1
00:01:10,800 --> 00:01:13,900
Episode 3 - Because of blindness

2
00:01:13,900 --> 00:01:19,100
Translated by: Hossam Ali Al-Ghazi

3
00:01:19,300 --> 00:01:23,900
We will endure the tribulations of an era
Darkness, we will already do it

4
00:01:23,900 --> 00:01:28,600
We will be happy that we will not see its end

5
00:01:28,700 --> 00:01:31,600
General Valtor, Regiment
Drovian Dragon IV

6
00:01:33,400 --> 00:01:37,100
Part Twelve - Defect

7
00:01:37,700 --> 00:01:39,300
Get out of my way

8
00:01:42,300 --> 00:01:43,500
No

9
00:01:44,700 --> 00:01:46,500
Lower your weapon

10
00:01:47,100 --> 00:01:48,700
They have no faith

11
00:01:48,800 --> 00:01:51,400
Their minds will rot, like the rest

12
00:01:51,800 --> 00:01:54,400
Better give them grace
Die in the name of the Emperor now

13
00:01:54,500 --> 00:01:57,200
Lower your weapon, sister

14
00:01:57,800 --> 00:01:59,000
Now

15
00:01:59,100 --> 00:02:01,100
Mercy?  For one Astarte?

16
00:02:04,000 --> 00:02:06,100
Dirty creatures

17
00:02:27,300 --> 00:02:30,000
Are you facing any difficulties, killer?

18
00:02:31,400 --> 00:02:34,200
I expected effectiveness

19
00:02:34,300 --> 00:02:39,000
I was expecting a complete cleanse

20
00:02:48,500 --> 00:02:49,800
I'm still inside

21
00:02:49,900 --> 00:02:53,900
Estimated time parameters of the process

22
00:02:54,600 --> 00:02:57,900
I would be disappointed if I had to

23
00:02:57,900 --> 00:03:01,300
To awaken more constructs of your kind

24
00:03:10,700 --> 00:03:15,600
Ah... the remnants of my recent experiences

25
00:03:15,600 --> 00:03:20,600
They are unimportant.  You can remove them

26
00:03:20,700 --> 00:03:24,700
He's trying to do that

27
00:03:28,800 --> 00:03:30,000
I understand 

28
00:03:40,900 --> 00:03:45,800
This... carries the mark of death

29
00:03:45,900 --> 00:03:49,900
Experience

30
00:03:51,200 --> 00:03:53,600
Some inconveniences

31
00:03:58,700 --> 00:04:00,100
Part Thirteen - Salvation

32
00:04:15,000 --> 00:04:16,400
Safety

33
00:04:17,100 --> 00:04:18,500
But stay close

34
00:04:19,600 --> 00:04:20,700
What will we do now?

35
00:04:22,100 --> 00:04:23,500
Are we going back to the secrets or?

36
00:04:23,600 --> 00:04:25,000
We'll go west

37
00:04:25,000 --> 00:04:27,400
There is an evacuation point in the heart of the city

38
00:04:28,200 --> 00:04:30,000
Maybe still Imperial forces
Defend the Cardinal Quarter

39
00:04:31,200 --> 00:04:32,900
Are we able to leave the planet?

40
00:04:33,400 --> 00:04:34,700
I think so

41
00:04:34,800 --> 00:04:36,800
I've never been to space

42
00:04:37,900 --> 00:04:39,500
Stay strong, Attia

43
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
Courage will carry you through these days of terror

44
00:04:44,900 --> 00:04:47,000
Give me a moment

45
00:05:01,500 --> 00:05:03,700
We are not far from the city center

46
00:05:03,800 --> 00:05:07,000
Cardinal District is located on
A few hours west of here

47
00:05:07,400 --> 00:05:08,600
That's right

48
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
But I looked west several times
times in the last few days

49
00:05:12,500 --> 00:05:15,400
I didn't see any evacuation shuttle take to the sky

50
00:05:16,000 --> 00:05:18,500
I also did not receive any reports from our forces

51
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Is this a tactical briefing, sister?

52
00:05:22,500 --> 00:05:24,600
Or express your disagreement?

53
00:05:26,000 --> 00:05:27,900
First you have to protect this
Creatures with little faith

54
00:05:28,700 --> 00:05:29,800
And now you're lying to them

55
00:05:31,300 --> 00:05:33,600
Are there more phrases there or not

56
00:05:33,600 --> 00:05:37,100
This is the best way to find
Any remaining Imperial forces are here

57
00:05:37,100 --> 00:05:40,500
What if there was some way
To get them on the evacuation shuttle?

58
00:05:40,500 --> 00:05:42,300
Then I will find him

59
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
If

60
00:05:48,900 --> 00:05:50,800
This is the only hope for them

61
00:05:52,000 --> 00:05:53,800
I don't want to deprive them of it

62
00:05:53,900 --> 00:05:56,700
What kind of angel of death are you?

63
00:05:57,600 --> 00:05:59,900
Who wouldn't tell these kids?

64
00:06:00,000 --> 00:06:02,300
They will perish today
The ruins of their fallen city

65
00:06:02,800 --> 00:06:06,300
Who will protect them from this fate as long as he breathes?

66
00:06:08,300 --> 00:06:12,600
All you will do is lead them
From one type of death to another.

67
00:06:12,700 --> 00:06:15,000
I don't have time to hate you anymore

68
00:06:16,200 --> 00:06:20,800
Hatred is the Emperor's greatest gift to humanity

69
00:06:27,800 --> 00:06:29,200
He's right, Danica

70
00:06:29,300 --> 00:06:31,800
Maybe there is still hope for these people

71
00:06:33,500 --> 00:06:35,400
When people forget their responsibilities

72
00:06:35,500 --> 00:06:39,200
They ceased to be human beings and became...
Something worse than wild beasts

73
00:06:39,800 --> 00:06:42,200
They have lost their place in the embrace of humanity

74
00:06:42,200 --> 00:06:43,900
And in the heart of the emperor

75
00:06:44,500 --> 00:06:47,000
They should die and be forgotten

76
00:06:47,800 --> 00:06:49,600
I know the first decrees

77
00:06:49,700 --> 00:06:52,000
This is a terrible part of the Creed, sister

78
00:06:52,100 --> 00:06:56,600
This does not make it any less true
I will not become a slave to false hope

79
00:06:57,200 --> 00:07:00,000
No?  Didn't you say something about people of little faith?

80
00:07:01,400 --> 00:07:02,600
What?

81
00:07:03,300 --> 00:07:04,600
What did you say?

82
00:07:04,700 --> 00:07:07,000
If you can't muster even an ounce of hope

83
00:07:07,100 --> 00:07:09,600
I'll find someone else who has a poltergeist

84
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Very good

85
00:07:16,000 --> 00:07:19,700
Part Fourteen - Following the Light

86
00:08:28,400 --> 00:08:33,200
Part Fifteen - Destruction

87
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Cold...emptiness

88
00:08:41,600 --> 00:08:43,000
I don't

89
00:08:43,100 --> 00:08:44,600
Blind?  I can't stand it

90
00:08:55,000 --> 00:08:56,400
Don't look there

91
00:09:00,700 --> 00:09:01,900
Go

92
00:09:04,200 --> 00:09:06,800
Are we close to the evacuation point, sister?

93
00:09:07,300 --> 00:09:09,400
Yes, just keep going

94
00:09:11,700 --> 00:09:13,500
Did he not bless us?

95
00:09:13,600 --> 00:09:17,200
Led by one of the Divine Emperor's angels?

96
00:09:18,600 --> 00:09:22,600
Our world remains ashes, its land and soul desecrated

97
00:09:23,300 --> 00:09:25,600
Are you asking me about blessing, preacher?

98
00:09:26,800 --> 00:09:30,700
And the golden throne are you
As blind as you are stupid?

99
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
We suffered a lot

100
00:09:33,400 --> 00:09:35,100
But hope survived

101
00:09:36,000 --> 00:09:37,600
All is not lost

102
00:09:40,200 --> 00:09:41,600
Just keep going

103
00:09:44,200 --> 00:09:47,100
The loss made you bitter, sister

104
00:09:47,500 --> 00:09:49,900
I feel a soul whose faith has been shaken

105
00:09:50,000 --> 00:09:51,500
You don't feel anything

106
00:09:52,400 --> 00:09:53,700
You don't know anything

107
00:09:55,000 --> 00:09:59,300
I know that Divine Emperor
He will forgive you, Sister Danica

108
00:09:59,600 --> 00:10:03,000
What sin do you think?
That I need his forgiveness?

109
00:10:05,100 --> 00:10:06,400
For this of course

110
00:10:07,100 --> 00:10:09,900
For the defeat you suffered
In the battle against filthy Xenos

111
00:10:10,300 --> 00:10:12,600
For not saving our world

112
00:10:17,400 --> 00:10:22,300
You coward who hid in me
Darkness instead of defending our world

113
00:10:22,400 --> 00:10:24,900
Do you dare talk to me about failure?

114
00:10:25,000 --> 00:10:26,800
I just wanted to comfort you

115
00:10:26,900 --> 00:10:31,300
The blood of my sisters has watered the ground you walk on

116
00:10:31,900 --> 00:10:34,900
A sacred place that you didn't even try to defend

117
00:10:35,000 --> 00:10:36,100
I am not a soldier

118
00:10:37,100 --> 00:10:38,100
I did what I could

119
00:10:38,200 --> 00:10:41,800
You saved these wretches
The four were hidden in the shadows

120
00:10:41,900 --> 00:10:45,400
I let them live for a few more hours

121
00:10:45,900 --> 00:10:49,400
But how many others have
You left them to die, preacher?

122
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
How dare you speak in the name of the Divine Emperor

123
00:10:55,000 --> 00:10:56,700
You are a miserable, faithless wretch

124
00:10:57,400 --> 00:11:00,900
A man whose sacred clothes were defiled out of fear

125
00:11:01,100 --> 00:11:05,400
You have no right to speak
With me about faith or failure

126
00:11:06,600 --> 00:11:09,200
And certainly not about forgiveness

127
00:11:09,300 --> 00:11:12,600
The Emperor does not forgive

128
00:11:16,800 --> 00:11:19,000
He got on his nerves, didn't he?

129
00:11:19,100 --> 00:11:20,100
Be calm

130
00:11:20,200 --> 00:11:21,400
Why do you hate him so much?

131
00:11:22,000 --> 00:11:24,400
Because he talks about your fears to your face?

132
00:11:24,400 --> 00:11:26,400
Shut up

133
00:11:26,500 --> 00:11:28,300
Because you're afraid he might be right?

134
00:11:28,400 --> 00:11:29,500
Shut up

135
00:11:29,600 --> 00:11:31,500
He was made by his faith

136
00:11:31,700 --> 00:11:33,000
Just like you, my sister

137
00:11:33,600 --> 00:11:35,300
Just like you

138
00:11:36,900 --> 00:11:38,200
Come on

139
00:11:38,300 --> 00:11:39,500
Don't give up on the field

140
00:11:40,300 --> 00:11:43,000
Sister!  The seventh suit has been opened 

141
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
We can still retreat

142
00:11:46,000 --> 00:11:49,100
When the path is easy, the goal has no value

143
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Stand firm, soldier, and fight

144
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
The Astartes attack has collapsed

145
00:11:55,600 --> 00:11:58,300
We can regroup with the 72nd Mechanized Division

146
00:11:58,500 --> 00:12:00,000
And the attack from the west

147
00:12:00,300 --> 00:12:02,400
Maintain the site. This is sacred land

148
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
He fought in the light of the Divine Emperor

149
00:12:07,900 --> 00:12:10,500
Life is important, sister

150
00:12:10,600 --> 00:12:12,700
Why are you torturing me?

151
00:12:15,600 --> 00:12:18,400
Without faith, there are no believers

152
00:12:18,500 --> 00:12:19,700
No

153
00:12:26,100 --> 00:12:27,600
I died in battle

154
00:12:28,200 --> 00:12:29,200
Several days ago

155
00:12:30,400 --> 00:12:32,200
I saw you die

156
00:12:33,300 --> 00:12:35,000
You're a fanatic, Danica

157
00:12:35,100 --> 00:12:36,600
Like all fanatics

158
00:12:36,600 --> 00:12:40,000
When you lose faith, you...
You blame others for your weakness

159
00:12:41,600 --> 00:12:45,000
This world did not fall because of its inhabitants
They lacked faith

160
00:12:46,200 --> 00:12:47,400
He fell

161
00:12:50,100 --> 00:12:51,800
Because you lost this war

162
00:12:59,500 --> 00:13:02,800
Part sixteen - supplication

163
00:13:16,500 --> 00:13:18,600
Oh angel?  Is there an error?

164
00:13:19,600 --> 00:13:20,700
We have arrived 

165
00:13:25,900 --> 00:13:27,400
But where are the ships?

166
00:13:27,500 --> 00:13:29,400
Where...anything?

167
00:13:30,000 --> 00:13:32,800
This was not the only evacuation point

168
00:13:32,900 --> 00:13:33,900
They are different

169
00:13:34,600 --> 00:13:35,900
Don't be afraid

170
00:13:36,900 --> 00:13:39,500
We'll head west, and we'll reach the edge of town

171
00:13:39,600 --> 00:13:40,800
Once we are there

172
00:13:40,800 --> 00:13:41,800
Danica

173
00:13:47,900 --> 00:13:49,300
Hide.  And don't slow down

174
00:13:51,000 --> 00:13:53,500
Whatever happens, go west

175
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
Sqan

176
00:13:57,800 --> 00:14:02,100
West, no matter what happens, get out of the city

177
00:14:03,600 --> 00:14:05,500
Right in the heat of battle

178
00:14:06,200 --> 00:14:08,800
On the anvil of war

179
00:14:19,800 --> 00:14:23,300
Part Seventeen - Second Chance

180
00:14:36,900 --> 00:14:38,000
His sister

181
00:14:42,800 --> 00:14:44,600
What now, sister?

182
00:14:45,100 --> 00:14:46,100
Get up

183
00:14:58,600 --> 00:14:59,700
Forgive me

184
00:15:34,000 --> 00:15:36,400
An iron will 

185
00:15:37,400 --> 00:15:40,000
Muscles of steel 

186
00:15:41,300 --> 00:15:44,500
In the heat of battle

187
00:16:14,800 --> 00:16:17,000
This galaxy

188
00:16:18,300 --> 00:16:19,800
us

189
00:16:20,800 --> 00:16:23,900
Your empire got its chance

190
00:16:48,800 --> 00:16:52,500
Part Eighteen - End of the mission

191
00:17:20,700 --> 00:17:21,900
We're heading west

192
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
What about Saqan?

193
00:17:25,900 --> 00:17:28,500
We have to get you to safety

194
00:18:00,300 --> 00:18:01,800
Accidental

195
00:18:02,400 --> 00:18:03,500
Worthless

196
00:18:09,500 --> 00:18:11,900
An extraordinary example of stubbornness

197
00:18:13,000 --> 00:18:14,400
However, it was in vain

198
00:18:16,500 --> 00:18:17,800
I

199
00:18:19,000 --> 00:18:20,200
I hear

200
00:18:22,700 --> 00:18:23,900
Angel

201
00:18:58,600 --> 00:19:00,000
Driver!  You are alive

202
00:19:01,300 --> 00:19:03,300
You too, I see 

203
00:19:04,300 --> 00:19:06,000
Do you remember what I said?

204
00:19:06,100 --> 00:19:08,200
Go west

205
00:19:08,200 --> 00:19:09,500
Always west

206
00:19:10,400 --> 00:19:12,100
May the Emperor be with you

207
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Come with us

208
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Please

209
00:19:15,500 --> 00:19:16,800
Not this time

210
00:19:17,300 --> 00:19:19,600
The Emperor still needs me

211
00:19:20,000 --> 00:19:22,100
I have to hunt down this creature

212
00:19:22,200 --> 00:19:23,800
Before he chases me

213
00:19:23,900 --> 00:19:25,600
But you're hurt

214
00:19:26,700 --> 00:19:27,900
Your hand

215
00:19:28,000 --> 00:19:31,300
When I was young, I used to hunt dragons, my son

216
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
A few scratches won't slow me down

217
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Go now

218
00:19:36,000 --> 00:19:38,400
Stay hidden whenever possible

219
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
Head to the outskirts of the city

220
00:19:39,900 --> 00:19:43,200
Tell them that a Saqan from the Salamander group sent you

221
00:20:07,300 --> 00:20:10,000
Thank you, sister

222
00:20:18,200 --> 00:20:23,200
Conclusion: Mark Wilder

223
00:20:44,000 --> 00:20:45,800
Speak

224
00:20:47,300 --> 00:20:51,500
He...they're after him

225
00:20:52,400 --> 00:20:54,200
Explain

226
00:20:54,700 --> 00:20:57,300
He needs

227
00:20:58,700 --> 00:21:00,700
Renewal

228
00:21:01,000 --> 00:21:03,700
Renewal

229
00:21:04,000 --> 00:21:09,200
So you're saying you failed

230
00:21:09,200 --> 00:21:14,800
I won't waste my energy fixing a faulty tool

231
00:21:26,400 --> 00:21:29,200
How interesting

232
00:21:30,400 --> 00:21:34,200
Greetings, you dirty creature

233
00:21:34,700 --> 00:21:38,900
Your prolonged existence is a resource
For unwanted disturbances

234
00:21:39,000 --> 00:21:44,700
However, seize this
Opportunity, there is a question that arises

235
00:21:44,800 --> 00:21:48,600
I don't owe you any explanations

236
00:21:48,600 --> 00:21:52,500
However the question will be asked

237
00:21:52,600 --> 00:21:55,000
Your existence in this world

238
00:21:55,000 --> 00:21:59,400
What fuels your futile resistance?

239
00:21:59,600 --> 00:22:02,800
I have definitely lost this war

240
00:22:05,300 --> 00:22:08,800
The people of this world have asked us for help

241
00:22:08,900 --> 00:22:10,600
We answered the call

242
00:22:11,800 --> 00:22:14,700
We are salamanders

243
00:22:14,800 --> 00:22:17,200
We protect insulation

244
00:22:19,000 --> 00:22:21,800
Now it's your turn, alien

245
00:22:21,800 --> 00:22:26,400
Inquiries about lower types are not helpful

246
00:22:26,400 --> 00:22:28,900
Nor interesting

247
00:22:30,000 --> 00:22:32,500
What pride makes you believe that?

248
00:22:32,600 --> 00:22:37,000
Can you hide from my brothers' wrath?

249
00:22:37,600 --> 00:22:40,000
Before the fire comes to you?

250
00:22:43,300 --> 00:22:45,600
What interesting illusions these are

251
00:22:46,400 --> 00:22:50,200
So be it, bioengineering anomaly

252
00:22:50,300 --> 00:22:55,200
This exchange of ideas ends now

253
00:23:17,400 --> 00:23:20,200
Pluto 6-1-7.  Please apply

254
00:23:21,200 --> 00:23:22,200
The perimeter is secured

255
00:23:22,300 --> 00:23:23,800
There are no signs of a Xenos threat

256
00:23:23,800 --> 00:23:25,100
I received

257
00:23:25,200 --> 00:23:27,400
Pluto 7-5-5.  Please apply

258
00:23:28,400 --> 00:23:30,700
To the west in the woods, ma'am

259
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Is it Xenos?

260
00:23:33,000 --> 00:23:34,700
No sign of Zenos 

261
00:23:34,800 --> 00:23:36,100
Only dead people

262
00:23:36,200 --> 00:23:38,400
They continue to sneak out of the city

263
00:23:38,500 --> 00:23:39,600
I confirm

264
00:23:39,700 --> 00:23:41,000
Keep following orders

265
00:23:42,000 --> 00:23:43,800
I understood.  7-5-5 

266
00:23:45,800 --> 00:23:47,000
I can't bear this

267
00:23:47,400 --> 00:23:48,600
Kill our people

268
00:23:49,000 --> 00:23:50,400
They are not our people

269
00:23:50,400 --> 00:23:51,600
Not anymore

270
00:23:51,600 --> 00:23:54,800
Do you think they are developing a cure?

271
00:23:54,900 --> 00:23:56,000
Don't talk

272
00:24:01,000 --> 00:24:02,200
Another person, here

273
00:24:08,900 --> 00:24:10,000
My family

274
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
I

275
00:24:11,200 --> 00:24:12,500
Circle it

276
00:24:12,600 --> 00:24:13,800
Sqan

277
00:24:13,900 --> 00:24:15,200
Sakan sent me

278
00:24:15,300 --> 00:24:17,600
You see, he's still a kid

279
00:24:18,000 --> 00:24:20,800
Am I... am I safe now?

280
00:24:21,600 --> 00:24:22,600
Do it

281
00:24:23,200 --> 00:24:34,900
Translated by: Hossam Ali Al-Ghazi
