1
00:01:09,611 --> 00:01:10,571
Dad?

2
00:01:22,249 --> 00:01:23,125
Dad?

3
00:01:59,119 --> 00:01:59,953
Mother?

4
00:02:02,372 --> 00:02:03,457
Mother?

5
00:02:35,614 --> 00:02:36,782
Mother?

6
00:03:31,044 --> 00:03:32,796
EPISODE 1

7
00:12:15,693 --> 00:12:16,653
I'm sorry!

8
00:12:24,535 --> 00:12:25,411
Are you OK?

9
00:12:29,916 --> 00:12:31,000
Is it Korean?

10
00:12:35,296 --> 00:12:36,923
Lord, please help me!

11
00:12:37,840 --> 00:12:40,677
The bad guys are after me!
Please help me!

12
00:12:41,344 --> 00:12:42,679
Please save me!

13
00:12:43,721 --> 00:12:45,890
Please, sir! Help me!

14
00:12:46,766 --> 00:12:49,143
Please save my life!

15
00:12:49,769 --> 00:12:50,603
Please!

16
00:14:30,953 --> 00:14:31,788
Go now.

17
00:14:33,956 --> 00:14:34,957
Now!

18
00:16:29,989 --> 00:16:31,199
Curse.

19
00:16:54,639 --> 00:16:56,265
Please help me!

20
00:16:58,100 --> 00:17:01,354
Lord, my dad is in Madrid!

21
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
Please take me there.

22
00:17:03,064 --> 00:17:04,190
It's the truth!

23
00:17:04,273 --> 00:17:06,692
If you take me, my dad will pay you a lot.

24
00:17:07,276 --> 00:17:08,528
- Please!
- Hey.

25
00:17:09,779 --> 00:17:11,656
I have many problems.
Leave me alone.

26
00:17:11,739 --> 00:17:13,282
It's the truth!

27
00:17:14,116 --> 00:17:16,911
The bad guys keep trying to take me away!

28
00:17:16,994 --> 00:17:18,371
- Please!
- Enough.

29
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Please...

30
00:17:19,497 --> 00:17:22,166
Are the police the bad guys?
Well, I'm worse than them.

31
00:17:22,667 --> 00:17:25,044
Let go of me.

32
00:17:25,753 --> 00:17:26,587
And you...

33
00:17:27,296 --> 00:17:28,422
Don't live your life like that.

34
00:17:28,881 --> 00:17:32,593
I beg you! Please believe me!

35
00:17:32,843 --> 00:17:35,555
Please! You must believe me!

36
00:17:36,013 --> 00:17:37,348
Believe me!

37
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
Please help me!

38
00:17:41,519 --> 00:17:43,229
Please save me!

39
00:17:43,813 --> 00:17:44,772
Please help me!

40
00:17:50,236 --> 00:17:51,153
Go quickly.

41
00:19:08,230 --> 00:19:11,275
Please save me!

42
00:19:12,234 --> 00:19:13,527
Help me!

43
00:19:13,611 --> 00:19:17,907
Please save me!

44
00:19:19,784 --> 00:19:22,370
Help please!

45
00:19:22,870 --> 00:19:28,334
Please save me! Help me!

46
00:19:41,681 --> 00:19:42,682
Please save me!

47
00:19:44,016 --> 00:19:47,311
Help me! Please save me!

48
00:19:48,354 --> 00:19:49,855
Please save me!

49
00:19:50,731 --> 00:19:52,400
Please don't go!

50
00:21:04,597 --> 00:21:08,726
SEOUL, SIX MONTHS LATER

51
00:22:07,284 --> 00:22:08,953
Hey, what do you want?

52
00:22:10,246 --> 00:22:11,747
No, it's too hard for you.

53
00:23:11,056 --> 00:23:12,099
Yes sir?

54
00:23:15,185 --> 00:23:18,397
TAE SHIN BANNERS

55
00:23:24,612 --> 00:23:26,989
<i>Damn, but what a nuisance!</i>

56
00:23:27,573 --> 00:23:29,742
<i>The wind is releasing the banner.</i>

57
00:23:30,367 --> 00:23:32,161
<i>They want me to fix it now,</i>

58
00:23:32,369 --> 00:23:35,789
<i>pero no podré hacerlo hasta mañana!</i>

59
00:23:35,873 --> 00:23:39,335
<i>Can you help me?</i>
<i>Should be easy to fix on your own.</i>

60
00:23:56,852 --> 00:23:58,228
What brings you here, sir?

61
00:24:01,815 --> 00:24:04,443
- I came to fix the banner.
<i>- </i>We are already closed.

62
00:24:04,526 --> 00:24:05,653
They asked me to come.

63
00:24:08,280 --> 00:24:09,281
Do you have identification?

64
00:24:13,953 --> 00:24:16,288
- No.
- You can't get in. Come back tomorrow.

65
00:24:17,331 --> 00:24:18,290
Good heavens.

66
00:24:25,089 --> 00:24:26,256
Wait, young man.

67
00:24:26,882 --> 00:24:29,927
Wait a minute.
How were you able to dispatch it?

68
00:24:30,010 --> 00:24:32,554
The manager wanted
Let them fix it quickly!

69
00:24:33,013 --> 00:24:37,059
And he came last time
to hang the banner too.

70
00:24:41,438 --> 00:24:43,440
You cannot pass without identification.

71
00:24:45,693 --> 00:24:47,444
Now you are in trouble.

72
00:24:47,736 --> 00:24:49,863
The lady also scolded the manager.

73
00:24:50,197 --> 00:24:51,657
Did the lady do it?

74
00:24:51,865 --> 00:24:52,700
Yeah!

75
00:24:59,248 --> 00:25:00,124
I?

76
00:25:06,213 --> 00:25:08,966
How long will it take you to fix it?

77
00:25:09,758 --> 00:25:11,468
Well, at least 20 to 30 minutes.

78
00:25:13,303 --> 00:25:14,138
Heavens.

79
00:25:14,972 --> 00:25:16,140
Thank you, madam.

80
00:25:16,724 --> 00:25:17,933
It was nothing.

81
00:25:18,600 --> 00:25:22,688
people like us
We can't waste a payday.

82
00:25:23,689 --> 00:25:26,984
My son also has difficulties
due to a bad economy.

83
00:25:27,943 --> 00:25:30,571
By the way, it's very windy today.

84
00:25:31,739 --> 00:25:32,865
Will you be okay?

85
00:25:35,951 --> 00:25:36,869
I'll be fine.

86
00:26:09,818 --> 00:26:10,652
Oh!

87
00:27:30,524 --> 00:27:31,483
What are you doing?

88
00:27:32,526 --> 00:27:34,903
Nothing. He only served wine.

89
00:27:35,320 --> 00:27:36,238
Came?

90
00:27:43,120 --> 00:27:44,788
Come on, slow down!

91
00:27:44,872 --> 00:27:45,747
Slowly?

92
00:27:46,290 --> 00:27:48,834
I don't use that word.
I hate doing things slowly.

93
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
One second.

94
00:27:58,635 --> 00:28:01,013
<i>Hello.</i>

95
00:28:01,096 --> 00:28:03,056
- Welcome.
- Thank you.

96
00:28:07,060 --> 00:28:10,439
<i>Madam, you must be so busy</i>
<i>like Assemblyman Jang Se-joon.</i>

97
00:28:10,522 --> 00:28:12,274
<i>Thank you for making time and coming.</i>

98
00:28:12,357 --> 00:28:13,442
<i>It's nothing...</i>

99
00:28:13,525 --> 00:28:15,819
Aren't you tired of seeing her?
You see it every day!

100
00:28:15,903 --> 00:28:18,280
<i>Do you know why we invited you today?</i>

101
00:28:19,156 --> 00:28:21,491
Let me see what it says.

102
00:28:21,783 --> 00:28:25,704
<i>We ask people</i>
<i>Who would you prefer as first lady?</i>

103
00:28:25,871 --> 00:28:30,334
<i>Received the majority of votes</i>
<i>of people between 20 and 70 years old.</i>

104
00:28:31,293 --> 00:28:32,169
What?

105
00:28:32,336 --> 00:28:37,507
It is the most popular choice
of all possible first ladies.

106
00:28:37,591 --> 00:28:38,425
Congratulations!

107
00:28:40,969 --> 00:28:41,970
<i>- Really?</i>
<i>- Yes!</i>

108
00:29:04,743 --> 00:29:05,869
Let's go.

109
00:29:06,161 --> 00:29:09,623
Everyone praises her.
They call her the perfect supportive wife.

110
00:29:10,874 --> 00:29:12,376
I'm not even close!

111
00:29:12,918 --> 00:29:16,380
I'm just making sure he eats breakfast.
That's all.

112
00:29:16,546 --> 00:29:19,758
Wait, are you making breakfast for him?

113
00:29:20,842 --> 00:29:24,846
It's a little embarrassing, but I think
that I created some of his bad habits.

114
00:29:25,931 --> 00:29:29,935
He's so picky
who doesn't eat unless I cook for him.

115
00:29:30,018 --> 00:29:31,270
I see!

116
00:29:31,561 --> 00:29:35,148
After all,
She is famous for being a great cook.

117
00:29:36,024 --> 00:29:38,026
Stop it, or people will believe you.

118
00:29:38,902 --> 00:29:44,157
The guests at our house
They say it out of courtesy.

119
00:29:44,616 --> 00:29:48,120
Do you prepare food for your guests?
with your own hands?

120
00:29:48,996 --> 00:29:49,955
Yes.

121
00:29:51,164 --> 00:29:53,250
I'm not that good. I'm already ashamed.

122
00:29:54,418 --> 00:29:56,378
<i>Wow, it really is amazing.</i>

123
00:30:37,961 --> 00:30:39,129
No more, okay?

124
00:30:39,755 --> 00:30:41,798
Look at you, how naughty.

125
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
Good.

126
00:30:45,260 --> 00:30:46,261
That?

127
00:30:46,762 --> 00:30:49,014
Today I will be very naughty.

128
00:30:54,102 --> 00:30:55,729
Look at you.

129
00:30:57,481 --> 00:30:58,315
Oh.

130
00:31:03,236 --> 00:31:04,488
I will scold you if you act like this!

131
00:31:37,479 --> 00:31:38,772
SOCIAL WELFARE TEAM

132
00:31:48,115 --> 00:31:50,325
Prepare the camera and make sure to record.

133
00:31:50,409 --> 00:31:51,243
Yes sir.

134
00:32:14,099 --> 00:32:15,183
Close the curtains.

135
00:32:29,614 --> 00:32:30,615
You are a...

136
00:32:32,200 --> 00:32:33,201
How could you...?

137
00:32:33,827 --> 00:32:36,121
Sleep well. It will soon be over.

138
00:32:50,427 --> 00:32:52,721
- They can't be here.
- Yeah, whatever.

139
00:33:40,685 --> 00:33:41,603
Lady!

140
00:33:43,146 --> 00:33:44,231
Lady!

141
00:33:45,774 --> 00:33:46,608
Lady! No!

142
00:33:50,278 --> 00:33:51,488
No!

143
00:34:45,041 --> 00:34:46,209
Is there anyone?

144
00:34:49,546 --> 00:34:50,547
What's that?

145
00:34:52,674 --> 00:34:55,594
This is station one.
Respond! Anyone there?

146
00:35:02,350 --> 00:35:04,019
- Mister...!
- I'm going there.

147
00:35:04,227 --> 00:35:06,146
- Keep everything safe.
- Yes sir.

148
00:35:09,899 --> 00:35:10,900
Curse!

149
00:35:15,655 --> 00:35:16,615
Come on!

150
00:35:27,834 --> 00:35:29,252
<i>Please take me out!</i>

151
00:35:50,398 --> 00:35:52,776
Get me out, please! Fast!

152
00:35:54,944 --> 00:35:55,945
Stay away from the door!

153
00:36:53,503 --> 00:36:55,255
Lady!

154
00:36:56,089 --> 00:36:58,633
Lady!

155
00:38:33,770 --> 00:38:35,772
Fast. His men arrived.

156
00:38:49,994 --> 00:38:54,582
- Move!
- Run!

157
00:39:03,800 --> 00:39:06,052
Lady!

158
00:39:09,806 --> 00:39:12,183
Lady! Alright?

159
00:39:13,101 --> 00:39:14,561
And the assemblyman?

160
00:39:14,644 --> 00:39:17,355
-The door to his room is still closed.
- Call 911.

161
00:39:17,814 --> 00:39:18,898
Call 911!

162
00:39:22,193 --> 00:39:24,654
We need an ambulance.

163
00:39:26,197 --> 00:39:28,741
Please open the door
from the assemblyman's room.

164
00:39:29,617 --> 00:39:30,618
It's now open!

165
00:39:35,415 --> 00:39:38,459
While we are on the topic
that she is a supportive wife...

166
00:39:38,751 --> 00:39:42,755
Some say that of her husband's success

167
00:39:43,214 --> 00:39:46,593
have benefited greatly
your in-laws?

168
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Your in-laws?

169
00:39:52,181 --> 00:39:55,101
Do you have another in-laws?
besides my parents?

170
00:39:57,145 --> 00:39:58,438
How funny.

171
00:39:59,063 --> 00:40:02,317
But still, she is the eldest daughter
from the owner of the JB Group.

172
00:40:03,109 --> 00:40:07,864
And it is true that the JB Group is
the most powerful conglomerate in this country.

173
00:40:13,494 --> 00:40:16,539
To tell the truth,
I feel sorry for my husband...

174
00:40:17,665 --> 00:40:19,417
...because he met a woman like me.

175
00:40:20,376 --> 00:40:23,755
If I had met someone else,

176
00:40:24,797 --> 00:40:29,802
he would have been a welcome son-in-law.

177
00:40:31,679 --> 00:40:34,891
It seems there were some difficulties
in the past.

178
00:40:36,684 --> 00:40:38,144
My late father...

179
00:40:41,022 --> 00:40:43,983
...he didn't want a son-in-law in politics.

180
00:40:44,776 --> 00:40:47,862
So the reason
why President Choi,

181
00:40:47,946 --> 00:40:50,281
your late father, cut ties with you...

182
00:40:50,990 --> 00:40:52,450
Was it because of your husband?

183
00:40:56,621 --> 00:40:59,624
I'm sorry.
It seems I touched on a sensitive topic.

184
00:41:00,583 --> 00:41:02,460
No problem, it's fine.

185
00:41:05,713 --> 00:41:07,548
Both men and women...

186
00:41:08,675 --> 00:41:11,844
...they should be loyal to who they love, right?

187
00:41:13,221 --> 00:41:16,641
You really love your husband a lot, don't you?

188
00:41:16,933 --> 00:41:20,770
He even waived his right
as heir to the company for him.

189
00:41:22,730 --> 00:41:23,606
Yes.

190
00:41:25,024 --> 00:41:26,818
And in fact, still...

191
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
...I respect my husband.

192
00:41:38,955 --> 00:41:40,581
They're dating!

193
00:41:44,335 --> 00:41:46,754
- What's happening?
- What is your condition?

194
00:41:47,380 --> 00:41:49,007
What was the room like?

195
00:41:49,966 --> 00:41:52,635
- Please, say something!
- How is the patient?

196
00:42:03,563 --> 00:42:04,981
Is it from a banner business?

197
00:42:05,857 --> 00:42:06,733
Yes sir.

198
00:42:08,609 --> 00:42:10,278
And he broke that thick glass?

199
00:42:20,038 --> 00:42:25,668
¿Ya no tiene acciones en el Grupo JB?

200
00:42:26,044 --> 00:42:30,048
I know he inherited quite a few
before marriage.

201
00:42:38,389 --> 00:42:40,892
Are you referring to when you were single?

202
00:42:41,309 --> 00:42:43,394
I donated them a long time ago.

203
00:42:45,104 --> 00:42:47,190
Are you talking about the Pyeongchang Scholarship Foundation?

204
00:42:47,774 --> 00:42:48,608
Yes.

205
00:42:49,317 --> 00:42:52,361
However,
I knew that there are special relationships

206
00:42:52,445 --> 00:42:54,989
between you and two board directors.

207
00:42:55,323 --> 00:42:57,366
If that is correct,

208
00:42:57,450 --> 00:43:02,246
You still don't have many shares
of the JB Group in reality?

209
00:43:11,464 --> 00:43:14,008
Lord, they ask us to cut
the transmission for a moment.

210
00:43:14,425 --> 00:43:16,969
Presenter Jo,
seguiremos tras los comerciales.

211
00:43:20,098 --> 00:43:24,393
We will listen to your response
after the commercials.

212
00:43:24,936 --> 00:43:26,479
We're back after the commercials.

213
00:43:44,580 --> 00:43:45,665
Ji-yeon.

214
00:43:46,833 --> 00:43:47,667
Yes, Yoo-jin?

215
00:43:48,292 --> 00:43:51,546
I thought I told you
I didn't want to talk about it.

216
00:43:53,631 --> 00:43:57,468
Yoo-jin, wouldn't it be less painful

217
00:43:58,302 --> 00:44:01,013
that it was with me than with anyone else?

218
00:44:03,558 --> 00:44:04,684
Did you know?

219
00:44:06,310 --> 00:44:09,689
Everyone has a weak point.

220
00:44:16,237 --> 00:44:17,780
In your case...

221
00:44:18,865 --> 00:44:20,241
...it would be your son.

222
00:44:22,243 --> 00:44:24,745
Okay, the commercial break will end.
Let's go back.

223
00:44:24,829 --> 00:44:26,330
Turn on your microphones!

224
00:44:27,790 --> 00:44:30,084
Very good. Shall we start?

225
00:44:33,421 --> 00:44:35,756
I'm sorry, Yoo-jin. I overdid it.

226
00:44:37,341 --> 00:44:38,301
Yes, Ji-yeon.

227
00:44:39,343 --> 00:44:40,761
Let's follow the script, shall we?

228
00:44:57,612 --> 00:45:01,115
I was moved by your interview today, ma'am.

229
00:45:01,449 --> 00:45:04,410
Oh really? Thank you. I was very nervous.

230
00:45:04,785 --> 00:45:09,123
No! She looked so natural and so beautiful!

231
00:45:11,500 --> 00:45:12,460
Do you allow us?

232
00:45:12,835 --> 00:45:15,880
- Excuse me?
- Alright. I'll do the rest alone.

233
00:45:15,963 --> 00:45:17,673
- Thank you.
- Yes, ma'am.

234
00:45:18,049 --> 00:45:18,883
Wait.

235
00:45:24,805 --> 00:45:26,390
Thank you very much for today.

236
00:45:26,474 --> 00:45:29,393
I made cookies. I hope you like them.

237
00:45:29,852 --> 00:45:32,021
How kind you are, madam!

238
00:45:32,396 --> 00:45:35,274
- Can I take a photo of you?
- That?

239
00:45:36,275 --> 00:45:38,861
No! There's no need.

240
00:45:48,037 --> 00:45:50,998
I won't eat them!
I will treasure them forever!

241
00:45:52,583 --> 00:45:53,417
Thank you.

242
00:46:09,016 --> 00:46:09,850
Again?

243
00:46:10,518 --> 00:46:11,727
Who was it this time?

244
00:46:11,978 --> 00:46:16,482
The investigation is not yet concluded,
but it points to Assemblyman Park.

245
00:46:18,317 --> 00:46:19,443
No doubt.

246
00:46:33,791 --> 00:46:35,918
<i>Cookies that the lady baked for me!</i>

247
00:46:36,085 --> 00:46:39,046
<i>Behind, is the bag</i>
<i>which he has used for 20 years.</i>

248
00:46:39,297 --> 00:46:42,967
<i>I respect and love you, lady!</i>
<i>Hearts!</i>

249
00:46:43,050 --> 00:46:45,386
- Hey, what are you doing?
- I respect her so much!

250
00:46:45,803 --> 00:46:47,638
The lady made them herself!

251
00:46:48,514 --> 00:46:49,598
Oh really?

252
00:46:49,849 --> 00:46:51,350
- Give me one!
- No!

253
00:46:51,434 --> 00:46:53,185
They are my new family heirlooms!

254
00:46:53,477 --> 00:46:55,521
God, how selfish. Let's see the photo.

255
00:46:55,688 --> 00:46:56,856
Oh!

256
00:47:09,410 --> 00:47:10,328
What do we do?

257
00:47:13,247 --> 00:47:15,082
Alterar la escena del crimen.

258
00:47:16,375 --> 00:47:18,836
Make it seem like they were
some unidentified attackers.

259
00:47:19,337 --> 00:47:20,338
Yes, ma'am.

260
00:47:22,340 --> 00:47:25,343
And what do we do with the girl?

261
00:47:25,801 --> 00:47:28,179
Leave it for now.

262
00:47:29,805 --> 00:47:32,516
- We will definitely use it later.
- Yes, ma'am.

263
00:47:36,771 --> 00:47:37,772
Enough.

264
00:47:49,241 --> 00:47:51,619
I have more wrinkles.

265
00:47:54,413 --> 00:47:55,623
How old are you?

266
00:47:56,957 --> 00:47:57,958
Sorry?

267
00:47:58,501 --> 00:48:00,961
That girl.

268
00:48:02,922 --> 00:48:05,174
Between 25 and 30 years.

269
00:48:08,969 --> 00:48:10,971
At least he's not a minor.

270
00:48:20,231 --> 00:48:21,107
<i>It's me.</i>

271
00:48:21,816 --> 00:48:24,610
Will you make me breakfast starting tomorrow?

272
00:48:29,031 --> 00:48:30,950
You looked good on television.

273
00:48:32,576 --> 00:48:36,122
Yes, I think you did well.

274
00:48:37,248 --> 00:48:38,499
And about...

275
00:48:39,917 --> 00:48:41,919
...the boy with the banner...

276
00:48:42,628 --> 00:48:44,255
Please take care of him.

277
00:48:46,424 --> 00:48:48,134
That brat...

278
00:48:49,051 --> 00:48:50,719
...he saw my face.

279
00:48:51,637 --> 00:48:52,471
The boy...

280
00:48:53,722 --> 00:48:54,807
...of the banner?

281
00:49:00,396 --> 00:49:01,313
OK.

282
00:49:12,074 --> 00:49:13,409
Hello, President Guk?

283
00:49:14,118 --> 00:49:14,952
Yes.

284
00:49:18,831 --> 00:49:20,749
Are you hiding something from me?

285
00:49:20,833 --> 00:49:23,502
<i>Excuse me, ma'am? ¡Claro que no!</i>

286
00:49:23,794 --> 00:49:24,837
<i>How could...?</i>

287
00:49:24,920 --> 00:49:27,047
It shouldn't be like that with you,

288
00:49:27,923 --> 00:49:29,633
but I'm upset.

289
00:49:29,925 --> 00:49:32,261
No, ma'am! It's not that!

290
00:49:32,344 --> 00:49:34,638
I didn't want to bother her
with unnecessary things.

291
00:49:34,722 --> 00:49:36,265
I was going to take care of that, and then...

292
00:49:36,348 --> 00:49:38,976
Yes, I apologize.
I'll keep that in mind, ma'am.

293
00:49:39,059 --> 00:49:41,479
I'll take care of it and call her.

294
00:49:42,104 --> 00:49:43,731
Yes. Rest, please.

295
00:49:46,942 --> 00:49:49,653
Damn, how did he find out?

296
00:49:50,905 --> 00:49:52,323
They're on their way, right?

297
00:49:52,698 --> 00:49:54,366
Yes sir. They'll catch him soon.

298
00:49:55,784 --> 00:49:59,455
I can't believe that a guy like that
has caused so much discomfort.

299
00:50:24,939 --> 00:50:26,732
- ¿Es el único video?
- Yes sir.

300
00:50:29,235 --> 00:50:30,694
Wait. Back away.

301
00:50:32,279 --> 00:50:33,113
Yes, right there.

302
00:50:38,202 --> 00:50:39,161
It just can't be.

303
00:51:08,983 --> 00:51:11,068
- Chief Joo.
- Remove the men.

304
00:51:11,944 --> 00:51:14,738
- How did he say?
 - If not, everyone can die.

305
00:51:17,032 --> 00:51:18,534
What does it mean?

306
00:51:44,977 --> 00:51:46,020
Boss Joo!

307
00:51:46,812 --> 00:51:50,357
It's gotten funnier.
That was very fun.

308
00:51:50,608 --> 00:51:53,068
- Our men are in danger.
- Wait.

309
00:51:53,402 --> 00:51:56,030
Colonel Joo. I mean, boss Joo.

310
00:51:56,113 --> 00:52:00,200
You say it's someone you trained
in the Special Forces?

311
00:52:00,451 --> 00:52:01,285
Correct.

312
00:52:21,430 --> 00:52:23,098
OK.

313
00:52:23,682 --> 00:52:26,644
I guess you're trying to say

314
00:52:27,144 --> 00:52:29,855
who trained the strongest<i></i>agents...

315
00:52:29,938 --> 00:52:31,190
- It's not that!
- Boss Joo!

316
00:52:32,149 --> 00:52:35,027
I don't think you understand what I'm saying.

317
00:52:35,110 --> 00:52:39,948
I even sent the private army
to catch that insignificant guy.

318
00:52:40,240 --> 00:52:41,909
Do you understand it?

319
00:52:42,743 --> 00:52:47,790
It is the best private army
of Korea, the JSS!

320
00:52:49,291 --> 00:52:51,877
You'll soon understand what I'm saying.

321
00:52:54,797 --> 00:52:56,048
How dare you...?

322
00:52:56,507 --> 00:52:58,342
That insolent idiot!

323
00:52:59,677 --> 00:53:00,719
Incredible.

324
00:53:35,379 --> 00:53:36,380
Come on, now!

325
00:56:27,593 --> 00:56:28,427
Report.

326
00:56:29,553 --> 00:56:30,387
Report.

327
00:56:31,054 --> 00:56:31,889
<i>Report.</i>

328
00:56:33,932 --> 00:56:34,766
<i>Report!</i>

329
00:58:11,363 --> 00:58:12,781
Hey! What happened?

330
00:58:18,370 --> 00:58:19,705
What the hell happened?

331
00:58:27,421 --> 00:58:28,422
What a relief!

332
00:58:29,840 --> 00:58:31,842
Mister? What does it mean?

333
00:58:33,385 --> 00:58:34,594
Nobody died.

334
00:58:51,737 --> 00:58:53,655
Why are you still here in the room?

335
00:58:55,240 --> 00:58:58,535
I need to stay late.
There are matters to attend to.

336
00:59:00,495 --> 00:59:04,875
Because? Is there someone else causing
problems apart from me?

337
00:59:20,724 --> 00:59:21,933
Your daughter.

338
00:59:41,286 --> 00:59:42,412
What about Anna?

339
00:59:45,373 --> 00:59:46,792
He ran away again.

340
00:59:49,169 --> 00:59:52,464
He should have matured by now, but I see that he hasn't.

341
01:00:05,143 --> 01:00:06,728
A chip off the old block.

342
01:00:20,492 --> 01:00:21,868
If something bad happens to you...

343
01:00:26,164 --> 01:00:28,959
...our agreement is void.
You know that, right?

344
01:02:12,020 --> 01:02:14,105
Champagne for everyone!

345
01:03:15,000 --> 01:03:16,001
SOMNIFERS

346
01:03:58,084 --> 01:04:00,003
You say you lost the guy with the banner.

347
01:04:00,754 --> 01:04:03,340
<i>Not someone the JSS would catch.</i>

348
01:04:03,840 --> 01:04:04,758
Who sent you?

349
01:04:05,008 --> 01:04:07,969
If I come to see you a second time, you will die.

350
01:04:08,511 --> 01:04:11,431
They were the wrong place and time,
and you saw what you shouldn't.

351
01:04:11,765 --> 01:04:12,682
I'm sorry.

352
01:04:13,808 --> 01:04:15,685
You are pretty like your mother.

353
01:04:16,269 --> 01:04:19,564
<i>I remember everything. Mom didn't commit suicide.</i>

354
01:04:20,607 --> 01:04:24,819
<i>It is because of Anna that I have had to please</i>
<i>all of Yoo-jin's whims.</i>

355
01:04:27,155 --> 01:04:29,157
Subtitles: Erick Serrano

