1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or company
contact www.SubtitleDB.org today

2
00:00:41,800 --> 00:00:44,553
♪ [FOLK MELODY]

3
00:00:44,760 --> 00:00:49,743
♪

4
00:01:06,240 --> 00:01:09,710
♪<i>I knocked. I shouted. ♪
♪ didn't want to open</i>♪

5
00:01:09,920 --> 00:01:13,276
♪<i>I knocked. I shouted. ♪
♪ didn't want to open</i>♪

6
00:01:13,480 --> 00:01:16,984
♪ <i>I needed head</i>
<i>put on the stone</i> ♪

7
00:01:17,200 --> 00:01:20,625
♪ <i>I needed head</i>
<i>put on the stone</i> ♪

8
00:01:20,840 --> 00:01:25,823
♪

9
00:01:34,720 --> 00:01:38,020
♪ <i>Head on a stone,</i>
<i>feet near the threshold</i> ♪

10
00:01:38,240 --> 00:01:41,835
♪ <i>Head on a stone,</i>
<i>feet near the threshold</i> ♪

11
00:01:42,040 --> 00:01:45,340
♪ <i>Open up, girl</i>
<i>fear the Lord God</i> ♪

12
00:01:45,560 --> 00:01:48,951
♪ <i>Open up, girl</i>
<i>fear the Lord God</i> ♪

13
00:01:49,160 --> 00:01:54,143
♪

14
00:02:02,680 --> 00:02:06,674
MAN: And that's not it
too boorish, primitive?

15
00:02:06,840 --> 00:02:08,660
WOMAN: No, why?

16
00:02:08,880 --> 00:02:11,474
Every drunk in our house sang it.

17
00:02:11,680 --> 00:02:15,218
♪ [RECORDING - CHORUS OF WOMEN
SINGS A FOLK SONG]

18
00:02:15,400 --> 00:02:23,400
♪

19
00:02:25,217 --> 00:02:27,936
♪ <i>Oh dana, my dana,</i>
<i>I won't marry you</i> ♪

20
00:02:28,200 --> 00:02:30,919
♪ <i>And I will marry such a person</i>
<i>how to make it yourself</i> ♪

21
00:02:31,120 --> 00:02:36,103
♪

22
00:02:44,960 --> 00:02:47,622
♪ <i>Oh wedding, wedding...</i> ♪

23
00:02:47,840 --> 00:02:51,265
♪ <i>And not a wedding</i>
<i>there would be no you</i> ♪

24
00:02:51,480 --> 00:02:59,114
♪

25
00:02:59,320 --> 00:03:02,278
♪ <i>I won't drink</i>
<i>courtier's plum</i> ♪

26
00:03:02,440 --> 00:03:06,399
♪ <i>It would hurt</i>
<i>head from him</i> ♪

27
00:03:06,600 --> 00:03:10,104
♪ [RECORDING -
SONG "I WILL NOT DRINK"]

28
00:03:10,320 --> 00:03:17,022
♪

29
00:03:17,240 --> 00:03:21,837
♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪

30
00:03:22,040 --> 00:03:24,225
♪ <i>Oh my god</i> ♪

31
00:03:24,440 --> 00:03:29,423
♪ <i>Who cried by day, by night</i> ♪

32
00:03:29,640 --> 00:03:32,098
♪ <i>Oh my god</i> ♪

33
00:03:32,280 --> 00:03:37,195
♪ <i>Black eyes, you cry</i> ♪

34
00:03:37,400 --> 00:03:42,236
♪ <i>That you can't meet</i> ♪

35
00:03:42,440 --> 00:03:48,300
♪ <i>That you can't meet</i> ♪

36
00:03:48,480 --> 00:03:50,357
♪ <i>Oh my god</i> ♪

37
00:04:01,280 --> 00:04:04,944
♪ [RECORDING - CHORUS OF WOMEN
SINGS A FOLK SONG]

38
00:04:05,160 --> 00:04:10,143
♪

39
00:04:15,600 --> 00:04:17,659
That's nice.

40
00:04:17,880 --> 00:04:21,180
- What language do they sing?
- In Lemko.

41
00:04:22,440 --> 00:04:24,226
That's what I thought.

42
00:04:27,240 --> 00:04:29,026
Pity.

43
00:04:29,240 --> 00:04:32,631
- Why is it a pity?
- That it's not ours.

44
00:04:33,680 --> 00:04:37,389
Mr. Kaczmarek,
ours, not ours - none of your business.

45
00:04:37,600 --> 00:04:40,718
[DOOR OPENS, SLAM]

46
00:04:51,840 --> 00:04:53,956
[URINATES]

47
00:05:40,120 --> 00:05:42,543
[BIRD WINGS FLAPING]

48
00:06:01,000 --> 00:06:03,219
[COWS MOOING]

49
00:06:18,400 --> 00:06:21,358
Youth!
You have the right to ask

50
00:06:21,560 --> 00:06:24,382
what are we doing here?
in front of the landowners' palace.

51
00:06:24,600 --> 00:06:28,025
Aja, I have an obligation to answer:
this is your home now.

52
00:06:28,240 --> 00:06:32,074
And this door leads
to the world of music, song and dance.

53
00:06:32,280 --> 00:06:35,784
This music that was being born
on the serf's fields.

54
00:06:36,000 --> 00:06:38,389
Your music
grandfathers and great-grandfathers.

55
00:06:38,600 --> 00:06:41,319
Music of pain, harm, humiliation.

56
00:06:41,520 --> 00:06:44,069
If you smile, it's through tears.

57
00:06:44,240 --> 00:06:48,074
Now you have the right to ask
Will we all come through this door?

58
00:06:48,280 --> 00:06:51,068
I'll answer you:
absolutely not everyone.

59
00:06:51,280 --> 00:06:54,272
Only the best of the best
they will go inside

60
00:06:54,480 --> 00:06:57,108
and under watchful eye
our teachers

61
00:06:57,320 --> 00:07:00,438
will take to the stage
Poland and the entire camp.

62
00:07:00,640 --> 00:07:04,304
That's why I'm calling you
for a ruthless and noble fight

63
00:07:04,520 --> 00:07:06,306
with each other and among themselves.

64
00:07:06,520 --> 00:07:09,660
No more tragic fate
Janków Muzykantów.

65
00:07:09,880 --> 00:07:11,632
- Hooray!
YOUNG PEOPLE: Hurray!

66
00:07:11,785 --> 00:07:14,777
♪ [LOUD SINGING IN highlander]

67
00:07:15,000 --> 00:07:22,782
♪

68
00:07:33,560 --> 00:07:36,985
- Do you think you need to know sheet music?
- They want it like a peasant.

69
00:07:43,200 --> 00:07:45,180
And you?
What will you sing?

70
00:07:45,400 --> 00:07:47,186
Something highlander.

71
00:07:48,840 --> 00:07:50,478
And you?

72
00:07:51,760 --> 00:07:53,546
I don't know yet.

73
00:07:54,560 --> 00:07:56,619
Sing it yours.

74
00:07:59,400 --> 00:08:02,938
♪ <i>Yo for the waters, you for the waters</i> ♪

75
00:08:03,160 --> 00:08:06,755
♪ <i>Jakz ja ci gembe podom</i> ♪

76
00:08:06,960 --> 00:08:08,746
♪ <i>Call me Jo...</i> ♪

77
00:08:08,960 --> 00:08:10,871
Nice. I know.

78
00:08:12,640 --> 00:08:14,995
Nice for two voices.

79
00:08:16,120 --> 00:08:20,432
♪ <i>Yo for the waters, you for the waters</i> ♪

80
00:08:20,640 --> 00:08:24,907
♪ <i>We won't be together</i> ♪

81
00:08:25,080 --> 00:08:28,550
♪ <i>We'll teach the horse to swim</i> ♪

82
00:08:28,760 --> 00:08:31,900
♪ <i>We'll be together</i> ♪

83
00:08:32,120 --> 00:08:35,260
♪ <i>We'll teach the horse to swim</i> ♪

84
00:08:35,480 --> 00:08:38,233
♪ <i>We'll be together</i> ♪

85
00:08:38,400 --> 00:08:39,868
Thank you very much.

86
00:08:40,080 --> 00:08:42,742
I'm sorry...
And the lady with the bangs...

87
00:08:42,960 --> 00:08:45,349
Could you tell us something about yourself?

88
00:08:45,560 --> 00:08:47,836
- Sing?
- Yes.

89
00:08:54,480 --> 00:08:58,622
♪ [SONG IN RUSSIAN - "HEART"]

90
00:08:58,840 --> 00:09:03,823
♪

91
00:09:10,400 --> 00:09:12,516
- Thank you.
- One more chorus.

92
00:09:12,720 --> 00:09:17,703
♪

93
00:09:37,200 --> 00:09:39,350
- Where did you get it?
- From the movie.

94
00:09:39,560 --> 00:09:42,985
They were in our village with a cinema
traveling and showing a Russian film.

95
00:09:43,200 --> 00:09:45,350
"The world is laughing."
She was there.

96
00:09:45,560 --> 00:09:48,586
- And what is it about?
- Oh love! "Heart".

97
00:09:49,600 --> 00:09:51,307
How are you doing with dancing?

98
00:09:51,520 --> 00:09:54,546
I know the basic tricks
and I can learn the rest.

99
00:09:54,760 --> 00:09:57,274
- That's great. Thank you.
- Thank you.

100
00:10:00,120 --> 00:10:02,509
That one had a beautiful white voice.

101
00:10:02,720 --> 00:10:05,473
- Yes, but this one also has something to it.
- Why?

102
00:10:05,680 --> 00:10:08,911
Energy, temperament.
It is original.

103
00:10:10,160 --> 00:10:12,037
As you wish.

104
00:10:13,400 --> 00:10:15,823
♪ [LIVE FOLK MUSIC]

105
00:10:17,640 --> 00:10:21,031
About twelve
there will be dance parties.

106
00:10:24,280 --> 00:10:26,465
See yours?

107
00:10:27,920 --> 00:10:29,706
What mine?

108
00:10:29,880 --> 00:10:32,303
The one from "Heart".

109
00:10:32,520 --> 00:10:34,500
He's planning something...

110
00:10:38,080 --> 00:10:39,662
Oh, oh!

111
00:10:40,800 --> 00:10:42,746
Nice number.

112
00:10:44,080 --> 00:10:47,550
And not from Podhale,
only from Tomaszów. Bavaria.

113
00:10:47,760 --> 00:10:50,991
- But he sings well.
- She even had a sentence.

114
00:10:51,200 --> 00:10:52,747
What sentence?

115
00:10:52,960 --> 00:10:54,997
- Apparently she killed her father.
- What?

116
00:10:55,200 --> 00:10:58,226
Apparently. There's something there
it's still on its hinges.

117
00:11:01,960 --> 00:11:05,225
- How do you know that?
- Kaczmarek checked her.

118
00:11:06,280 --> 00:11:09,341
♪ [PIANO -
CALM MELODY, KUJAWIAK]

119
00:11:09,560 --> 00:11:13,872
♪

120
00:11:14,040 --> 00:11:16,020
Head, Zula!

121
00:11:16,240 --> 00:11:21,223
♪

122
00:11:44,680 --> 00:11:46,796
Keep your head up.

123
00:11:55,320 --> 00:11:57,300
Now hook it properly.

124
00:11:57,520 --> 00:11:59,818
- Fuck!
- Fuck!

125
00:12:00,000 --> 00:12:04,506
[REPEATS HIGHER AND HIGHER
PIANO SOUNDS]

126
00:12:13,880 --> 00:12:15,996
What was it like with that father?

127
00:12:17,000 --> 00:12:19,992
- Which father?
- With your father.

128
00:12:20,160 --> 00:12:22,037
What was it supposed to be?

129
00:12:22,200 --> 00:12:24,111
What were you in jail for?

130
00:12:25,920 --> 00:12:29,788
He confused me with his mother,
so I showed him the difference with a knife.

131
00:12:31,560 --> 00:12:33,858
He survived, you're not afraid.

132
00:12:35,880 --> 00:12:38,599
♪ [PIANO SOUNDS]

133
00:12:39,600 --> 00:12:43,628
You are interested in me
because I have talent or just in general?

134
00:12:46,960 --> 00:12:48,507
Try this.

135
00:12:48,720 --> 00:12:50,597
♪ [PIANO SOUNDS]

136
00:12:50,800 --> 00:12:53,098
[REPEATS]

137
00:13:13,680 --> 00:13:17,184
♪ [JAZZ MELODY]

138
00:13:17,400 --> 00:13:25,400
♪

139
00:13:26,520 --> 00:13:28,431
Good.

140
00:13:28,640 --> 00:13:32,417
♪ [F. CHOPIN,
"FANTASY-IMPROMPTU C sharp minor"]

141
00:13:32,640 --> 00:13:37,623
♪

142
00:14:00,080 --> 00:14:02,629
[SEWING MACHINE CRACK]

143
00:14:02,840 --> 00:14:07,823
♪

144
00:14:23,560 --> 00:14:25,506
[THUNDER]

145
00:14:25,720 --> 00:14:33,720
♪

146
00:14:34,160 --> 00:14:37,221
Pull, pull, raise your leg!

147
00:14:39,040 --> 00:14:40,553
All right!

148
00:14:40,760 --> 00:14:43,786
♪ [PIANO - SPICY FOLK MUSIC]

149
00:14:44,000 --> 00:14:48,597
♪

150
00:14:48,800 --> 00:14:50,859
Beautiful, Mateusz, bravo!

151
00:14:51,080 --> 00:14:58,385
♪

152
00:14:58,560 --> 00:15:00,471
Keep the pace!

153
00:15:00,680 --> 00:15:05,698
♪

154
00:15:05,920 --> 00:15:08,708
We're looking at each other!

155
00:15:08,920 --> 00:15:12,117
One, two, three, one, two, three,
hook, turn!

156
00:15:12,320 --> 00:15:14,869
One, two, three, one, two, three!

157
00:15:48,720 --> 00:15:53,157
♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪

158
00:15:53,320 --> 00:15:57,826
[CHOOR OF GIRLS]:
♪ <i>Oh my god</i> ♪

159
00:15:58,040 --> 00:16:02,785
♪ <i>Who cried by day, by night</i> ♪

160
00:16:02,960 --> 00:16:08,308
♪ <i>Oh my god</i> ♪

161
00:16:08,520 --> 00:16:13,378
♪ <i>Black eyes, you cry</i> ♪

162
00:16:13,600 --> 00:16:19,664
♪ <i>That you can't meet</i> ♪

163
00:16:19,880 --> 00:16:27,423
♪ <i>That you can't meet</i> ♪

164
00:16:27,640 --> 00:16:34,546
♪ <i>Oh my god</i> ♪

165
00:16:34,760 --> 00:16:39,197
♪ [ORCHESTRA]

166
00:16:39,360 --> 00:16:43,706
♪ <i>My mother banned me</i> ♪

167
00:16:43,920 --> 00:16:48,699
♪ <i>Oh my god</i> ♪

168
00:16:48,920 --> 00:16:53,460
♪ <i>So that I don't love the boy</i> ♪

169
00:16:53,680 --> 00:16:59,028
♪ <i>Oh my god</i> ♪

170
00:16:59,240 --> 00:17:03,916
♪ <i>The heart would be of stone</i> ♪

171
00:17:04,120 --> 00:17:10,822
♪ <i>For the boy not to like</i> ♪

172
00:17:11,040 --> 00:17:18,219
♪ <i>For the boy not to like</i> ♪

173
00:17:18,440 --> 00:17:25,506
♪ <i>Oh my god</i> ♪

174
00:17:25,720 --> 00:17:29,714
♪ [ORCHESTRA - SPRING FOLK MUSIC,
OBEREK OPOCZYŃSKI]

175
00:17:29,920 --> 00:17:34,903
♪

176
00:17:45,280 --> 00:17:47,669
[APPLAUSE]

177
00:17:53,240 --> 00:17:56,744
I've had enough.
All this is starting to irritate me.

178
00:17:57,880 --> 00:17:59,666
Come on, let's go.

179
00:17:59,880 --> 00:18:03,544
- Wait, enjoy.
- Let them have fun.

180
00:18:05,160 --> 00:18:07,345
We'll have some fun too.

181
00:18:13,360 --> 00:18:15,579
I have something to tell you.

182
00:18:15,800 --> 00:18:19,907
I didn't believe it all
into all this folklore.

183
00:18:20,120 --> 00:18:23,351
And this... I'm touched.
And you're a genius.

184
00:18:23,560 --> 00:18:27,098
For something like this
to make something so beautiful?

185
00:18:28,240 --> 00:18:29,913
Thank you.

186
00:18:30,920 --> 00:18:34,038
This is the most beautiful day
in my life.

187
00:18:37,280 --> 00:18:41,023
♪ [AMID NOISE
FOLK SONG, "ŚWINIORZ"]

188
00:18:41,240 --> 00:18:46,223
♪

189
00:19:31,600 --> 00:19:34,661
You are reaching for priceless treasures
national culture.

190
00:19:34,880 --> 00:19:37,030
It's beautiful and glorious.

191
00:19:38,040 --> 00:19:43,592
Your collective has great potential.
I would like it to become our showcase.

192
00:19:43,760 --> 00:19:48,197
But I think it's time to introduce it
new items to the repertoire:

193
00:19:48,400 --> 00:19:53,236
something about land reform,
about world peace and its threats.

194
00:19:54,240 --> 00:19:58,552
Some strong number
about the leader of the world proletariat.

195
00:19:58,760 --> 00:20:02,116
And we will appreciate it and reward it.

196
00:20:04,360 --> 00:20:09,343
In the future, who knows, maybe Berlin,
Prague, Budapest, Moscow?

197
00:20:09,560 --> 00:20:11,745
What do you think?

198
00:20:14,600 --> 00:20:18,912
On behalf of the entire Mazurek
thank you for appreciating our work,

199
00:20:19,120 --> 00:20:22,750
but the repertoire is based
on authentic folk art.

200
00:20:22,960 --> 00:20:28,182
The rural population does not sing
about reform, peace, leadership.

201
00:20:28,400 --> 00:20:31,461
It just doesn't do it
so it would be difficult.

202
00:20:31,680 --> 00:20:33,796
MINISTER: I understand.

203
00:20:34,000 --> 00:20:38,710
If I may... Kaczmarek Lech,
administrative manager.

204
00:20:38,920 --> 00:20:42,550
Comrade Bielecka,
I assure you that our nation

205
00:20:42,760 --> 00:20:45,821
it's not that dark at all
including the village.

206
00:20:46,040 --> 00:20:50,068
On the contrary. l will sing
about these most important issues

207
00:20:50,280 --> 00:20:52,635
according to your hidden need,

208
00:20:52,800 --> 00:20:57,067
if he is allowed to do so
and if he is supported.

209
00:20:57,280 --> 00:21:00,420
This is where I perceive
the role of our Mazurka.

210
00:21:01,440 --> 00:21:02,623
Thank you.

211
00:21:16,600 --> 00:21:18,307
MINISTER: Thank you.

212
00:21:18,520 --> 00:21:23,435
♪ <i>O wise, beloved</i> ♪

213
00:21:23,600 --> 00:21:28,345
♪ <i>By the people of Stalin</i> ♪

214
00:21:28,560 --> 00:21:33,236
♪ <i>Still beautiful songs</i> ♪

215
00:21:33,440 --> 00:21:38,355
♪ <i>Arranges our age</i> ♪

216
00:21:38,560 --> 00:21:43,418
♪ <i>O wise, beloved</i> ♪

217
00:21:43,640 --> 00:21:48,419
♪ <i>By the people of Stalin</i> ♪

218
00:21:48,600 --> 00:21:53,379
♪ <i>Still beautiful songs</i> ♪

219
00:21:53,600 --> 00:21:59,551
♪ <i>Arranges our age</i> ♪

220
00:21:59,760 --> 00:22:06,791
♪ <i>Arranges age</i> ♪

221
00:22:29,240 --> 00:22:31,629
[CHOOR]:
We vow to you, Homeland...

222
00:22:31,840 --> 00:22:33,786
[REPEAT AFTER MAN]:

223
00:22:34,000 --> 00:22:37,265
...in the testament of great patriots
and revolutionaries...

224
00:22:38,760 --> 00:22:43,027
...Felix Dzerzhinsky
and Karol Świerczewski...

225
00:22:43,200 --> 00:22:45,350
We're going to Berlin.

226
00:22:48,000 --> 00:22:50,753
For the youth festival in December.

227
00:22:52,800 --> 00:22:56,759
Today Berlin, tomorrow Moscow,
and the day after tomorrow God knows where.

228
00:22:56,960 --> 00:23:00,430
[SWORD TEAM]:
...and develop eternal friendship

229
00:23:00,600 --> 00:23:02,955
دwith the powerful Soviet country...

230
00:23:03,160 --> 00:23:06,824
Don't you think it's necessary?
should I do something about this Janicka?

231
00:23:07,040 --> 00:23:10,158
- What about her?
- It's too dark.

232
00:23:12,120 --> 00:23:16,318
The band is supposed to have a folk character,
Polish, typically Slavic.

233
00:23:18,160 --> 00:23:20,583
The Lord will look into her eyes.

234
00:23:20,760 --> 00:23:23,752
♪ [BAND SINGS "INTERNATIONAL"]

235
00:23:23,960 --> 00:23:27,157
And what about Berlin?
so how do you know this?

236
00:23:27,360 --> 00:23:29,749
From the minister.

237
00:23:29,960 --> 00:23:34,670
♪

238
00:23:34,880 --> 00:23:38,236
Okay, maybe I'm exaggerating.
It will be dyed.

239
00:23:38,440 --> 00:23:44,664
♪ <i>We will start the world from its foundations,</i>
<i>Today nothing - tomorrow we are all</i> ♪

240
00:23:44,880 --> 00:23:48,748
♪ <i>This fight will be the last</i> ♪

241
00:23:48,960 --> 00:23:51,110
[CRICKETS CHICKING]

242
00:23:59,400 --> 00:24:02,904
I will be with you always
everywhere and until the end of the world.

243
00:24:09,600 --> 00:24:12,194
But I have to tell you something.

244
00:24:13,200 --> 00:24:14,838
[INQUIRY]: Hmm?

245
00:24:18,720 --> 00:24:20,870
I'm hating on you.

246
00:24:28,800 --> 00:24:31,223
What does "I'm dripping" mean?

247
00:24:31,440 --> 00:24:34,831
I go to Kaczmarek every week
and I confess.

248
00:24:38,800 --> 00:24:41,918
But I don't say anything
what would harm you.

249
00:24:43,960 --> 00:24:47,385
The worst thing is
that he is approaching me.

250
00:24:48,400 --> 00:24:49,947
What is he asking you?

251
00:24:50,160 --> 00:24:54,393
Stuff like that... What did you do during the war,
are you listening to Wolna,

252
00:24:54,600 --> 00:24:57,479
do you have dollars
Do you believe in God?

253
00:24:57,640 --> 00:24:59,392
Do you believe?

254
00:24:59,560 --> 00:25:00,959
I do.

255
00:25:05,560 --> 00:25:08,825
I knew this would happen.
Fucking idiot.

256
00:25:09,960 --> 00:25:13,498
What would you do in my place?
I've been stuck for two years.

257
00:25:13,720 --> 00:25:15,779
Otherwise they wouldn't have accepted me.

258
00:25:15,960 --> 00:25:17,542
Victor!

259
00:25:19,200 --> 00:25:23,512
Okay, the dog fucked you, bourgeois!
Without grace, Saski Garden.

260
00:25:25,320 --> 00:25:28,711
If I wanted to, I would have you,
damn, she did it for good!

261
00:25:29,720 --> 00:25:31,540
[WATER SPLAK]

262
00:25:36,240 --> 00:25:39,778
♪ [SINGS SONG "HEART" IN RUSSIAN]

263
00:25:40,000 --> 00:25:44,983
♪

264
00:26:09,360 --> 00:26:12,386
[CRICKETS CHICKING,
SILENT CRACKS OF A FIRE]

265
00:26:31,960 --> 00:26:34,315
♪ [MARCH MUSIC]

266
00:26:34,520 --> 00:26:39,503
♪

267
00:27:00,200 --> 00:27:03,022
Berlin is today,
as you know, the front line

268
00:27:03,240 --> 00:27:06,904
between the socialist camp
and the imperialist camp.

269
00:27:07,120 --> 00:27:10,112
Between the forces of peace and the revanchists.

270
00:27:10,320 --> 00:27:15,065
And on the front line, like on the front line,
different things can happen.

271
00:27:15,280 --> 00:27:20,468
That is why we must keep an eye on and be vigilant
and responsible for each other.

272
00:27:20,640 --> 00:27:23,541
And besides, you know
what will I tell you,

273
00:27:23,760 --> 00:27:25,979
Germany is Germany after all.

274
00:27:26,200 --> 00:27:29,226
And that's why, and it's happening
for the first and last time,

275
00:27:29,440 --> 00:27:31,420
for the adventure of your life!

276
00:27:35,320 --> 00:27:36,503
Sorry.

277
00:27:38,040 --> 00:27:39,314
Sorry.

278
00:27:53,360 --> 00:27:54,464
[KNOCK]

279
00:27:55,480 --> 00:27:56,914
[OPENING THE DOOR]

280
00:28:12,800 --> 00:28:15,394
400 meters
it's about ten minutes.

281
00:28:15,600 --> 00:28:19,070
This is where the Russian sector ends.
So I'll wait here.

282
00:28:33,320 --> 00:28:36,790
But what will I do there?
Who will I be there?

283
00:28:39,600 --> 00:28:42,956
You'll be there with me.
We will be together.

284
00:28:43,160 --> 00:28:45,709
I don't speak French
neither for any.

285
00:28:45,920 --> 00:28:49,276
Then you will learn.
You have the ear, you have the talent.

286
00:28:50,280 --> 00:28:54,023
You are special.
I don't want to live without you.

287
00:29:02,880 --> 00:29:05,235
All right. They went.

288
00:29:08,080 --> 00:29:10,829
♪ [SOFT FOLK MUSIC]

289
00:29:11,040 --> 00:29:16,023
♪

290
00:29:51,840 --> 00:29:54,025
[APPLAUSE]

291
00:30:27,800 --> 00:30:28,949
[STEPS]

292
00:30:30,800 --> 00:30:36,022
What's wrong with you? There is a banquet.
Companions want to meet you.

293
00:30:36,240 --> 00:30:39,141
Let me do your hair, okay?
I'll be down soon.

294
00:30:41,520 --> 00:30:43,431
You look nice.

295
00:30:45,000 --> 00:30:46,820
Hurry up.

296
00:31:25,280 --> 00:31:29,239
[GERMAN]: Polen, DDR...
[TRANSLATOR]: Poland, Germany...

297
00:31:29,440 --> 00:31:31,625
[GERMAN]:gute Freundschaft.

298
00:31:31,840 --> 00:31:33,717
[GERMAN]:Kommunistischen Brüder.

299
00:31:33,920 --> 00:31:37,390
...to allude to this
communist friendship.

300
00:31:37,600 --> 00:31:40,661
[GERMAN]:Wir sind Brüder,
Bruder und Schwestern.

301
00:31:40,840 --> 00:31:43,901
We are brothers and sisters.

302
00:31:46,480 --> 00:31:48,357
- [GERMAN]: Does it taste good?
- [GERMAN]: Yes.

303
00:31:48,520 --> 00:31:50,579
- [GERMAN]: Homemade.
- [GERMAN]: Yes?

304
00:31:50,800 --> 00:31:52,473
[GERMAN]: It's a specialty here.

305
00:31:52,680 --> 00:31:54,978
[GERMAN]: Thank you. It's very good.

306
00:31:55,200 --> 00:31:58,158
- [GERMAN]: And the fish from the Baltic Sea.
- [GERMAN]: Really?

307
00:32:19,880 --> 00:32:23,145
♪ [RUSSIAN FOLK SONG,
"KATYUSHA"]

308
00:32:23,360 --> 00:32:28,343
♪

309
00:32:56,560 --> 00:32:58,028
I'm sorry.

310
00:32:58,240 --> 00:33:03,223
♪

311
00:33:52,320 --> 00:33:55,108
♪ [JAZZ MUSIC]

312
00:33:55,280 --> 00:34:00,263
♪

313
00:34:09,600 --> 00:34:13,628
♪ [OBEREK OPOCZYŃSKI IN JAZZ VERSION]

314
00:34:13,840 --> 00:34:18,823
♪

315
00:34:36,360 --> 00:34:37,668
Taxi!

316
00:34:58,280 --> 00:35:00,703
[IN FRENCH]:
The same thing again.

317
00:35:00,920 --> 00:35:02,831
Sorry, we are closing now.

318
00:35:03,040 --> 00:35:06,431
You can go to Chez Marlette,
They're open until one o'clock.

319
00:35:06,640 --> 00:35:11,476
But just between us, if she didn't come
until now, it won't come anymore.

320
00:35:16,600 --> 00:35:17,600
Ah!

321
00:35:34,880 --> 00:35:37,429
How long will you be in Paris?

322
00:35:37,640 --> 00:35:39,426
We'll be back tomorrow.

323
00:35:41,000 --> 00:35:43,037
How is life here?

324
00:35:45,080 --> 00:35:46,718
It's going well.

325
00:35:46,920 --> 00:35:50,311
I arrange, compose and play in the club.

326
00:35:52,000 --> 00:35:53,752
Overall good.

327
00:35:56,440 --> 00:35:57,839
Do you have anyone?

328
00:35:58,840 --> 00:36:00,513
I have.

329
00:36:00,720 --> 00:36:02,267
Me too.

330
00:36:05,160 --> 00:36:07,618
So, are you happy?

331
00:36:16,800 --> 00:36:20,509
- I'll walk you to the hotel.
- Better not. You know how it is.

332
00:36:20,720 --> 00:36:22,427
Just a piece.

333
00:36:22,640 --> 00:36:24,938
Nobody will see us.

334
00:36:29,120 --> 00:36:33,626
Can you explain to me
why didn't you come then?

335
00:36:38,600 --> 00:36:41,149
I felt we wouldn't make it.

336
00:36:43,200 --> 00:36:46,318
I mean,
not that we won't be able to escape...

337
00:36:46,520 --> 00:36:49,512
But it's not for me
that I'm worse.

338
00:36:49,720 --> 00:36:51,666
How is that worse?

339
00:36:51,840 --> 00:36:53,717
Worse than you...

340
00:36:53,920 --> 00:36:56,070
In general, worse.

341
00:36:56,280 --> 00:36:58,703
- You know what I'm talking about.
- I don't know.

342
00:36:58,920 --> 00:37:01,343
I know love is love, that's all.

343
00:37:01,520 --> 00:37:05,263
Oh, I know one thing.
I wouldn't have escaped without you.

344
00:37:06,800 --> 00:37:08,552
Enough here.

345
00:38:20,040 --> 00:38:22,998
[IN FRENCH]: Have you been to whores?

346
00:38:24,320 --> 00:38:26,834
I can't afford it.

347
00:38:28,240 --> 00:38:31,437
I was with the woman of my life.

348
00:38:31,640 --> 00:38:33,551
Excellent.

349
00:38:34,560 --> 00:38:36,779
Well, let me sleep.

350
00:39:40,920 --> 00:39:42,979
[OPENING THE DOOR]

351
00:39:45,120 --> 00:39:47,782
It looks something like that now, doesn't it?

352
00:39:48,000 --> 00:39:49,911
- Good morning.
- Good morning.

353
00:39:50,120 --> 00:39:51,997
- Do you have a ticket?
- Yes.

354
00:39:52,200 --> 00:39:54,828
I'm very curious what you'll say.

355
00:39:55,040 --> 00:39:59,659
New repertoire, new songs,
one even in Yugoslav.

356
00:39:59,880 --> 00:40:02,099
A nod to the hosts.

357
00:40:02,320 --> 00:40:03,833
Nice.

358
00:40:04,040 --> 00:40:07,635
It has gained momentum now,
world class.

359
00:40:07,800 --> 00:40:11,304
It's a pity you weren't there.
You had talent.

360
00:40:12,320 --> 00:40:14,027
I invite you to our lodge.

361
00:40:14,240 --> 00:40:16,629
No, thank you.
I have a very good place.

362
00:40:16,840 --> 00:40:18,820
Okay, okay.
See you.

363
00:40:19,040 --> 00:40:21,429
[OPENING THE DOOR]

364
00:40:25,360 --> 00:40:32,517
[IN SERBISH]:
♪ <i>Silver thread, Serbian cut</i> ♪

365
00:40:32,680 --> 00:40:39,586
♪ <i>Fine yarn, fine stitch,</i>
<i>my fear, thy sweetness</i> ♪

366
00:40:39,800 --> 00:40:43,270
♪ <i>Miian...</i> ♪

367
00:40:43,480 --> 00:40:47,018
♪ <i>Darling..</i> ♪

368
00:40:47,240 --> 00:40:54,067
♪ <i>Ma caress straight from Moravia</i> ♪

369
00:40:54,280 --> 00:41:02,280
♪ <i>I promised Miian's hand</i> ♪

370
00:41:03,320 --> 00:41:08,599
♪ <i>Silk thread, woven from my dreams</i> ♪

371
00:41:08,800 --> 00:41:14,500
♪ <i>A thin thread will break</i>
<i>woven from my dreams</i> ♪

372
00:41:14,720 --> 00:41:17,985
♪ [SPOILER SERBIAN FOLK MUSIC]

373
00:41:18,200 --> 00:41:23,183
♪

374
00:42:16,240 --> 00:42:18,186
[APPLAUSE]

375
00:42:41,120 --> 00:42:43,236
Where are you taking me?

376
00:42:43,440 --> 00:42:45,954
[IN CROATIAN]: To Moscow.

377
00:42:46,120 --> 00:42:48,942
Why?
I'm here legally. I have a visa.

378
00:42:49,160 --> 00:42:51,948
I am resident in France.
I'm not Polish anymore.

379
00:42:52,160 --> 00:42:53,377
We know.

380
00:42:55,400 --> 00:42:58,222
Don't worry, you're not going to Moscow.

381
00:42:59,240 --> 00:43:03,837
You go to Zagreb and from there
to Paris or wherever you want.

382
00:43:05,520 --> 00:43:08,751
Poles wanted us to
they sent you back to Warsaw.

383
00:43:08,960 --> 00:43:11,258
But it's not in your best interest, is it?

384
00:43:23,680 --> 00:43:26,911
- Let me stay. One night.
- The train is waiting.

385
00:43:27,120 --> 00:43:31,796
But understand, this is about a woman
my life. My wife...

386
00:43:32,000 --> 00:43:34,992
So what? Do you want to go back to Warsaw with her?

387
00:43:35,200 --> 00:43:36,907
Femme fatale.

388
00:43:39,880 --> 00:43:43,077
They say that Warsaw is the Paris of the East.

389
00:43:45,680 --> 00:43:49,389
[TEAM]:
♪ <i>My mother banned me</i> ♪

390
00:43:49,600 --> 00:43:54,618
♪ <i>Oh my god</i> ♪

391
00:43:54,840 --> 00:43:59,311
♪ <i>So that I don't love the boy</i> ♪

392
00:43:59,520 --> 00:44:05,311
♪ <i>Oh my god</i> ♪

393
00:44:05,520 --> 00:44:09,297
♪ <i>Aja boy, haps!</i>
- <i>by the neck</i> ♪

394
00:44:09,520 --> 00:44:16,517
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

395
00:44:16,720 --> 00:44:24,719
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

396
00:44:24,920 --> 00:44:32,920
♪ <i>Oh my god</i> ♪

397
00:44:38,360 --> 00:44:40,476
[CONVERSATION IN ITALIAN]

398
00:44:59,000 --> 00:45:02,356
♪ [TENSE MUSIC]

399
00:45:02,520 --> 00:45:07,503
♪

400
00:45:24,360 --> 00:45:27,478
MAN [IN FRENCH]:
The piano doesn't fit here.

401
00:45:27,680 --> 00:45:30,342
We will only use it in the murder scene.

402
00:45:30,560 --> 00:45:34,940
The strings came in too early.
Wait until a shadow appears.

403
00:45:35,120 --> 00:45:36,190
All right.

404
00:45:40,360 --> 00:45:44,069
♪ [TENSE MUSIC]

405
00:45:44,280 --> 00:45:49,263
♪

406
00:46:10,280 --> 00:46:13,102
- So you have a husband, right?
- I have.

407
00:46:15,080 --> 00:46:17,139
I did it for us.

408
00:46:18,280 --> 00:46:21,477
But a non-church wedding,
so it doesn't count.

409
00:46:22,480 --> 00:46:25,142
- So what's your name?
- Gangarossa-Lichoń.

410
00:46:25,360 --> 00:46:29,194
- Ganga-what?
- Gangarossa, Sicilian surname.

411
00:46:30,480 --> 00:46:33,199
Too bad you're not married.

412
00:46:33,400 --> 00:46:35,949
- Are you there?
- Come on.

413
00:46:42,400 --> 00:46:44,459
I was waiting for you.

414
00:47:07,560 --> 00:47:09,437
[SILENT SOUND OF WATER]

415
00:47:24,320 --> 00:47:26,675
[BELL RINGING]

416
00:48:15,000 --> 00:48:17,958
♪ [RHYTHMIC JAZZ SONG]

417
00:48:18,160 --> 00:48:23,143
♪

418
00:48:47,600 --> 00:48:50,626
♪ [CALM JAZZ MUSIC]

419
00:48:50,840 --> 00:48:55,823
♪

420
00:49:06,480 --> 00:49:10,189
[JAZZ STYLE]:
♪ <i>Two hearts, four eyes</i> ♪

421
00:49:10,400 --> 00:49:12,698
♪ <i>Oh my god</i> ♪

422
00:49:12,920 --> 00:49:15,105
♪

423
00:49:15,320 --> 00:49:19,029
♪ <i>Who cried by day, by night</i> ♪

424
00:49:19,240 --> 00:49:22,119
♪ <i>Oh my god</i> ♪

425
00:49:22,320 --> 00:49:23,958
♪

426
00:49:24,160 --> 00:49:28,506
♪ <i>Black eyes, you cry</i> ♪

427
00:49:28,720 --> 00:49:32,554
♪ <i>That you can't meet</i> ♪

428
00:49:32,760 --> 00:49:37,914
♪ <i>That you can't meet</i> ♪

429
00:49:38,120 --> 00:49:46,120
♪

430
00:49:46,600 --> 00:49:49,592
♪ <i>My mother banned me</i> ♪

431
00:49:49,800 --> 00:49:52,189
♪ <i>Oh my god</i> ♪

432
00:49:52,360 --> 00:49:55,022
♪

433
00:49:55,200 --> 00:49:59,307
♪ <i>So that I don't love the boy</i> ♪

434
00:49:59,520 --> 00:50:02,421
♪ <i>Oh my god</i> ♪

435
00:50:02,640 --> 00:50:04,313
♪

436
00:50:04,520 --> 00:50:08,866
♪ <i>Aja boy, haps!</i>
- <i>by the neck</i> ♪

437
00:50:09,080 --> 00:50:12,505
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

438
00:50:12,720 --> 00:50:17,499
♪ <i>I will love as long as I live</i> ♪

439
00:50:17,720 --> 00:50:22,703
♪

440
00:50:30,720 --> 00:50:33,143
[APPLAUSE]

441
00:50:38,080 --> 00:50:43,268
[TO THE MELODY OF "TWO HEARTS..."]:
♪ <i>Le pendule a tué le temps</i> ♪

442
00:50:43,480 --> 00:50:47,075
♪ <i>Qui de nous retiendra l'instant</i> ♪

443
00:50:48,160 --> 00:50:50,674
Not too many "R's" in a row?

444
00:50:50,880 --> 00:50:52,029
NO.

445
00:50:53,160 --> 00:50:57,393
♪ <i>Des amants ont fui survivants</i> ♪

446
00:50:57,600 --> 00:50:59,352
♪ <i>Oh mon Dieu</i> ♪

447
00:51:01,200 --> 00:51:03,498
He's not in tune either.

448
00:51:04,920 --> 00:51:07,878
If you say it well, it sticks.

449
00:51:09,360 --> 00:51:12,318
What does this have to do with "Hearts"?

450
00:51:13,920 --> 00:51:16,469
It's such a slow translation.

451
00:51:16,680 --> 00:51:20,583
I wonder who explained it?
Don't say it's your literary work.

452
00:51:22,040 --> 00:51:26,352
Yes, so what?
Juliette did this for us for free.

453
00:51:26,560 --> 00:51:28,380
I hope.

454
00:51:28,600 --> 00:51:30,716
What a stupid text.

455
00:51:30,920 --> 00:51:35,153
"The pendulum killed time."
<i>Oh, mon Dieu.</i> "Oh my God!"

456
00:51:35,360 --> 00:51:39,740
There was also a critic. Juliette is
a very good poet. Known.

457
00:51:39,920 --> 00:51:43,515
- They just published her anthology.
- I won't sing it.

458
00:51:43,680 --> 00:51:46,820
- Well, there won't be an album.
- It won't be an album.

459
00:51:48,640 --> 00:51:51,598
[TURNING ON THE TAP, SOUNDING OF WATER]

460
00:51:53,000 --> 00:51:55,355
♪ [RADIO - JAZZ SONG]

461
00:51:55,560 --> 00:52:00,543
♪

462
00:52:20,360 --> 00:52:23,318
And be nice to Michel,
he can do a lot here.

463
00:52:23,520 --> 00:52:26,638
We somehow liked each other,
and he will like you even more.

464
00:52:26,840 --> 00:52:29,468
- Why even more so?
- Because you're cute.

465
00:52:29,680 --> 00:52:31,739
You have, as they say, a <i>charme slave.</i>

466
00:52:31,960 --> 00:52:34,418
Don't overdo it with makeup,
because you know...

467
00:52:34,600 --> 00:52:36,477
- What?
- It's okay now.

468
00:52:37,480 --> 00:52:40,029
And be yourself, don't tense up.

469
00:52:48,120 --> 00:52:51,021
- With or without a tie?
- With a tie.

470
00:52:54,240 --> 00:52:57,596
[IN FRENCH]: Good evening.
- Good evening.

471
00:52:57,800 --> 00:53:00,918
- Who will be there?
- Various interesting people.

472
00:53:01,120 --> 00:53:03,669
- Is your poet also outstanding?
- I guess so.

473
00:53:03,880 --> 00:53:07,236
Come on, she's harmless.
She had two lovers after me.

474
00:53:07,440 --> 00:53:09,954
And with Michel
you will feel the situation yourself.

475
00:53:11,480 --> 00:53:14,074
[IN FRENCH]: Good evening.

476
00:53:14,280 --> 00:53:16,738
♪ [IN THE BACKGROUND - JAZZ MUSIC]

477
00:53:21,440 --> 00:53:24,159
- Hey, Wiktor!
- This is Michel.

478
00:53:24,360 --> 00:53:26,909
Michel, Zula.

479
00:53:27,120 --> 00:53:31,739
[IN FRENCH]: Nice to meet you.
I've heard a lot about you.

480
00:53:31,960 --> 00:53:34,782
- That's nice. Thank you.
- How did the film turn out?

481
00:53:35,000 --> 00:53:39,142
Great. We are satisfied.
This is good news for you too.

482
00:53:39,360 --> 00:53:40,907
I'm glad.

483
00:53:41,120 --> 00:53:44,829
[IN POLISH]: You talk,
and I'll go take a look around.

484
00:53:45,040 --> 00:53:47,099
It has character.

485
00:54:12,720 --> 00:54:15,075
[IN FRENCH]: Good evening.

486
00:54:15,280 --> 00:54:16,918
Good evening.

487
00:54:17,120 --> 00:54:20,988
- I thought a lot about your text.
- Yes? What time?

488
00:54:21,160 --> 00:54:23,754
- To my song.
- Oh, yes.

489
00:54:23,960 --> 00:54:27,555
"The pendulum killed time."
Nice, but I don't understand.

490
00:54:27,760 --> 00:54:30,354
NO? It's a metaphor.

491
00:54:30,560 --> 00:54:32,233
That is?

492
00:54:33,440 --> 00:54:37,149
That time doesn't matter
when you're in love.

493
00:54:42,600 --> 00:54:44,750
Do you like it here?

494
00:54:44,960 --> 00:54:47,076
In Paris? May be.

495
00:54:48,360 --> 00:54:50,988
It must have been a shock.

496
00:54:51,200 --> 00:54:52,952
Shocking? Why?

497
00:54:53,160 --> 00:54:56,903
Cinemas, cafes, restaurants, shops...

498
00:54:57,920 --> 00:55:00,946
Honestly,
I had a better life in Poland.

499
00:55:01,160 --> 00:55:03,037
So why did you run away?

500
00:55:03,240 --> 00:55:07,017
I didn't run away. I married an Italian
I left legally.

501
00:55:09,000 --> 00:55:11,514
Have you ever been to Palermo?

502
00:55:11,720 --> 00:55:12,824
NO.

503
00:55:13,840 --> 00:55:15,183
Pity.

504
00:55:17,520 --> 00:55:19,796
It was nice to meet you.

505
00:55:20,000 --> 00:55:22,753
[CONVERSATIONS IN FRENCH, TALK]

506
00:55:34,760 --> 00:55:36,159
I'm sorry.

507
00:55:37,160 --> 00:55:39,788
[IN POLISH]:
What the fuck did you say to him?

508
00:55:39,960 --> 00:55:42,839
- But what?
- That I was pretending to be a highlander.

509
00:55:43,040 --> 00:55:45,998
That I was screwed.
That I killed my father.

510
00:55:47,520 --> 00:55:49,796
And that I danced for Stalin in the Kremlin.

511
00:55:50,000 --> 00:55:51,946
- That's cool.
- Why?

512
00:55:52,160 --> 00:55:54,982
- Because I wanted to highlight you.
- Emphasize?

513
00:55:55,200 --> 00:55:58,022
- That's how it works here.
- How?

514
00:55:58,240 --> 00:55:59,753
I don't know.

515
00:55:59,960 --> 00:56:04,431
Edith Piaf worked in a brothel
and they love her all the more for it.

516
00:56:04,640 --> 00:56:06,938
In a brothel? What are you making of me?

517
00:56:07,160 --> 00:56:11,119
And Giovanni was not an aristocrat,
he just traded crystals.

518
00:56:11,320 --> 00:56:15,097
Jesus, I won't do it anymore! I meant well.
Are we going home?

519
00:56:16,120 --> 00:56:18,748
I met your lover.

520
00:56:18,960 --> 00:56:21,986
Nice. Nice back, but...

521
00:56:22,160 --> 00:56:25,357
Old lady.
But all in all, you fit together.

522
00:56:27,240 --> 00:56:30,778
[MAN SPEAKING FRENCH]

523
00:56:33,800 --> 00:56:35,780
<i>Métaphore...</i>

524
00:56:36,000 --> 00:56:37,468
Idiot.

525
00:56:45,280 --> 00:56:47,032
He's a jerk.

526
00:56:48,840 --> 00:56:50,478
It's difficult.

527
00:56:54,480 --> 00:56:56,869
Zula, don't worry.

528
00:56:57,080 --> 00:56:59,026
It will be as it is supposed to be.

529
00:57:02,720 --> 00:57:04,700
I love him and that's it.

530
00:57:06,440 --> 00:57:09,580
[KNOCK]
Zula, is everything okay?

531
00:57:18,080 --> 00:57:21,710
- What are you doing here?
- Come here, I feel sad.

532
00:57:21,920 --> 00:57:25,038
Not now, honey.
We go to "Eclipse".

533
00:57:25,240 --> 00:57:28,710
- Everyone is gathering.
- All right. Give me a moment.

534
00:57:32,720 --> 00:57:35,746
♪ [MELANCHOLIC JAZZ SONG]

535
00:57:35,960 --> 00:57:40,943
♪

536
00:57:46,400 --> 00:57:49,631
♪ [ENERGIC ROCKANDROLL SONG]

537
00:57:49,840 --> 00:57:54,823
♪

538
00:59:22,560 --> 00:59:26,337
In Poland you were a guy,
and here you are something else.

539
00:59:35,560 --> 00:59:39,554
No, maybe I'm stupid
and I came up with something...

540
00:59:47,520 --> 00:59:51,184
[IRONY]: But overall it's beautiful,
we are in paris...

541
00:59:51,360 --> 00:59:53,818
I love you with all my strength.

542
00:59:54,040 --> 00:59:57,544
As for Michel,
then don't worry at all.

543
00:59:57,760 --> 01:00:00,991
We made contact.
I'll arrange everything.

544
01:00:09,640 --> 01:00:12,598
♪ [CALM JAZZ MUSIC]

545
01:00:12,800 --> 01:00:17,783
♪

546
01:00:25,800 --> 01:00:30,636
♪ [FOLK SONG "DOLINA" IN JAZZOWA
VERSION WITH FRENCH TEXT]

547
01:00:30,800 --> 01:00:35,783
♪

548
01:00:47,480 --> 01:00:49,153
Stop!

549
01:00:51,000 --> 01:00:52,308
What?

550
01:00:53,320 --> 01:00:54,902
This is empty.

551
01:00:55,920 --> 01:00:57,069
Empty?

552
01:00:59,680 --> 01:01:03,310
We have 40 minutes left.
Please don't mess this up.

553
01:01:10,160 --> 01:01:13,869
All right. I will do what it takes.
You'll make it on your own.

554
01:01:15,200 --> 01:01:17,077
What "yours"?

555
01:01:18,480 --> 01:01:21,302
Everything here is for you.

556
01:01:22,360 --> 01:01:23,703
Believe in yourself.

557
01:01:23,920 --> 01:01:26,981
I believe in myself.
I don't believe in you.

558
01:01:29,600 --> 01:01:31,238
We can?

559
01:01:32,240 --> 01:01:34,299
[IN FRENCH]:
Once again.

560
01:01:35,440 --> 01:01:40,423
♪

561
01:01:54,320 --> 01:02:00,953
♪ [ADAPTER - JAZZ VERSION OF THE SONG
"TWO HEARTS" WITH FRENCH TEXT]

562
01:02:01,160 --> 01:02:06,143
♪

563
01:02:53,240 --> 01:02:55,186
Something so sad?

564
01:02:57,400 --> 01:02:59,698
Look. Our first child.

565
01:03:00,720 --> 01:03:02,267
Bastard.

566
01:03:05,680 --> 01:03:07,227
What happened?

567
01:03:08,240 --> 01:03:10,026
Nothing, actually.

568
01:03:11,040 --> 01:03:12,917
It was great.

569
01:03:14,000 --> 01:03:15,980
The French know what they are doing.

570
01:03:16,200 --> 01:03:20,546
And Michel is a master in general.
He fucked me six times during the night.

571
01:03:20,720 --> 01:03:23,348
Not like the Polish artist in exile.

572
01:03:29,200 --> 01:03:31,259
This is what I understand.

573
01:03:53,560 --> 01:03:54,560
[KNOCK]

574
01:04:10,000 --> 01:04:11,547
MICHEL: Leave!

575
01:04:11,760 --> 01:04:13,546
Sorry.

576
01:04:15,040 --> 01:04:18,032
- What did you do with her?
- Nothing. She's back.

577
01:04:19,120 --> 01:04:20,827
To Poland.

578
01:04:22,080 --> 01:04:24,299
- To Poland?
- Yes.

579
01:04:44,120 --> 01:04:48,978
♪ [JAZZ MUSIC - IMPROVISATIONS
ABOUT POLISH FOLK SONGS]

580
01:04:49,200 --> 01:04:54,183
♪

581
01:05:06,280 --> 01:05:11,901
♪ [WIKTOR PLAYS LOUDER AND LOUDER,
DIFFERENT THAN THE REST OF MUSICIANS]

582
01:05:12,080 --> 01:05:16,551
♪

583
01:05:16,760 --> 01:05:21,709
♪ [SAM PLAYS - LOUD, DYNAMIC,
IT DISTORTS THE MELODY MORE AND MORE]

584
01:05:21,920 --> 01:05:28,860
♪

585
01:05:29,080 --> 01:05:32,857
♪ [INTERNATIONAL GAME]

586
01:05:33,080 --> 01:05:35,299
♪

587
01:05:42,520 --> 01:05:44,500
[BELL]

588
01:05:50,400 --> 01:05:51,674
Hello?

589
01:05:52,680 --> 01:05:55,103
Have I reached Mazurek?

590
01:05:56,120 --> 01:05:58,270
Mazurek, in Białaczów.

591
01:05:59,280 --> 01:06:01,066
0418.

592
01:06:03,960 --> 01:06:05,940
With Zuzanna Lichoń, please.

593
01:06:06,960 --> 01:06:08,109
Lichon.

594
01:06:09,120 --> 01:06:10,394
Zula.

595
01:06:14,200 --> 01:06:16,077
She just came back.

596
01:06:19,200 --> 01:06:20,543
I see.

597
01:06:21,920 --> 01:06:24,218
And you don't know where he is?

598
01:06:51,040 --> 01:06:53,862
I don't know how to help you.

599
01:06:54,880 --> 01:06:58,623
You're not French.
I'm not Polish anymore either.

600
01:06:58,840 --> 01:07:02,617
As for us, the People's Republic of Poland,
then you don't exist.

601
01:07:04,040 --> 01:07:08,898
But honestly, what's gone wrong with you
that you want to leave here?

602
01:07:09,120 --> 01:07:10,633
I am Polish.

603
01:07:11,680 --> 01:07:13,865
- Sir, come on.
- I am.

604
01:07:14,040 --> 01:07:16,589
You escaped, you betrayed us, you slandered us.

605
01:07:16,800 --> 01:07:19,622
The Lord left young people,
who trusted you.

606
01:07:19,840 --> 01:07:22,116
You don't love Poland.

607
01:07:22,320 --> 01:07:24,618
- I love.
- You don't love me.

608
01:07:31,720 --> 01:07:34,234
But there is a solution.

609
01:07:37,000 --> 01:07:40,470
If you sincerely regret it
of your actions...

610
01:07:40,680 --> 01:07:45,789
After all, you have a certain position
in the artistic circles of Paris, right?

611
01:07:47,640 --> 01:07:50,098
You know people from all walks of life.

612
01:08:19,440 --> 01:08:21,898
[TRAIN ROCKING]

613
01:08:36,000 --> 01:08:40,949
SOLDIERS:
♪ <i>What does this familiar sight remind you of?</i>

614
01:08:41,160 --> 01:08:46,781
♪ <i>What reminds you, what reminds you</i>
<i>Is this a familiar sight?</i> ♪

615
01:08:51,200 --> 01:08:52,713
[EXPLOSION IN THE DISTANCE]

616
01:08:55,960 --> 01:08:57,542
Good morning.

617
01:09:03,160 --> 01:09:05,106
[CARS ROUNDING]

618
01:09:21,240 --> 01:09:23,277
You look terrible.

619
01:09:29,920 --> 01:09:31,433
How many years?

620
01:09:32,960 --> 01:09:34,837
Fifteen.

621
01:09:37,760 --> 01:09:40,149
Apparently it's still good.

622
01:09:40,360 --> 01:09:43,478
I crossed illegally
border in both directions

623
01:09:43,680 --> 01:09:46,274
and I spied for the British.

624
01:10:01,960 --> 01:10:04,019
You have ten minutes.

625
01:10:24,520 --> 01:10:26,705
What have we done?

626
01:10:37,400 --> 01:10:40,279
- I'll be waiting for you.
- Come on.

627
01:10:40,440 --> 01:10:44,946
Find yourself a normal guy
one who can put up with you.

628
01:10:46,920 --> 01:10:49,548
One hasn't been born yet.

629
01:10:57,440 --> 01:10:59,659
I'll get you out of here.

630
01:11:01,920 --> 01:11:05,460
[HAPPY SONG]:
♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪

631
01:11:05,680 --> 01:11:09,105
♪ <i>Bajo bongo, o bongo baja</i> ♪

632
01:11:09,320 --> 01:11:12,858
♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪

633
01:11:13,040 --> 01:11:16,510
♪ <i>Across the length and breadth of the world</i>
<i>A song flows today</i> ♪

634
01:11:16,720 --> 01:11:19,860
♪ <i>Bajo bongo, bajo bongo</i> ♪

635
01:11:20,080 --> 01:11:23,311
♪ <i>Bajo bongo, o bongo baja</i> ♪

636
01:11:23,520 --> 01:11:27,354
♪ <i>Who knows this beautiful dance</i>
<i>He dances it like me</i> ♪

637
01:11:27,560 --> 01:11:30,621
♪ <i>Oh, bajo bongo,</i>
<i>Oh, bongo baja</i> ♪

638
01:11:30,840 --> 01:11:38,418
♪

639
01:11:38,640 --> 01:11:42,508
♪ <i>Bongo la, bongo la,</i>
<i>bongo la, la, la</i> ♪

640
01:11:42,720 --> 01:11:45,860
♪ <i>La, la, la, la, la</i> ♪

641
01:11:46,080 --> 01:11:49,675
♪ <i>Bongo la, bongo la,</i>
<i>bongo la, la, la</i> ♪

642
01:11:49,880 --> 01:11:53,305
♪ <i>La, la, la, la, la</i> ♪

643
01:11:53,520 --> 01:11:55,500
[NUMS]:
♪ <i>Bajo bongo...</i> ♪

644
01:11:55,720 --> 01:11:59,315
Nice that you found time.
Come on, Piotruś, don't be sad.

645
01:11:59,520 --> 01:12:01,431
You will introduce yourself to the gentleman.

646
01:12:02,520 --> 01:12:04,306
Peter.

647
01:12:04,520 --> 01:12:06,227
Servus.

648
01:12:08,040 --> 01:12:09,508
Shy.

649
01:12:12,160 --> 01:12:15,118
- Similar to me?
- Cleaned up.

650
01:12:16,720 --> 01:12:19,678
So what? Are you returning to music?

651
01:12:20,680 --> 01:12:23,103
- Not really.
- Well, yes.

652
01:12:24,720 --> 01:12:28,497
I'm glad you made it
take it out from there. It wasn't easy.

653
01:12:28,720 --> 01:12:32,258
But the deputy minister is ours
a neighbor, a good friend.

654
01:12:32,480 --> 01:12:35,780
Thank you very much.
I'm grateful, I really am.

655
01:12:38,480 --> 01:12:41,905
I heard your Parisian album.
Very pretty.

656
01:12:42,120 --> 01:12:44,236
Great arrangement.

657
01:12:45,600 --> 01:12:49,468
It'd be good to play it again
here with us, in Polish.

658
01:12:49,680 --> 01:12:53,218
Zula would definitely find it useful.
And so do you.

659
01:12:53,440 --> 01:12:55,625
[APPLAUSE]

660
01:12:55,840 --> 01:12:58,059
Mom is coming.

661
01:12:58,280 --> 01:13:00,260
[SOUNDBITE OF BREAKING GLASS]

662
01:13:11,720 --> 01:13:14,985
I love you more than life,
but I have to puke.

663
01:13:16,680 --> 01:13:18,978
Please stay for the banquet.

664
01:13:19,200 --> 01:13:22,397
There will be a lot of interesting people
from the world of art.

665
01:13:22,560 --> 01:13:24,597
Come on, come on, come on...

666
01:13:31,040 --> 01:13:34,237
♪ [IN THE DISTANCE - HAPPY SONG]

667
01:13:40,840 --> 01:13:42,751
Take me away from here.

668
01:13:43,760 --> 01:13:45,979
That's why I'm here.

669
01:13:46,200 --> 01:13:48,476
But once and for all.

670
01:15:50,160 --> 01:15:51,980
Speak after me.

671
01:15:53,520 --> 01:15:57,024
I, Wiktor Warski, take you,
Zuzanna Lichoń, wife of...

672
01:15:57,200 --> 01:16:00,738
I, Wiktor Warski, take you,
Zuzanna Lichoń, wife of...

673
01:16:00,960 --> 01:16:04,863
...and I swear I won't leave you
never, that is, until death itself.

674
01:16:05,080 --> 01:16:09,426
...and I swear I won't leave you
never, that is, until death itself.

675
01:16:09,600 --> 01:16:13,230
I, Zuzanna Lichoń, take you,
Wiktor Warski, husband

676
01:16:13,440 --> 01:16:17,274
and I swear I won't leave you
never, that is, until death itself.

677
01:16:17,480 --> 01:16:19,357
So help us God.

678
01:16:29,240 --> 01:16:31,754
You more because you are heavier.

679
01:16:43,080 --> 01:16:45,117
Now I'm yours.

680
01:16:47,440 --> 01:16:49,477
Forever and ever.

681
01:16:52,280 --> 01:16:54,635
[CRICKETS CHICKING]

682
01:17:28,200 --> 01:17:30,555
Come to the other side.

683
01:17:33,800 --> 01:17:36,622
There will be a better view there.

684
01:17:54,160 --> 01:17:56,835
♪ [PIANO - CALM MUSIC...]

685
01:17:57,040 --> 01:18:00,465
[J. S.BACH,
"GOLDBERG VARIATIONS: ARIA"]

686
01:18:00,680 --> 01:18:05,663
♪

687
01:19:50,480 --> 01:19:54,257
SUBTITLES FOR THE DEAF:
CULTURE FOUNDATION WITHOUT BARRIERS

688
01:19:54,480 --> 01:19:57,199
DEVELOPED BY:
PRZEMYSŁAW ZDROK

689
01:19:57,400 --> 01:20:02,383
♪

690
01:20:57,080 --> 01:21:01,392
♪ [FOLK SONG
"ME BEHIND THE WATER, YOU BEHIND THE WATER"]

691
01:21:01,600 --> 01:21:06,583
♪

692
01:22:38,040 --> 01:22:40,259
[CRICKETS CHICKING]

692
01:22:41,305 --> 01:22:47,357
Support us and become a VIP member,
to get rid of ads from www.SubtitleDB.org

