14:51,560
Romans 12, verse 19.

257
00:14:53,200 --> 00:14:55,640
A teenage girl who knew too much?

258
00:15:00,480 --> 00:15:02,520
It's been such a shock for all of us

259
00:15:02,560 --> 00:15:06,000
and I just wondered if you wanted to talk?

260
00:15:06,040 --> 00:15:09,480
When I need to talk, I talk to the Lord.

261
00:15:09,520 --> 00:15:13,240
Which was what I was doing when you knocked, so...

262
00:15:13,280 --> 00:15:15,600
Of course, Reverend Mother. Forgive me.

263
00:15:17,160 --> 00:15:18,800
Anything back on that list of names?

264
00:15:18,840 --> 00:15:21,560
Maybe one of them wanted Therese silenced for some reason.

265
00:15:21,600 --> 00:15:23,560
-Nothing yet, chief.

266
00:15:23,600 --> 00:15:26,160
Remember, Therese often slept late because of sleeping pills

267
00:15:26,200 --> 00:15:27,960
administered by Sister Marguerite.

268
00:15:28,000 --> 00:15:29,760
You think she upped the dose

269
00:15:29,800 --> 00:15:31,160
to ensure she slept through the fire?

270
00:15:31,200 --> 00:15:33,280
No, it was Elodie who tried to save her.

271
00:15:34,440 --> 00:15:37,200
-Sorry. Sister Marguerite.

272
00:15:38,800 --> 00:15:41,360
She changed her name when she took Holy Orders.

273
00:15:41,400 --> 00:15:43,880
The lengths women will go to avoid you, Dwayne.

274
00:15:43,920 --> 00:15:45,080
It wasn't like that.

275
00:15:45,120 --> 00:15:47,920
We used to hang out, fool around, you know.

276
00:15:49,840 --> 00:15:53,920
But her parents died when she was 21. Motor boat accident.

277
00:15:57,040 --> 00:15:58,480
She never got over it.

278
00:16:00,000 --> 00:16:02,880
Then, not long after, she joined the convent.

279
00:16:06,320 --> 00:16:07,600
You think she can be happy?

280
00:16:08,320 --> 00:16:10,680
You mean, without you?

281
00:16:10,720 --> 00:16:13,360
Dwayne, she married Christ. You could never compete,

282
00:16:13,400 --> 00:16:15,840
not with the miracles and the father-in-law.

283
00:16:15,880 --> 00:16:18,840
Ah, but does he have my killer smile?

284
00:16:18,880 --> 00:16:21,920
CAMILLE: OK. Thank you.

285
00:16:21,960 --> 00:16:23,440
OK, thank you.

286
00:16:23,480 --> 00:16:25,720
The plane ticket we found in Therese's box

287
00:16:25,760 --> 00:16:27,040
was paid for in cash

288
00:16:27,080 --> 00:16:28,920
a week ago by a Michael Lannon.

289
00:16:28,960 --> 00:16:30,600
He bought two tickets to Paris-Orly,

290
00:16:30,640 --> 00:16:32,720
one for Therese and one for him.

291
00:16:32,760 --> 00:16:35,760
Right, so they were planning to leave the island together.

292
00:16:35,800 --> 00:16:39,240
Good work, Camille. Right then, who is Michael Lannon?

293
00:16:39,280 --> 00:16:40,800
Check all residents with that name,

294
00:16:40,840 --> 00:16:43,040
all passenger lists in and out of Sainte-Marie.

295
00:16:43,080 --> 00:16:44,120
I want him found.

296
00:16:51,920 --> 00:16:54,200
I've put the word out on Michael Lannon.

297
00:16:54,240 --> 00:16:56,800
If he's on the island, he won't be able to stay hidden for long.

298
00:16:59,760 --> 00:17:03,960
So, come on, what is it with you and nuns?

299
00:17:04,000 --> 00:17:05,480
What?

300
00:17:05,520 --> 00:17:08,520
You've been strange all day, you nearly jumped out of your skin

301
00:17:08,560 --> 00:17:11,080
when Sister Anne entered Father John's office.

302
00:17:11,120 --> 00:17:12,640
She just startled me, that's all.

303
00:17:13,720 --> 00:17:15,080
Look, I don't want to talk about it.

304
00:17:17,800 --> 00:17:20,400
It's something in your childhood, isn't it?

305
00:17:20,440 --> 00:17:22,240
Catholic school? Altar boy...

306
00:17:22,280 --> 00:17:24,320
Look, if you must know,

307
00:17:24,360 --> 00:17:26,920
the House Mother at my boarding school was a nun.

308
00:17:26,960 --> 00:17:31,480
Sister Benedict. Imagine Geoff Capes in a wimple.

309
00:17:31,520 --> 00:17:33,040
-It doesn't matter.

310
00:17:33,080 --> 00:17:35,600
Anyway she used to terrorise us with spot checks, day and night

311
00:17:36,760 --> 00:17:39,600
nails, teeth, underpants...

312
00:17:39,640 --> 00:17:42,240
-I still have

313
00:17:39,640 --> 00:17:42,240
nightmares where I wake up

314
00:17:42,280 --> 00:17:44,400
seeing her mole-ridden face in mine.

315
00:17:44,440 --> 00:17:46,640
-You know she had this slipper, she used to beat us.

316
00:17:44,440 --> 00:17:46,640
-Sir.

317
00:17:46,680 --> 00:17:47,920
I had thighs like corned beef

318
00:17:47,960 --> 00:17:49,720
-for almost my entire childhood. -Sir, I...

319
00:17:49,760 --> 00:17:51,360
I know, they're brides of Christ.

320
00:17:51,400 --> 00:17:54,040
But some are bad through and through. They are evil!

321
00:17:54,080 --> 00:17:55,120
Sir!

322
00:17:58,160 --> 00:18:01,440
Don't worry. I didn't bring my slipper.

323
00:18:01,480 --> 00:18:03,360
Hi. Everything all right?

324
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
Yes, there's just something I forgot to tell you

325
00:18:06,440 --> 00:18:07,720
about last night.

326
00:18:11,080 --> 00:18:13,000
Sister Marguerite said Therese was afraid

327
00:18:13,040 --> 00:18:14,600
of something outside this bar.

328
00:18:15,440 --> 00:18:16,800
Yes, it was funny.

329
00:18:17,480 --> 00:18:18,880
What was it she saw?

330
00:18:18,920 --> 00:18:20,360
WOMAN:<i> Not what, but who.</i>

331
00:18:21,680 --> 00:18:24,520
<i>Daryl Dexter. A businessman,</i>

332
00:18:24,560 --> 00:18:27,320
but no one can tell me what sort of business he's in.

333
00:18:27,360 --> 00:18:30,200
Then why would a nun be scared of him

334
00:18:31,320 --> 00:18:32,480
Do you know where he lives?

335
00:18:43,440 --> 00:18:45,840
Er, excuse me. We're looking for Mr. Sexter.

336
00:18:45,880 --> 00:18:47,080
-Dexter. -Dexter.

337
00:18:50,280 --> 00:18:53,240
So nuns and girls in bikini make you nervous.

338
00:18:53,280 --> 00:18:54,880
Or is it just women in general?

339
00:18:56,400 --> 00:18:57,600
Women don't make me nervous.

340
00:19:02,360 --> 00:19:03,520
Good God.

341
00:19:06,440 --> 00:19:08,040
Mr. Dexter?

342
00:19:08,080 --> 00:19:11,840
Detective Inspector Poole. This is Detective

343
00:19:08,080 --> 00:19:11,840
Sergeant Bordey.

344
00:19:11,880 --> 00:19:13,960
Detectives, glad you could make it.

345
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
Would you excuse us for a moment?

346
00:19:16,240 --> 00:19:18,120
We're investigating the death of a young woman...

347
00:19:18,160 --> 00:19:21,000
Perhaps we can discuss any business you have in private.

348
00:19:21,040 --> 00:19:23,080
I'd appreciate that. This way.

349
00:19:30,560 --> 00:19:32,360
DEXTER: I'm sure there's some mistake.

350
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
Why would anyone be scared of me?

351
00:19:34,440 --> 00:19:37,280
But we have a witness who says she was scared when she saw you.

352
00:19:38,400 --> 00:19:39,640
Very scared.

353
00:19:39,680 --> 00:19:41,520
Then your witness is mistaken.

354
00:19:41,560 --> 00:19:43,800
Did you know Therese, the girl who was killed?

355
00:19:43,840 --> 00:19:46,520
Not personally, no. But I barely go up to the convent.

356
00:19:46,560 --> 00:19:48,880
Just the odd meeting. What kind of meeting?

357
00:19:48,920 --> 00:19:50,840
Sorry, I thought you knew. I run a PR company,

358
00:19:50,880 --> 00:19:52,560
I've just taken them on as clients.

359
00:19:53,400 --> 00:19:55,520
Since when do convents need PR?

360
00:19:55,560 --> 00:19:57,480
Since they discovered they have a Holy Spring.

361
00:19:57,520 --> 00:20:00,600
-It has the potential to transform their fortunes.

362
00:20:00,640 --> 00:20:02,480
The amount of revenue this could generate

363
00:20:02,520 --> 00:20:04,560
for the convent could be quite phenomenal.

364
00:20:04,600 --> 00:20:06,800
-For a price. -A percentage.

365
00:20:06,840 --> 00:20:09,160
That's what this little get together is in aid of.

366
00:20:09,200 --> 00:20:10,960
To stimulate initial interest.

367
00:20:11,000 --> 00:20:12,520
And there's talk about the Holy Spring

368
00:20:12,560 --> 00:20:14,200
being sanctified by the Vatican.

369
00:20:14,240 --> 00:20:18,400
Now, if that happens, the sky's the limit.

370
00:20:18,440 --> 00:20:21,560
Does the name Michael Lannon mean anything to you?

371
00:20:21,600 --> 00:20:24,480
Can't say that it does, no. And do you recognise

372
00:20:24,520 --> 00:20:27,400
any of these names?

373
00:20:28,880 --> 00:20:30,320
We found them in Therese's room.

374
00:20:33,680 --> 00:20:36,720
Take your time. Look, I know you're only

375
00:20:36,760 --> 00:20:39,800
doing your job, but I'm trying to do mine.

376
00:20:39,840 --> 00:20:41,240
And this isn't exactly good for business.

377
00:20:41,280 --> 00:20:42,600
So, if you don't mind.

378
00:20:47,400 --> 00:20:51,800
That man is obsessed with money. And promoting a Holy Spring,

379
00:20:51,840 --> 00:20:56,520
with women in bikinis. I wonder what Sister Anne

380
00:20:51,840 --> 00:20:56,520
would say?

381
00:20:56,560 --> 00:20:58,120
Do not mention bikinis and

382
00:20:58,160 --> 00:21:00,280
Sister Anne in the same sentence!

383
00:21:00,320 --> 00:21:02,120
Conjures up a very powerful image.

384
00:21:07,320 --> 00:21:09,560
I saw a photo of that woman on his desk.

385
00:21:11,360 --> 00:21:12,840
I think I know her from somewhere.

386
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
-Drive.

387
00:21:19,520 --> 00:21:21,840
So, Daryl Dexter is suspect number one.

388
00:21:21,880 --> 00:21:24,640
He obviously knew Therese. Why else would she

389
00:21:21,880 --> 00:21:24,640
be scared of him?

390
00:21:24,680 --> 00:21:28,920
Yes, he lied about knowing her. So, what does he have to hide?

391
00:21:28,960 --> 00:21:30,480
Maybe he and Therese were lovers?

392
00:21:30,520 --> 00:21:33,960
Maybe he's the Michael Lannon who bought the plane tickets?

393
00:21:34,000 --> 00:21:36,800
I haven't found anyone of that name on the island yet.

394
00:21:36,840 --> 00:21:39,960
But Daryl has a lover, remember? The woman we saw at the villa.

395
00:21:40,000 --> 00:21:41,360
Doesn't mean he can't have another one.

396
00:21:41,400 --> 00:21:43,080
Yes, but, if they were lovers,

397
00:21:43,120 --> 00:21:45,280
why was she so scared of him during the procession?

398
00:21:45,320 --> 00:21:47,560
Maybe she was going to tell his girlfriend

399
00:21:47,600 --> 00:21:49,200
about their relationship?

400
00:21:49,240 --> 00:21:52,000
So he sent the threatening letter to silence her?

401
00:21:52,040 --> 00:21:54,800
It's rubbish, isn't it. Any joy on that list of names?

402
00:21:54,840 --> 00:21:57,280
Maybe there's a connection to Daryl Dexter there?

403
00:21:57,320 --> 00:21:59,080
Fidel's on the case.

404
00:21:59,120 --> 00:22:00,800
Something else came up here.

405
00:22:00,840 --> 00:22:03,520
I've just spoken to the orphanage in Strasbourg

406
00:22:00,840 --> 00:22:03,520
where Therese grew up.

407
00:22:03,560 --> 00:22:05,320
They say she wasn't a religious girl.

408
00:22:05,360 --> 00:22:06,800
Quite the opposite in fact,

409
00:22:06,840 --> 00:22:08,600
boys, drugs, petty theft.

410
00:22:08,640 --> 00:22:10,720
So, not the obvious candidate to join a convent?

411
00:22:11,480 --> 00:22:13,680
Ah, but that's not all.

412
00:22:13,720 --> 00:22:15,520
When I was looking for their telephone number,

413
00:22:15,560 --> 00:22:17,560
I went onto the orphanage website.

414
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
They have a gallery going back years

415
00:22:19,120 --> 00:22:20,800
and had photographs of their celebrations

416
00:22:20,840 --> 00:22:23,440
for the Pope's visit to Strasbourg in 1988.

417
00:22:23,480 --> 00:22:25,760
Therese wasn't born in 1988.

418
00:22:25,800 --> 00:22:26,840
It's not Therese.

419
00:22:38,280 --> 00:22:40,040
Sorry to disturb you, Father.

420
00:22:41,840 --> 00:22:46,920
Ah, part of your PR campaign? I met Daryl Dexter earlier.

421
00:22:46,960 --> 00:22:49,080
I know people doubt his motives,

422
00:22:49,120 --> 00:22:51,680
but with his help, I'm sure we can

423
00:22:49,120 --> 00:22:51,680
save the convent.

424
00:22:51,720 --> 00:22:52,960
Save it?

425
00:22:53,000 --> 00:22:56,640
Well, each year, costs rise, donations dwindle.

426
00:22:56,680 --> 00:22:58,520
You mean your future here is in doubt?

427
00:22:58,560 --> 00:23:02,400
In this house, yes. There's talk of it being sold.

428
00:23:02,440 --> 00:23:05,320
Many old convents are turned into hotels these days.

429
00:23:05,360 --> 00:23:08,560
Of course, the nuns can find homes in other convents.

430
00:23:08,600 --> 00:23:11,440
I'm sure the church can find a home for me somewhere.

431
00:23:11,480 --> 00:23:13,480
Yeah, where were you before here?

432
00:23:13,520 --> 00:23:15,160
Oh, many places.

433
00:23:18,400 --> 00:23:21,280
I was a priest there, many years ago.

434
00:23:21,320 --> 00:23:23,880
Attached to the orphanage where Therese spent her childhood.

435
00:23:23,920 --> 00:23:26,960
But you didn't think to tell us that?

436
00:23:27,000 --> 00:23:29,560
I didn't think it was relevant. It was 20 odd years ago.

437
00:23:29,600 --> 00:23:32,760
I was long gone before she was there.

438
00:23:32,800 --> 00:23:35,320
And also, it was a difficult time.

439
00:23:35,360 --> 00:23:36,720
I don't want to go into it.

440
00:23:36,760 --> 00:23:39,800
Well, I'm sure the diocese in Strasbourg can tell us?

441
00:23:42,960 --> 00:23:48,440
Old sins make long shadows, isn't that what they say?

442
00:23:48,480 --> 00:23:51,920
-Ah. -Ginette Pascal.

443
00:23:51,960 --> 00:23:56,080
For once, I was just a man, not a man of God.

444
00:23:56,120 --> 00:23:58,320
I would have left the priesthood for her,

445
00:23:58,360 --> 00:24:00,080
but the church found out.

446
00:24:00,120 --> 00:24:04,480
They didn't want a scandal and so I was sent away.

447
00:24:04,520 --> 00:24:07,160
Not that it stopped the sisters here finding out.

448
00:24:10,320 --> 00:24:13,040
Oh, the orphanage told one of my officers

449
00:24:13,080 --> 00:24:15,000
that Therese wasn't a religious girl.

450
00:24:15,040 --> 00:24:17,080
So why did she want to become a nun?

451
00:24:17,120 --> 00:24:20,640
She'd spent her whole life inside an institution,

452
00:24:20,680 --> 00:24:24,200
and quite simply didn't know how to exist outside of one.

453
00:24:24,240 --> 00:24:27,120
-Of sorts.

454
00:24:27,160 --> 00:24:30,400
Even to the extent that she hid things in her cell?

455
00:24:30,440 --> 00:24:35,040
We found a box, hidden behind a secret panel.

456
00:24:35,080 --> 00:24:36,720
Like<i> The Count Of Monte Cristo.</i>

457
00:24:39,080 --> 00:24:40,120
Quite.

458
00:25:00,800 --> 00:25:04,120
Ah! Great minds. You thought you'd get an early start too?

459
00:25:04,160 --> 00:25:07,200
Yes. What's that?

460
00:25:07,240 --> 00:25:10,120
Ah, your<i> Count Of Monte Cristo.</i>

461
00:25:10,160 --> 00:25:12,680
Ah! And?

462
00:25:12,720 --> 00:25:14,200
Quite a man.

463
00:25:14,240 --> 00:25:17,400
But, most importantly, it got me to thinking about locked cells

464
00:25:17,440 --> 00:25:20,360
and how you get through solid walls.

465
00:25:20,400 --> 00:25:22,400
Well, Edmund Dantes used a tunnel.

466
00:25:22,440 --> 00:25:25,360
Yes, but we found no tunnel. So, how else could someone

467
00:25:25,400 --> 00:25:28,320
get out of a locked room

468
00:25:28,360 --> 00:25:29,800
after starting the fire?

469
00:25:31,080 --> 00:25:32,560
Anyone from the convent would've known

470
00:25:32,600 --> 00:25:34,200
the place like the back of their hand.

471
00:25:34,240 --> 00:25:35,840
Yes, speaking of which...

472
00:25:37,840 --> 00:25:39,680
Still waiting on that miracle.

473
00:25:39,720 --> 00:25:43,560
Father John. He didn't mention the orphanage connection.

474
00:25:43,600 --> 00:25:45,160
He didn't know her back then.

475
00:25:45,200 --> 00:25:47,560
Yeah, but we know he had an eye for the ladies.

476
00:25:47,600 --> 00:25:49,240
Maybe Therese was his lover.

477
00:25:49,280 --> 00:25:50,680
His motive to kill her?

478
00:25:50,720 --> 00:25:52,440
She threatened to expose the affair?

479
00:25:52,480 --> 00:25:55,200
He couldn't survive a second scandal?

480
00:25:55,240 --> 00:25:58,920
But Daryl Dexter, he's still our main suspect.

481
00:25:58,960 --> 00:26:01,920
He lied about knowing Therese, and she was terrified of him.

482
00:26:01,960 --> 00:26:04,800
Ah, yes, but he didn't have access to the

483
00:26:01,960 --> 00:26:04,800
nuns' living quarters.

484
00:26:04,840 --> 00:26:07,320
How could he have got in to start the fire unnoticed?

485
00:26:07,360 --> 00:26:10,520
-Hmm.

486
00:26:10,560 --> 00:26:12,640
Did you look into Sister Marguerite's family's deaths?

487
00:26:12,680 --> 00:26:15,040
Yes. No suspicious circumstances.

488
00:26:15,080 --> 00:26:18,240
Also, the autopsy report is back.

489
00:26:18,280 --> 00:26:21,320
Sleeping pills were found in Therese's system,

490
00:26:21,360 --> 00:26:24,160
but no more than the prescribed dose.

491
00:26:24,200 --> 00:26:25,840
Sister Marguerite did not drug her.

492
00:26:25,880 --> 00:26:27,600
She's still first on the scene though.

493
00:26:27,640 --> 00:26:29,360
Could she have done something to the lock?

494
00:26:29,400 --> 00:26:31,160
Is there is a way to trip it, do you think?

495
00:26:31,200 --> 00:26:33,080
Or could someone maybe have

496
00:26:33,120 --> 00:26:35,640
turned the key from the outside somehow to lock it?

497
00:26:35,680 --> 00:26:37,640
Breakthrough.

498
00:26:37,680 --> 00:26:40,600
We've spoken to all the people on the list of names

499
00:26:37,680 --> 00:26:40,600
from Sister Therese's room.

500
00:26:40,640 --> 00:26:44,080
-They were all cured by the

501
00:26:40,640 --> 00:26:44,080
waters of the Holy Spring.

502
00:26:44,120 --> 00:26:47,320
I find that hard to believe.

503
00:26:44,120 --> 00:26:47,320
-No, no, they all swear it.

504
00:26:47,360 --> 00:26:49,840
Except one. Bomba Dupuis.

505
00:26:49,880 --> 00:26:51,680
An old drunk, lives by the port.

506
00:26:51,720 --> 00:26:53,280
And after a few rum punches

507
00:26:53,320 --> 00:26:55,000
courtesy of the Sainte-Marie Police Force...

508
00:26:55,040 --> 00:26:57,800
Wait, wait, you saying you got a potential witness drunk?

509
00:26:57,840 --> 00:27:02,040
He said he was paid to say he was cured. $200.

510
00:27:02,080 --> 00:27:04,560
So Therese was paying people to endorse the Holy Spring.

511
00:27:04,600 --> 00:27:07,640
No. Not Therese. Daryl Dexter.

512
00:27:09,800 --> 00:27:11,320
Thank you for seeing us.

513
00:27:11,360 --> 00:27:14,840
No problem. Can I get you a drink

514
00:27:14,880 --> 00:27:16,080
No, thank you.

515
00:27:16,120 --> 00:27:18,320
Oh. Well, you don't mind if I do?

516
00:27:18,360 --> 00:27:22,160
-Not at all. -It was really Daryl

517
00:27:18,360 --> 00:27:22,160
we wanted to see.

518
00:27:22,200 --> 00:27:24,280
Oh, well, he's off on business, I'm afraid.

519
00:27:24,320 --> 00:27:27,040
What's the nature of your relationship with Mr. Dexter?

520
00:27:28,160 --> 00:27:30,120
We're engaged!

521
00:27:32,600 --> 00:27:34,760
It means congratulations.

522
00:27:34,800 --> 00:27:37,760
I've been grinning like a school girl ever since he asked me.

523
00:27:37,800 --> 00:27:39,880
It's ridiculous at my age, I know.

524
00:27:39,920 --> 00:27:42,280
How involved are you in his business dealings?

525
00:27:43,240 --> 00:27:44,880
Oh, very.

526
00:27:44,920 --> 00:27:46,960
We're a partnership.

527
00:27:47,000 --> 00:27:49,920
I'm very excited about the Holy Spring.

528
00:27:49,960 --> 00:27:52,880
You see, the pool might be in the convent,

529
00:27:52,920 --> 00:27:56,120
but I own the land where the spring finds its source.

530
00:27:56,160 --> 00:28:00,640
-Yes, it was left to me

531
00:27:56,160 --> 00:28:00,640
many years ago.

532
00:28:00,680 --> 00:28:02,560
Well, we thought it was worthless

533
00:28:02,600 --> 00:28:05,000
but then a nun gets cured,

534
00:28:05,040 --> 00:28:06,640
and then others.

535
00:28:06,680 --> 00:28:08,760
I'm hoping to sell it to the Vatican,

536
00:28:08,800 --> 00:28:10,880
once the waters have been sanctified.

537
00:28:10,920 --> 00:28:12,520
At a great profit, I presume?

538
00:28:12,560 --> 00:28:16,640
Well, certainly enough to keep me in imported champagne.

539
00:28:18,440 --> 00:28:21,920
You are aware that a nun was found at the convent,

540
00:28:21,960 --> 00:28:23,760
dead in her room?

541
00:28:23,800 --> 00:28:27,640
I know. Isn't it dreadful?

542
00:28:27,680 --> 00:28:29,800
Were you also aware that the same nun had discovered

543
00:28:29,840 --> 00:28:33,600
that Daryl had been bribing people to make bogus claims

544
00:28:33,640 --> 00:28:35,440
about being cured by the spring?

545
00:28:35,480 --> 00:28:37,600
Well, I really can't imagine that that's true.

546
00:28:39,520 --> 00:28:40,880
CAMILLE: Do you mind if I join you?

547
00:28:40,920 --> 00:28:42,960
I've been trying to give up but...

548
00:28:43,000 --> 00:28:44,160
Yes, of course.

549
00:28:47,520 --> 00:28:49,880
-I really should be good. -Look, can we get back

550
00:28:47,520 --> 00:28:49,880
to the bribes?

551
00:28:49,920 --> 00:28:53,360
Bribes? Are you implying

552
00:28:53,400 --> 00:28:56,960
that Daryl and I are somehow involved in...

553
00:28:53,400 --> 00:28:56,960
That's just ridiculous.

554
00:28:57,000 --> 00:28:59,520
I know exactly when the fire broke out in the convent

555
00:28:59,560 --> 00:29:02,520
and I can tell you, Daryl and I were together that morning.

556
00:29:02,560 --> 00:29:05,000
So if you'd just like to let yourself out...

557
00:29:09,920 --> 00:29:11,400
Since when do you smoke?

558
00:29:11,440 --> 00:29:14,160
Since I wanted to see whether Laura smokes the same cigarettes

559
00:29:14,200 --> 00:29:15,920
we found in Therese's room.

560
00:29:17,080 --> 00:29:18,240
And she does.

561
00:29:21,240 --> 00:29:22,320
Come on.

562
00:29:30,600 --> 00:29:32,360
Come on. Haven't got all day.

563
00:29:45,800 --> 00:29:47,200
I'll come back later.

564
00:30:29,200 --> 00:30:32,280
Can you think of any reason why anyone would want to attack you?

565
00:30:36,080 --> 00:30:38,120
Some of the silverware on the altar

566
00:30:38,160 --> 00:30:40,360
might be worth stealing, I suppose.

567
00:30:40,400 --> 00:30:41,600
But nothing was stolen.

568
00:30:42,800 --> 00:30:47,960
We found these. Grown here. Rosary beads.

569
00:30:48,000 --> 00:30:49,720
Not the conventional weapon we encounter,

570
00:30:49,760 --> 00:30:52,880
which rather suggests it was someone from the convent.

571
00:30:54,040 --> 00:30:55,680
Can't believe what you're insinuating.

572
00:30:57,080 --> 00:31:00,040
Sister Anne, if you don't help us,

573
00:31:00,080 --> 00:31:02,040
the attacker may strike again.

574
00:31:02,080 --> 00:31:04,000
Therese is dead. One of the other sisters

575
00:31:04,040 --> 00:31:07,040
may be in danger or you may not be

576
00:31:04,040 --> 00:31:07,040
so lucky next time.

577
00:31:07,080 --> 00:31:09,840
I've survived cancer and I have survived this.

578
00:31:09,880 --> 00:31:12,080
And mark my words, it has nothing to do with luck.

579
00:31:13,560 --> 00:31:17,280
God has saved me twice. He obviously has some

580
00:31:13,560 --> 00:31:17,280
plan for me.

581
00:31:18,800 --> 00:31:20,960
I brought you some tea. I was just...

582
00:31:21,000 --> 00:31:22,280
I couldn't drink it.

583
00:31:25,920 --> 00:31:28,600
Well, if it's going spare...

584
00:31:34,680 --> 00:31:36,080
Why won't she talk?

585
00:31:36,120 --> 00:31:38,560
I don't know. But I know why she didn't drink the tea.

586
00:31:38,600 --> 00:31:41,000
I think they make it with your Holy Water. Thank you.

587
00:31:43,320 --> 00:31:45,560
Hey, isn't that Dexter's car?

588
00:31:51,400 --> 00:31:52,760
POOLE: Mr. Dexter!

589
00:31:52,800 --> 00:31:55,640
Inspector. Sergeant Bordey.

590
00:31:55,680 --> 00:31:58,200
This really isn't the best time to talk. And, to be honest,

591
00:31:58,240 --> 00:31:59,640
I've told you everything I know.

592
00:31:59,680 --> 00:32:01,360
Not quite everything.

593
00:32:01,400 --> 00:32:02,920
You failed to mention that you've been bribing

594
00:32:02,960 --> 00:32:05,760
people to say they've been cured.

595
00:32:05,800 --> 00:32:09,680
I have no need to bribe anyone. These waters cure people.

596
00:32:09,720 --> 00:32:11,120
That's not what our witness says.

597
00:32:11,160 --> 00:32:12,880
Well, your witness is wrong.

598
00:32:12,920 --> 00:32:14,360
I don't think so.

599
00:32:14,400 --> 00:32:16,120
I think Therese knew what you were doing

600
00:32:16,160 --> 00:32:19,000
-so you sent her a threatening letter.

601
00:32:19,040 --> 00:32:20,360
I barely knew the girl,

602
00:32:20,400 --> 00:32:23,760
so why would I sent her a Bible spouting letter?

603
00:32:23,800 --> 00:32:25,720
How do you know the letter quoted the Bible?

604
00:32:26,760 --> 00:32:28,400
He said so.

605
00:32:28,440 --> 00:32:29,720
No, he didn't.

606
00:32:32,120 --> 00:32:34,920
Therese had less commitments than the other nuns.

607
00:32:34,960 --> 00:32:36,680
She had time on her hands.

608
00:32:37,480 --> 00:32:39,400
One day...

609
00:32:41,200 --> 00:32:43,880
One day, she saw me giving money to one of the pilgrims.

610
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
Next thing I know, a list of contacts

611
00:32:46,640 --> 00:32:48,360
has gone missing from my car.

612
00:32:48,400 --> 00:32:49,840
The list we found in her cell.

613
00:32:51,160 --> 00:32:53,160
She came to me and said she knew what I was doing

614
00:32:53,200 --> 00:32:54,640
and was going to tell Father John

615
00:32:54,680 --> 00:32:57,720
if I didn't stop the bribes. I panicked.

616
00:32:57,760 --> 00:32:59,400
So you killed her?

617
00:32:59,440 --> 00:33:02,920
No. I threatened her.

618
00:33:02,960 --> 00:33:05,360
I just threatened her.

619
00:33:05,400 --> 00:33:08,200
I admit maybe I was over the top with the Bible bit,

620
00:33:08,240 --> 00:33:10,560
but I thought it was a language she'd understand.

621
00:33:10,600 --> 00:33:14,560
But I did not kill her. That's ridiculous.

622
00:33:14,600 --> 00:33:16,680
Anyway, I was with Laura at the time of the fire.

623
00:33:16,720 --> 00:33:18,800
So she was keen to point out.

624
00:33:18,840 --> 00:33:21,000
Have you been here at the convent all morning?

625
00:33:21,720 --> 00:33:24,720
Most of it. Why?

626
00:33:24,760 --> 00:33:26,680
So you were here when Sister Anne was attacked?

627
00:33:27,920 --> 00:33:29,080
Attacked?

628
00:33:30,120 --> 00:33:32,200
-She's fine.

629
00:33:32,240 --> 00:33:34,520
Despite someone trying to strangle her.

630
00:33:34,560 --> 00:33:38,360
Did she know your secret

631
00:33:38,400 --> 00:33:42,120
Sister Anne? She's the poster girl for the Holy Spring.

632
00:33:42,160 --> 00:33:45,920
She, at least, has been cured. Why would I want her dead?

633
00:33:48,080 --> 00:33:51,640
So, Therese's discovery of bribes must be what she was

634
00:33:51,680 --> 00:33:54,040
going to tell Father John about before she died.

635
00:33:54,080 --> 00:33:57,280
Only someone made sure she didn't get the chance.

636
00:33:57,320 --> 00:34:00,120
Have we got anything back from the UK on Laura or Daryl yet?

637
00:34:00,160 --> 00:34:01,440
FIDEL: Nothing yet, sir.

638
00:34:01,480 --> 00:34:04,360
But I finished asking for prints on the rosary beads

639
00:34:04,400 --> 00:34:05,760
we found in the chapel.

640
00:34:05,800 --> 00:34:07,560
So

641
00:34:07,600 --> 00:34:10,480
Yes, only partial ones. Sister Marguerite's.

642
00:34:19,800 --> 00:34:21,480
Need a hand? I've been at this for hours.

643
00:34:24,520 --> 00:34:25,760
I'm really sorry to have to ask,

644
00:34:25,800 --> 00:34:29,480
but we found your prints on the rosary.

645
00:34:29,520 --> 00:34:31,240
That's because they're my beads, Dwayne.

646
00:34:32,520 --> 00:34:35,120
But why were they in the chapel?

647
00:34:35,160 --> 00:34:38,280
I must have left them there when I ran out of confession.

648
00:34:38,320 --> 00:34:40,200
You ran out of confession?

649
00:34:40,240 --> 00:34:42,360
I wanted to confess what I'd been thinking about.

650
00:34:43,600 --> 00:34:44,720
Which is?

651
00:34:47,320 --> 00:34:48,360
You.

652
00:34:51,400 --> 00:34:53,240
So I've still got it, then?

653
00:34:53,280 --> 00:34:54,880
Still got a massive ego.

654
00:34:57,040 --> 00:35:00,920
No, no, what I mean is I've been thinking about what

655
00:35:00,960 --> 00:35:03,440
life would have been like if I'd not come here.

656
00:35:03,480 --> 00:35:06,880
I thought I should confess, but when it came to it

657
00:35:06,920 --> 00:35:10,080
I thought Father John had a lot to deal with at the moment.

658
00:35:10,120 --> 00:35:13,080
You've got nothing to confess as far as I can see.

659
00:35:13,120 --> 00:35:15,120
Maybe not.

660
00:35:15,160 --> 00:35:19,120
But when God took my parents, I wanted a family so badly,

661
00:35:19,160 --> 00:35:21,560
and maybe I came here for the wrong reasons.

662
00:35:24,280 --> 00:35:25,520
You happy here, Elodie?

663
00:35:30,600 --> 00:35:31,640
Completely.

664
00:35:33,000 --> 00:35:35,080
Except when my bike gets a puncture.

665
00:35:41,480 --> 00:35:43,400
That's her. The phantom nun.

666
00:35:45,160 --> 00:35:46,360
Hey!

667
00:35:50,680 --> 00:35:53,000
Police!

668
00:35:54,880 --> 00:35:56,640
Ouch! Stop!

669
00:36:02,560 --> 00:36:05,480
Sir, you need to see this.

670
00:36:07,360 --> 00:36:09,040
Mr. Dexter.

671
00:36:09,080 --> 00:36:11,560
Darling, are you all right? You have no right

672
00:36:09,080 --> 00:36:11,560
bringing her here.

673
00:36:11,600 --> 00:36:14,520
And what's the charge, hmm? Come on, darling, we're going.

674
00:36:14,560 --> 00:36:17,880
Just a couple of questions before you go, Sheila.

675
00:36:17,920 --> 00:36:19,240
Just got this from CID in England.

676
00:36:19,280 --> 00:36:21,320
We had them run background checks on both of you.

677
00:36:22,360 --> 00:36:24,360
Sweetheart

678
00:36:24,400 --> 00:36:26,560
They know Laura as Sheila Parker,

679
00:36:26,600 --> 00:36:29,920
a Sussex-based nurse accused of killing her elderly patient.

680
00:36:29,960 --> 00:36:32,840
What was it the press dubbed you

681
00:36:32,880 --> 00:36:36,040
It's not how it sounds. He was in pain.

682
00:36:36,080 --> 00:36:38,280
You left him the wherewithal to administer a lethal injection,

683
00:36:38,320 --> 00:36:40,800
promptly benefited from his will.

684
00:36:40,840 --> 00:36:43,440
Well, I was never convicted. It never even went to trial.

685
00:36:43,480 --> 00:36:44,680
Leaving a lot of unanswered questions

686
00:36:44,720 --> 00:36:46,840
and you are a very rich woman.

687
00:36:46,880 --> 00:36:49,960
You even inherited the land you now own on Sainte-Marie.

688
00:36:50,640 --> 00:36:53,240
Is this true?

689
00:36:53,280 --> 00:36:55,200
I'm not a murderer.

690
00:36:55,240 --> 00:36:56,640
This was all a long time ago.

691
00:36:56,680 --> 00:36:58,920
It has absolutely nothing to do with what's going on now.

692
00:36:58,960 --> 00:37:00,320
Tell us, what is going on now?

693
00:37:00,360 --> 00:37:01,520
What were you doing at the convent?

694
00:37:04,200 --> 00:37:07,640
-I can't say. -Were you at the convent

695
00:37:04,200 --> 00:37:07,640
the morning of the fire?

696
00:37:08,480 --> 00:37:10,040
You know I wasn't.

697
00:37:11,680 --> 00:37:14,000
-Tell them, Daryl. -I'm not lying for you now.

698
00:37:14,920 --> 00:37:16,440
We weren't together that night.

699
00:37:17,840 --> 00:37:19,960
I was on the other side of the island on business.

700
00:37:21,600 --> 00:37:25,040
So neither of you has an alibi for that morning, then.

701
00:37:25,080 --> 00:37:27,560
What for?

702
00:37:27,600 --> 00:37:30,040
We can detain you for questioning

703
00:37:27,600 --> 00:37:30,040
on suspicion of murder.

704
00:37:34,840 --> 00:37:38,320
So, why would Laura Masters make regular visits to the convent?

705
00:37:40,040 --> 00:37:42,720
She was spotted there numerous times before the murder.

706
00:37:44,240 --> 00:37:46,480
To plan how she intended to kill Therese.

707
00:37:48,080 --> 00:37:50,480
Then why was she there today?

708
00:37:50,520 --> 00:37:53,520
-To finish the job on Sister Anne.

709
00:37:50,520 --> 00:37:53,520
-I managed to find it, sir.

710
00:37:54,160 --> 00:37:55,400
What's inside?

711
00:37:55,440 --> 00:37:58,600
Looks like medical stuff.

712
00:37:58,640 --> 00:38:00,360
Medical supplies?

713
00:38:00,400 --> 00:38:02,320
Do you think she was going to kill again?

714
00:38:02,360 --> 00:38:06,240
No, I think this time she was planning to save a life.

715
00:38:13,440 --> 00:38:15,960
I'm sorry I was so short with you before.

716
00:38:16,000 --> 00:38:18,720
It's understandable, given what you've been through.

717
00:38:18,760 --> 00:38:21,600
How are you feeling? My neck is still a little sore.

718
00:38:21,640 --> 00:38:23,720
No, I'm sorry, the cancer.

719
00:38:23,760 --> 00:38:25,440
Cancer? That's gone, you know that.

720
00:38:26,080 --> 00:38:27,120
Has it?

721
00:38:28,840 --> 00:38:31,480
Sister Anne, would you remove your wimple and veil for me?

722
00:38:33,720 --> 00:38:35,720
Inspector, that is not permitted

723
00:38:35,760 --> 00:38:38,040
by the dictates of my convent or my faith.

724
00:38:38,080 --> 00:38:40,600
Or is it because it would betray your secret?

725
00:38:40,640 --> 00:38:41,880
You don't have any hair, do you?

726
00:38:43,320 --> 00:38:45,520
From the chemotherapy you're receiving for the cancer

727
00:38:45,560 --> 00:38:46,920
you're still suffering from.

728
00:38:50,240 --> 00:38:52,880
Laura Masters has just admitted to me that she comes to

729
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
the convent periodically to administer further treatment,

730
00:38:55,960 --> 00:38:59,320
dressed as a nun to avoid suspicion.

731
00:39:01,480 --> 00:39:02,760
What must you think of me?

732
00:39:04,760 --> 00:39:07,080
It didn't start as a lie, really.

733
00:39:08,480 --> 00:39:10,120
When I was first diagnosed with cancer,

734
00:39:10,160 --> 00:39:13,920
I started to drink of the Holy Spring.

735
00:39:13,960 --> 00:39:16,800
When I returned to the hospital, they told me that

736
00:39:13,960 --> 00:39:16,800
the tumour had shrunk.

737
00:39:16,840 --> 00:39:18,400
I was overjoyed.

738
00:39:18,440 --> 00:39:22,200
I knew that God had a purpose for me, to save the convent.

739
00:39:22,240 --> 00:39:24,680
People would believe now, truly believe.

740
00:39:24,720 --> 00:39:27,680
The Holy Spring would be our salvation.

741
00:39:27,720 --> 00:39:30,960
But after three months, I went back to the hospital

742
00:39:31,000 --> 00:39:33,160
just for a routine check up and the doctors told me

743
00:39:33,200 --> 00:39:34,760
that the tumour had returned.

744
00:39:34,800 --> 00:39:38,720
I couldn't believe it. But Daryl said we

745
00:39:34,800 --> 00:39:38,720
needn't back out.

746
00:39:38,760 --> 00:39:41,640
He told me about Laura Masters being a cancer nurse,

747
00:39:41,680 --> 00:39:45,240
and that she would help me. I didn't want to lie.

748
00:39:45,280 --> 00:39:47,040
But I felt it was what God wanted.

749
00:39:47,080 --> 00:39:49,720
People were coming to the convent in such numbers

750
00:39:49,760 --> 00:39:52,000
and God's word was spreading.

751
00:39:52,040 --> 00:39:54,400
I felt that the ends would justify the means.

752
00:39:54,440 --> 00:39:56,640
Then Therese found out about your little fraud,

753
00:39:56,680 --> 00:39:58,880
No!

754
00:39:58,920 --> 00:40:00,800
You had the opportunity to come into her room

755
00:40:04,040 --> 00:40:06,000
What about me? Somebody tried to kill me!

756
00:40:06,040 --> 00:40:07,360
How do you account for that?

757
00:40:08,400 --> 00:40:10,320
I know I lied, Lord forgive me, but,

758
00:40:11,760 --> 00:40:13,640
do I look like a murderer to you?

759
00:40:21,160 --> 00:40:23,400
POOLE: You know, I really thought we had our killer.

760
00:40:23,440 --> 00:40:25,040
I was sure Sister Anne killed Therese

761
00:40:25,080 --> 00:40:27,520
to protect the fake spring from being revealed.

762
00:40:27,560 --> 00:40:29,640
I thought when I confronted her she'd confess,

763
00:40:29,680 --> 00:40:32,400
tell me how she did it, say three Hail Marys, case closed.

764
00:40:37,000 --> 00:40:39,440
How did someone get in and out of that room?

765
00:40:41,800 --> 00:40:43,320
-I'm sorry. -That's OK.

766
00:40:47,600 --> 00:40:51,560
You know, sir, that cancer business was brilliant.

767
00:40:52,640 --> 00:40:54,960
Really. How did you work it out?

768
00:40:55,000 --> 00:40:56,320
Well, remember, Fidel,

769
00:40:56,360 --> 00:40:58,560
things aren't always as they appear on the surface.

770
00:40:58,600 --> 00:41:01,240
Especially when disguised by a veil and a wimple.

771
00:41:04,120 --> 00:41:08,960
Or... Or made to look like something else.

772
00:41:16,560 --> 00:41:17,960
Excuse me.

773
00:41:30,000 --> 00:41:32,520
Soot. On the inside of this lock.

774
00:41:32,560 --> 00:41:33,800
I think I know why.

775
00:41:38,560 --> 00:41:40,240
Michael Lannon.

776
00:41:45,600 --> 00:41:47,520
You're right, this wasn't in the fire.

777
00:41:47,560 --> 00:41:50,200
-So, someone put it in afterwards.

778
00:41:47,560 --> 00:41:50,200
-Exactly.

779
00:41:55,760 --> 00:41:58,320
-No.

780
00:41:58,360 --> 00:41:59,800
You think you can do any better?

781
00:42:00,960 --> 00:42:02,080
I may have a way.

782
00:42:03,280 --> 00:42:05,680
Uh, Dwayne, are you sure that...

783
00:42:11,720 --> 00:42:13,040
And we are in.

784
00:42:17,240 --> 00:42:18,840
You found what you're looking for?

785
00:42:18,880 --> 00:42:20,720
I've found exactly what I'm looking for.

786
00:42:20,760 --> 00:42:22,760
And I've found Michael Lannon.

787
00:42:28,440 --> 00:42:29,880
Sorry for the disturbance.

788
00:42:31,960 --> 00:42:36,360
But I'm sure you are all anxious to know who killed Therese.

789
00:42:36,400 --> 00:42:38,080
Almost from the start, it seemed clear that

790
00:42:38,120 --> 00:42:40,800
this case was about the Holy Spring,

791
00:42:40,840 --> 00:42:42,960
and the fact that Therese knew it was a fraud.

792
00:42:43,640 --> 00:42:45,040
-Yes.

793
00:42:45,080 --> 00:42:47,840
I'm sorry to say that any cures you might have heard about

794
00:42:47,880 --> 00:42:49,320
are all false.

795
00:42:49,360 --> 00:42:54,480
And so much rested on that staying a secret for so many.

796
00:42:54,520 --> 00:42:56,360
But like everything in this case,

797
00:42:56,400 --> 00:42:58,840
nothing was as it seemed upon first appearance.

798
00:42:58,880 --> 00:43:03,000
You see, this case isn't about the Holy Spring at all.

799
00:43:03,040 --> 00:43:06,800
And I realised that with the help of the good book,

800
00:43:08,560 --> 00:43:13,360
<i>The Count of Monte Cristo,</i> where nothing is as it seems.

801
00:43:13,400 --> 00:43:17,880
The mad priest isn't really mad, and, well, the count is no count

802
00:43:17,920 --> 00:43:19,840
but one Edmond Dantes,

803
00:43:19,880 --> 00:43:23,080
just as Laura Masters is really Sheila Parker,

804
00:43:23,120 --> 00:43:26,280
Sister Marguerite is really Elodie Francois,

805
00:43:26,320 --> 00:43:28,360
and Father John is in fact Michael Lannon.

806
00:43:30,120 --> 00:43:32,160
You told me everyone has a weakness and yours was a woman,

807
00:43:32,200 --> 00:43:35,480
Ginette Pascal, in Strasbourg. So you were sent away,

808
00:43:35,520 --> 00:43:38,800
far from temptation,

809
00:43:38,840 --> 00:43:42,200
and the woman you loved, to here, Sainte-Marie.

810
00:43:42,240 --> 00:43:45,240
Then Therese arrived, and the two of you began a relationship.

811
00:43:45,280 --> 00:43:46,880
You soon decided to leave together,

812
00:43:46,920 --> 00:43:51,120
so you bought two plane tickets to France.

813
00:43:51,160 --> 00:43:53,120
As you were going to leave the priesthood,

814
00:43:53,160 --> 00:43:56,720
you booked them under the name you had before

815
00:43:53,160 --> 00:43:56,720
you took Holy Orders.

816
00:43:56,760 --> 00:43:58,200
Michael Lannon.

817
00:43:58,240 --> 00:44:01,520
We found out your birth name from the diocese in Strasbourg.

818
00:44:01,560 --> 00:44:03,720
But someone discovered your plan to leave,

819
00:44:03,760 --> 00:44:07,400
someone who couldn't let you make the same mistake again.

820
00:44:07,440 --> 00:44:11,080
Someone who felt they had to stop you

821
00:44:07,440 --> 00:44:11,080
making a fool of yourself,

822
00:44:11,120 --> 00:44:13,800
throwing everything away for a woman.

823
00:44:13,840 --> 00:44:15,480
And that's what you did, isn't it, Sister Anne?

824
00:44:15,520 --> 00:44:17,120
That's why you killed Therese.

825
00:44:17,160 --> 00:44:18,880
Because you feared they were lovers.

826
00:44:19,920 --> 00:44:23,600
Father John, Mother Superior.

827
00:44:23,640 --> 00:44:25,080
You're almost like an old married couple.

828
00:44:25,120 --> 00:44:28,800
You clean up after him, you nag him...

829
00:44:28,840 --> 00:44:31,440
Indeed, in your own way, you love him.

830
00:44:31,480 --> 00:44:33,320
You knew the mistake he'd made in Strasbourg

831
00:44:33,360 --> 00:44:34,800
and you couldn't let his weakness

832
00:44:34,840 --> 00:44:36,840
destroy the relationship you had.

833
00:44:36,880 --> 00:44:39,480
You also knew that the scandal would destroy the convent.

834
00:44:40,680 --> 00:44:42,160
So you had to get rid of Therese.

835
00:44:43,520 --> 00:44:45,720
But how to make her death look accidental?

836
00:44:46,800 --> 00:44:49,400
God really is in the details.

837
00:44:49,440 --> 00:44:51,320
That is what you always say, isn't it, Reverend Mother?

838
00:44:51,360 --> 00:44:54,120
<i>Therese took sleeping pills,</i>

839
00:44:54,160 --> 00:44:55,560
<i>often making her</i> <i>late for chapel,</i>

840
00:44:55,600 --> 00:44:57,960
<i>and she was also a smoker,</i>

841
00:44:58,000 --> 00:45:02,480
<i>giving you the perfect means to</i> <i>make her death look accidental.</i>

842
00:45:02,520 --> 00:45:03,920
Therese kept her cigarettes well hidden,

843
00:45:03,960 --> 00:45:05,800
but I'm sure it was easy enough to steal a packet

844
00:45:05,840 --> 00:45:08,720
of Laura Masters' cigarettes from her bag

845
00:45:08,760 --> 00:45:10,240
<i>during one of her visits</i> <i>to the convent.</i>

846
00:45:12,280 --> 00:45:14,240
You couldn't risk Therese waking up

847
00:45:14,280 --> 00:45:16,640
<i>and smelling the smoke by</i> <i>placing the cigarettes</i>

848
00:45:14,280 --> 00:45:16,640
<i>too close</i> to her face,

849
00:45:16,680 --> 00:45:19,360
<i>so you placed it</i> <i>at the foot of the bed,</i>

850
00:45:19,400 --> 00:45:22,680
<i>assuming that any evidence</i> <i>would be destroyed in the fire.</i>

851
00:45:22,720 --> 00:45:24,240
<i>As the cigarette slowly</i> <i>burned down,</i>

852
00:45:24,280 --> 00:45:26,560
<i>it gave you just enough time to</i> <i>lock the door from the outside.</i>

853
00:45:29,000 --> 00:45:33,360
You then took some gum, which you placed in the lock.

854
00:45:33,400 --> 00:45:37,680
<i>So, to the casual observer,</i> <i>it would look like</i>

855
00:45:33,400 --> 00:45:37,680
<i>the key was still in it.</i>

856
00:45:37,720 --> 00:45:41,840
As the fire took hold, you only pretended to try

857
00:45:37,720 --> 00:45:41,840
and unlock the door.

858
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
CAMILLE:<i> As the door was</i> <i>broken down,</i>

859
00:45:45,360 --> 00:45:48,040
you knew all attention would be on Therese.

860
00:45:49,320 --> 00:45:51,920
<i>As everyone rushed to save her,</i>

861
00:45:51,960 --> 00:45:55,880
<i>you put the key in the lock,</i> <i>dislodging the gum inside.</i>

862
00:45:55,920 --> 00:45:59,680
But a tiny piece of the silver paper remained inside,

863
00:45:59,720 --> 00:46:01,080
betraying your method.

864
00:46:01,120 --> 00:46:02,960
As did the gum,

865
00:46:03,000 --> 00:46:05,760
stuck to my shoe, which, with DNA testing,

866
00:46:05,800 --> 00:46:07,200
will prove you're the killer.

867
00:46:07,240 --> 00:46:10,160
No! Someone tried to kill her, too.

868
00:46:10,200 --> 00:46:12,080
Yeah, I'm glad you brought that up.

869
00:46:12,120 --> 00:46:14,440
Because it was that very attack that led us to identify

870
00:46:14,480 --> 00:46:17,240
Sister Anne as the killer. The attack took place here,

871
00:46:17,920 --> 00:46:19,960
just after confession.

872
00:46:20,000 --> 00:46:22,200
Of course, I can't know what was said,

873
00:46:22,240 --> 00:46:24,840
but I can guess by what happened soon afterwards.

874
00:46:26,160 --> 00:46:28,800
Father, I cannot tell you the nature of my sin.

875
00:46:30,360 --> 00:46:33,240
Only know I did it to protect you.

876
00:46:33,280 --> 00:46:35,840
<i>To stop you making</i> <i>the same mistake again.</i>

877
00:46:46,600 --> 00:46:48,240
Father John couldn't go to the police

878
00:46:48,280 --> 00:46:51,440
because he was bound by the confidentiality

879
00:46:48,280 --> 00:46:51,440
of the confessional.

880
00:46:51,480 --> 00:46:52,680
Sister Anne must have known

881
00:46:52,720 --> 00:46:54,800
who attacked her but could say nothing,

882
00:46:54,840 --> 00:46:57,680
as it would expose her as a murderer.

883
00:46:57,720 --> 00:46:59,120
Both bound by silence.

884
00:47:06,840 --> 00:47:09,840
I can't lie any more, child. Not here.

885
00:47:10,800 --> 00:47:14,640
Not before God. It's true.

886
00:47:16,920 --> 00:47:19,360
I had to save Father John from himself.

887
00:47:23,800 --> 00:47:26,160
That pretty little thing had turned his head.

888
00:47:26,200 --> 00:47:27,800
You all saw that, didn't you?

889
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
If he'd left with her as he planned to,

890
00:47:30,000 --> 00:47:33,000
I would have been left alone.

891
00:47:35,920 --> 00:47:38,760
God gave me strength while you were at your weakest.

892
00:47:38,800 --> 00:47:40,280
But I loved her.

893
00:47:40,320 --> 00:47:45,160
No, not love. Lust. That's all it was.

894
00:47:40,320 --> 00:47:45,160
Just as before.

895
00:47:47,120 --> 00:47:50,600
The only real love is here, the family.

896
00:47:50,640 --> 00:47:52,640
She was family.

897
00:47:52,680 --> 00:47:58,440
-She was a devil! -No, Sister, she

898
00:47:52,680 --> 00:47:58,440
really was family.

899
00:47:58,480 --> 00:48:02,120
-Therese, who called Father John

900
00:47:58,480 --> 00:48:02,120
Father every day,

901
00:48:02,160 --> 00:48:04,520
was being deceptively literal.

902
00:48:04,560 --> 00:48:05,920
Wasn't she, Father John? She was my daughter.

903
00:48:10,440 --> 00:48:11,720
Your daughter?

904
00:48:11,760 --> 00:48:13,120
POOLE: The daughter from his relationship

905
00:48:13,160 --> 00:48:15,800
with Ginette Pascal back in Strasbourg

906
00:48:15,840 --> 00:48:17,160
When Therese turned 18,

907
00:48:17,200 --> 00:48:20,160
she was able to find out who her real parents were.

908
00:48:20,200 --> 00:48:21,960
Mother, Ginette Pascal.

909
00:48:22,840 --> 00:48:24,720
Father, Michael Lannon.

910
00:48:25,600 --> 00:48:27,240
Ginette died in childbirth.

911
00:48:28,320 --> 00:48:30,600
I couldn't claim the baby as my own,

912
00:48:30,640 --> 00:48:35,480
so I made sure to place her in the orphanage where I worked.

913
00:48:35,520 --> 00:48:38,280
But I was sent away, far from my own flesh and blood.

914
00:48:43,440 --> 00:48:44,680
That's why she came here.

915
00:48:47,320 --> 00:48:50,160
So she could get to know me.

916
00:48:50,200 --> 00:48:55,000
Then, one day, she told me the truth. Who she was.

917
00:48:55,640 --> 00:48:57,400
I was overjoyed.

918
00:48:59,600 --> 00:49:03,200
Now she's gone. Forever.

919
00:49:04,600 --> 00:49:06,200
Why didn't you tell me?

920
00:49:07,920 --> 00:49:11,680
For the same reason you didn't tell me about the fake spring.

921
00:49:11,720 --> 00:49:13,560
To save the convent.

922
00:49:13,600 --> 00:49:16,280
I would have welcomed her if I'd known!

923
00:49:16,320 --> 00:49:19,320
-I would've done

924
00:49:16,320 --> 00:49:19,320
anything for you.

925
00:49:20,600 --> 00:49:23,280
Oh, please, forgive me.

926
00:49:24,840 --> 00:49:27,360
Please. Please.

927
00:49:27,400 --> 00:49:30,560
Only God can truly forgive.

928
00:49:45,480 --> 00:49:49,000
She lied, manipulated and ultimately killed

929
00:49:45,480 --> 00:49:49,000
to get what she wanted.

930
00:49:49,040 --> 00:49:51,120
Don't be fooled by the little old nun act.

931
00:49:51,160 --> 00:49:53,320
-Nothing is really what it appears.

932
00:49:51,160 --> 00:49:53,320
-Exactly.

933
00:49:55,360 --> 00:49:58,360
CAMILLE: Well, are we going to arrest them for fraud?

934
00:49:58,400 --> 00:50:01,320
POOLE: Unfortunately not. We don't have enough evidence.

935
00:50:03,280 --> 00:50:05,120
Now I suppose you want me to hold up my left hand

936
00:50:05,160 --> 00:50:08,160
-and show you that my psoriasis has been miraculously cured.

937
00:50:10,480 --> 00:50:11,720
No, it's that one.

938
00:50:13,440 --> 00:50:17,320
Honestly, Camille, sometimes your faith

939
00:50:13,440 --> 00:50:17,320
in the unscientific astounds me.

940
00:50:22,120 --> 00:50:25,680
So, I'm guessing this case has done nothing to ease

941
00:50:22,120 --> 00:50:25,680
your nun phobia.

942
00:50:25,720 --> 00:50:28,120
If I never see another nun again, it'll be too soon.

943
00:50:32,600 --> 00:50:35,680
Relax. I'm not here to check your underpants.

944
00:50:37,920 --> 00:50:39,480
Have you two been talking?

945
00:50:39,520 --> 00:50:41,160
I have, actually.

946
00:50:41,200 --> 00:50:44,080
I thought Sister Marguerite could help you

947
00:50:41,200 --> 00:50:44,080
with your problem.

948
00:50:44,120 --> 00:50:46,320
Cortical steroids, for your psoriasis.

949
00:50:48,000 --> 00:50:49,480
-Mmm-hmm.

950
00:50:49,520 --> 00:50:52,920
Science, you see. Not divine intervention.

951
00:50:52,960 --> 00:50:54,680
-No offence. -None taken.

952
00:50:57,280 --> 00:51:00,320
-DWAYNE: I'll drive you back to the convent.

953
00:50:57,280 --> 00:51:00,320
-OK.

954
00:51:00,360 --> 00:51:01,880
And I'll go and get us some more drinks.

955
00:51:03,960 --> 00:51:05,600
Nothing for me.

956
00:51:05,640 --> 00:51:07,160
I'm going to head up as well, actually.

957
00:51:07,200 --> 00:51:08,960
FIDEL: OK. Good night, sir.

958
00:51:09,000 --> 00:51:10,480
Yes, because you've got to get back

959
00:51:10,520 --> 00:51:13,360
to your monastic existence, your cell?

960
00:51:13,400 --> 00:51:15,400
No, I have a book to finish.

961
00:51:15,440 --> 00:51:17,160
I want to find out if the Count of Monte Cristo

962
00:51:17,200 --> 00:51:19,480
ever gets off that bloody island.

963
00:51:19,520 --> 00:51:21,360
Might provide me with a bit of hope.

964
00:51:21,400 --> 00:51:22,880
Well, I can tell you he does.

965
00:51:22,920 --> 00:51:24,600
Ah, fantastic!

966
00:51:24,640 --> 00:51:26,800
Yeah, but it takes him 40 years.

967
00:51:29,200 --> 00:51:31,440
Fidel, I think I might need that drink after all.


