1
00:01:10,500 --> 00:01:13,400
Episode 2 - Doctrine and Discipline

2
00:01:40,600 --> 00:01:58,300
Translated by: Hossam Ali Al-Ghazi

3
00:01:19,100 --> 00:01:21,100
Mercy is the excuse for traitors and cowards

4
00:01:21,200 --> 00:01:25,100
Let those who use it comment
On their hypocritical tongues

5
00:01:25,200 --> 00:01:26,200
Confessor Belethiel

6
00:01:28,900 --> 00:01:33,400
Part Seven - The blood of the martyrs

7
00:03:11,400 --> 00:03:12,700
Adrenaline flow

8
00:03:14,900 --> 00:03:16,400
Pain blockers

9
00:03:18,600 --> 00:03:20,400
Bronchial serum

10
00:03:42,900 --> 00:03:46,200
Guardian, you have shown great courage

11
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
But I don't need your help

12
00:03:49,000 --> 00:03:52,700
I have to perform the funeral rites before I vacate

13
00:03:54,900 --> 00:03:56,100
Stay away

14
00:03:56,800 --> 00:03:58,100
Find a safe place

15
00:03:58,500 --> 00:04:00,300
...I can't

16
00:04:00,800 --> 00:04:03,600
- I won't
- Run away, soldier

17
00:04:06,800 --> 00:04:09,500
What kind of betrayal is this?

18
00:04:10,900 --> 00:04:13,900
- I won't
- Or is it madness?

19
00:04:14,000 --> 00:04:16,100
Empty...blind

20
00:04:16,200 --> 00:04:17,600
Step back

21
00:04:17,700 --> 00:04:18,800
I can't stand it

22
00:04:18,900 --> 00:04:21,300
from...?  where...?

23
00:05:07,800 --> 00:05:09,500
Kill

24
00:05:11,200 --> 00:05:13,100
Kill me

25
00:05:14,500 --> 00:05:18,000
You deserve this suffering, traitor

26
00:05:18,000 --> 00:05:19,100
Cool

27
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Cool

28
00:05:37,900 --> 00:05:42,100
Part Nine - Battle Stories

29
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
For the emperor

30
00:08:44,800 --> 00:08:47,300
For the martyr lady

31
00:08:49,400 --> 00:08:52,300
Death to strangers

32
00:09:22,600 --> 00:09:24,000
You

33
00:09:24,000 --> 00:09:26,400
You are cancer

34
00:09:26,500 --> 00:09:30,000
Roaming this galaxy

35
00:09:37,000 --> 00:09:38,400
And me

36
00:09:39,700 --> 00:09:43,200
I am disgusted with you

37
00:10:29,900 --> 00:10:33,700
Part Ten - Adjective

38
00:11:11,500 --> 00:11:13,400
Thermal imaging

39
00:11:30,100 --> 00:11:31,200


40
00:11:51,300 --> 00:11:52,800
Hello

41
00:11:59,400 --> 00:12:02,300
Are you one of the Emperor's Angels?

42
00:12:04,100 --> 00:12:05,300
I am him

43
00:12:09,400 --> 00:12:13,200
I realize that my face may look evil to you

44
00:12:13,800 --> 00:12:19,000
But this is a result of genetic improvements
I have, not a sign of corruption

45
00:12:21,500 --> 00:12:22,500
Wait

46
00:12:25,200 --> 00:12:27,600
I see that you have experienced great suffering

47
00:12:27,700 --> 00:12:30,000
My appearance may cause concern among people

48
00:12:31,400 --> 00:12:33,100
But I'm on your side

49
00:12:40,000 --> 00:12:41,200
You are bleeding

50
00:12:44,400 --> 00:12:45,700
Yes, it was so

51
00:12:45,800 --> 00:12:47,300
But that's in the past

52
00:12:49,100 --> 00:12:51,300
I didn't know that angels bleed

53
00:12:52,100 --> 00:12:53,600
Now you know

54
00:12:54,000 --> 00:12:55,300
Does it hurt?

55
00:12:55,400 --> 00:12:59,200
My supporting organs failed
In the respiratory and circulatory systems

56
00:13:00,600 --> 00:13:01,700
I don't

57
00:13:01,800 --> 00:13:03,400
I don't know what it means

58
00:13:04,000 --> 00:13:07,200
This means that my second heart stopped

59
00:13:09,600 --> 00:13:12,200
Yes, it hurts a little

60
00:13:12,200 --> 00:13:14,200
Do you have two hearts?

61
00:13:14,800 --> 00:13:16,300
And three lungs

62
00:13:17,700 --> 00:13:19,600
But one of them also collapsed

63
00:13:19,700 --> 00:13:21,500
But now you have to tell me

64
00:13:21,600 --> 00:13:23,100
Do you have a name?

65
00:13:23,900 --> 00:13:27,500
My name is Saqan

66
00:13:29,500 --> 00:13:31,800
Did you come to save us?

67
00:13:38,700 --> 00:13:41,000
What are your names, little ones?

68
00:13:42,000 --> 00:13:43,100
Lysander

69
00:13:43,900 --> 00:13:45,000
Attia

70
00:14:03,000 --> 00:14:04,100
Take us with you

71
00:14:04,900 --> 00:14:06,700
It's not safe here.

72
00:14:07,700 --> 00:14:10,000
It's not safe anywhere here

73
00:14:10,600 --> 00:14:13,200
So don't leave us alone, angel

74
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
Please

75
00:14:20,600 --> 00:14:24,900
Part Eleven - Sign of Mercy

76
00:14:39,400 --> 00:14:40,700
Who are you?

77
00:14:55,800 --> 00:14:58,700
Brother Saqan from the Faluk branch

78
00:14:58,800 --> 00:15:01,100
Third Salamander Company

79
00:15:04,600 --> 00:15:07,400
Sister Danica is of the rank of Lady Martyr

80
00:15:09,800 --> 00:15:11,800
I saw a shuttle that was shot down

81
00:15:12,600 --> 00:15:13,600
Is it yours?

82
00:15:28,100 --> 00:15:30,500
We were sent here to make contacts

83
00:15:30,500 --> 00:15:33,000
With Lieutenant Vorenus of the Ultramarines

84
00:15:33,300 --> 00:15:35,400
To search for a way to combine our strengths

85
00:15:35,500 --> 00:15:37,600
To restore the southern cities

86
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
He's dead

87
00:15:42,300 --> 00:15:43,500
They are all dead

88
00:15:45,400 --> 00:15:47,400
Is this confirmed information?

89
00:15:50,000 --> 00:15:51,800
Look around Salamandra

90
00:15:51,800 --> 00:15:54,600
There is nothing here but the dead

91
00:16:01,600 --> 00:16:02,900
What happened here?

92
00:16:04,500 --> 00:16:05,600
We lost

93
00:16:07,300 --> 00:16:08,700
This is what happened

94
00:16:10,400 --> 00:16:13,100
And the xenos... were taken prisoner

95
00:16:13,200 --> 00:16:14,200
Hmm

96
00:16:18,300 --> 00:16:19,600
They did something to them

97
00:16:29,000 --> 00:16:31,400
Are you protecting these useless humans?

98
00:16:31,700 --> 00:16:32,800
Useless?

99
00:16:32,800 --> 00:16:33,800
Get out of my way

100
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
No

101
00:16:38,400 --> 00:16:39,700
Lower your weapon

102
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
Don't do this

103
00:16:41,500 --> 00:16:45,300
They are devoid of faith
Their minds will rot, like everyone else's

104
00:16:46,300 --> 00:16:49,000
Better give them grace
Death in the name of the Emperor 

105
00:16:51,100 --> 00:16:54,000
Lower your weapon, sister

106
00:16:54,700 --> 00:16:55,700
Now

107
00:16:56,500 --> 00:16:59,300
Mercy?  For Astarte?

108
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
How many worlds have you set on fire?

109
00:17:02,000 --> 00:17:05,300
How many people have you slaughtered with your sword?

110
00:17:05,400 --> 00:17:07,100
Don't do this, Danica

111
00:17:09,000 --> 00:17:10,000
I

112
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
Run

113
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Take cover

114
00:17:20,100 --> 00:17:21,300
Now

115
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
His sister

116
00:17:47,100 --> 00:17:48,400
His sister

117
00:17:52,500 --> 00:17:53,700
His sister

118
00:17:55,300 --> 00:18:18,800
Translated by: Hossam Ali Al-Ghazi

