1
00:00:04,467 --> 00:00:07,903
ALGIERS

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Play Poker Online for Real Money
Enter AmericasCardroom.com Today

3
00:01:35,507 --> 00:01:38,419
Where the burning desert...

4
00:01:38,587 --> 00:01:41,784
...meets
the Mediterranean blue,

5
00:01:41,947 --> 00:01:44,700
...and modern Europe
pushes around...

6
00:01:44,750 --> 00:01:47,200
...to ancient Africa.

7
00:01:47,387 --> 00:01:51,007
A stone's throw away
of the modern city,

8
00:01:51,107 --> 00:01:55,050
...the native neighborhood
known as the Casbah...

9
00:01:55,127 --> 00:01:58,800
...stands like a fortress
over the sea.

10
00:01:59,001 --> 00:02:02,000
Its population includes
many tribes and races,

11
00:02:02,050 --> 00:02:05,550
...vagrants and outcasts
from anywhere in the world,

12
00:02:05,600 --> 00:02:08,750
...and criminals in it
They find a hiding place...

13
00:02:08,800 --> 00:02:13,300
...that keeps them safe
from the long arm of the law.

14
00:02:13,400 --> 00:02:16,050
Supreme at the top,
a man reigns...

15
00:02:16,100 --> 00:02:18,400
...Pepe le Moko...

16
00:02:18,500 --> 00:02:21,000
...sought, since
a long time,

17
00:02:21,051 --> 00:02:22,601
...by the French police.

18
00:02:23,882 --> 00:02:25,974
I'm not interested
listen to excuses...

19
00:02:25,975 --> 00:02:27,706
...about conditions
local.

20
00:02:28,007 --> 00:02:30,202
I do not doubt that there is
local conditions!

21
00:02:30,627 --> 00:02:32,201
Here we have a
criminal, whose exploits...

22
00:02:32,202 --> 00:02:34,200
...they are famous
throughout Europe.

23
00:02:34,767 --> 00:02:36,505
I fled France...

24
00:02:36,732 --> 00:02:37,629
...with a fortune in jewelry.

25
00:02:37,650 --> 00:02:40,031
 �And it has been two years
living here, in Algiers...

26
00:02:40,432 --> 00:02:42,280
...a stone's throw away
from your barracks!

27
00:02:42,467 --> 00:02:43,400
- Whatever you say,
commissioner.

28
00:02:43,418 --> 00:02:46,318
- I'm here to solve it.
And I want it to be fast.

29
00:02:46,427 --> 00:02:49,305
We have been trying for two years
hunt Pepe le Moko.

30
00:02:49,467 --> 00:02:52,106
In Paris, we drive
more complicated cases daily.

31
00:02:52,267 --> 00:02:53,481
What a pity it doesn't
arrested before...

32
00:02:53,682 --> 00:02:56,368
...escaped France.
An oversight, without a doubt.

33
00:02:56,387 --> 00:02:59,140
- Do they speak in code here?
- I think so.

34
00:02:59,387 --> 00:03:00,945
In an oriental key.

35
00:03:01,347 --> 00:03:04,578
In my experience, you can
fence a certain area...

36
00:03:04,747 --> 00:03:07,420
...and do an inspection
house by house.

37
00:03:08,307 --> 00:03:10,946
 �An inspection
house by house?

38
00:03:13,067 --> 00:03:14,672
you just arrived
of Paris, commissioner,

39
00:03:14,773 --> 00:03:16,100
...and it's not there
familiar with the Casbah.

40
00:03:16,347 --> 00:03:17,421
The Casbah? What is that?

41
00:03:17,437 --> 00:03:20,000
- A type of nut?
- And very hard... to peel.

42
00:03:20,227 --> 00:03:22,402
- See, Pepe le Moko
He lives in the Casbah.

43
00:03:22,403 --> 00:03:23,720
- Well, stop it.

44
00:03:23,827 --> 00:03:25,517
You can't stop the king
in his own palace.

45
00:03:25,518 --> 00:03:26,518
It is well guarded.

46
00:03:26,707 --> 00:03:28,823
- Allow me to show you.
- Oh, fantastic.

47
00:03:28,987 --> 00:03:30,818
As a civilized man,
He doesn't like fantasy.

48
00:03:30,987 --> 00:03:32,884
- As a police officer,
I don't believe in her.

49
00:03:32,885 --> 00:03:33,885
- But here it is.

50
00:03:34,627 --> 00:03:37,061
The native neighborhood,
known as the Casbah.

51
00:03:37,307 --> 00:03:39,775
Seen from here, they are
a few lines on a map.

52
00:03:39,987 --> 00:03:41,835
But the reality is
much stranger...

53
00:03:41,836 --> 00:03:43,900
...than ever
could have dreamed.

54
00:03:44,267 --> 00:03:46,940
The Casbah is only a step away
of the modern city,

55
00:03:47,107 --> 00:03:49,746
...but if you take that step,
enter another world.

56
00:03:49,907 --> 00:03:52,375
A melting pot of all
the sins of the earth.

57
00:03:53,667 --> 00:03:57,057
View from afar, the Casbah
It's a big staircase.

58
00:03:57,387 --> 00:04:00,026
Each step is a terrace
over the sea.

59
00:04:00,247 --> 00:04:01,965
But if you look closely,

60
00:04:02,227 --> 00:04:04,236
...you will see that all
those rooftops, patios...

61
00:04:04,237 --> 00:04:05,437
...and alleys
serpentine,

62
00:04:05,707 --> 00:04:07,857
...they are like an antelope
crouched

63
00:04:07,927 --> 00:04:09,286
A jungle of houses.

64
00:04:09,287 --> 00:04:12,199
A labyrinth of passageways
narrow and winding alleys,

65
00:04:12,667 --> 00:04:14,821
...rotten by dirt,
decomposition...

66
00:04:14,822 --> 00:04:16,750
...and filth of centuries.

67
00:04:17,027 --> 00:04:20,303
Nobody knows what mysteries
hide behind those walls.

68
00:04:20,787 --> 00:04:22,771
Nobody knows the crimes
and hopes...

69
00:04:22,772 --> 00:04:25,200
...buried
in their secret courtyards.

70
00:04:25,427 --> 00:04:28,305
14,000 inhabitants
from all over the world.

71
00:04:28,787 --> 00:04:31,255
Some have been there for generations
settled here.

72
00:04:31,587 --> 00:04:33,498
Arabs in white robes.

73
00:04:33,567 --> 00:04:35,364
Chinese faithful to Confucius.

74
00:04:35,767 --> 00:04:38,076
Gypsies what they say
the good fortune

75
00:04:38,347 --> 00:04:41,464
There are many Czechs and Slavs
far from home.

76
00:04:41,727 --> 00:04:43,080
Maltese.

77
00:04:43,347 --> 00:04:45,417
Black people from all corners
from Africa.

78
00:04:45,987 --> 00:04:47,432
Sicilians
and spanish...

79
00:04:47,433 --> 00:04:49,560
...hot blooded
and quick hatred.

80
00:04:49,787 --> 00:04:51,061
And women.

81
00:04:51,347 --> 00:04:53,656
Women of any age
and any type.

82
00:04:53,947 --> 00:04:55,824
Trapped women
in the Casbah network.

83
00:04:56,747 --> 00:04:58,783
And everywhere there are rooftops.

84
00:04:58,947 --> 00:05:01,700
All connected to each other
so that those who are accepted

85
00:05:01,867 --> 00:05:04,986
...move all over
the Casbah without stepping on the street.

86
00:05:05,547 --> 00:05:07,742
The roofs are the domains
of the natives.

87
00:05:07,907 --> 00:05:11,217
A foreigner would die if he went there
and he will be left without protection.

88
00:05:12,267 --> 00:05:15,498
The Casbah stands like
a fortress on the sea.

89
00:05:15,667 --> 00:05:18,056
Unaffordable, sordid,
dangerous.

90
00:05:18,667 --> 00:05:20,758
There is not a single Casbah,

91
00:05:21,187 --> 00:05:23,303
There are a hundred, a thousand.

92
00:05:23,907 --> 00:05:27,695
And in that labyrinth,
Pepe le Moko is at home.

93
00:05:28,067 --> 00:05:29,864
And safe,
as long as it remains there.

94
00:05:30,427 --> 00:05:33,066
�It means that you
They don't enter that neighborhood?

95
00:05:33,507 --> 00:05:34,986
It's easy to get in,

96
00:05:35,307 --> 00:05:37,263
...but sometimes
It's not so easy to get out.

97
00:05:38,547 --> 00:05:40,185
You cross the line.

98
00:05:40,347 --> 00:05:43,464
Suddenly a bullet
It rubs your feet.

99
00:05:43,867 --> 00:05:46,183
It's just one
friendly suggestion.

100
00:05:47,147 --> 00:05:49,103
Don't take the next step.

101
00:05:49,827 --> 00:05:52,387
Above, from a roof
a voice is heard:

102
00:05:53,507 --> 00:05:55,179
"Hello, inspector."

103
00:05:55,347 --> 00:05:57,383
How did they know
that you were there?

104
00:05:57,547 --> 00:05:58,946
Don't ask us
to us.

105
00:05:59,347 --> 00:06:01,736
ask him
to Inspector Slimane.

106
00:06:02,067 --> 00:06:04,183
The Casbah
It's your territory.

107
00:06:04,247 --> 00:06:06,415
How is it hidden
Pepe le Moko?

108
00:06:06,516 --> 00:06:08,000
He disguises himself, without a doubt.

109
00:06:08,867 --> 00:06:11,939
He doesn't know Pepe.
He laughs at the costumes.

110
00:06:12,227 --> 00:06:13,419
And how is it that
can't they find him?

111
00:06:13,420 --> 00:06:16,110
- Ah, that's it
especially easy!

112
00:06:16,467 --> 00:06:18,458
- I see him every day.
- What?

113
00:06:18,987 --> 00:06:21,217
 �I have disturbed
our distinguished colleague?

114
00:06:21,587 --> 00:06:23,740
They are looking for that man in
all the capitals of Europe

115
00:06:23,741 --> 00:06:25,482
...and you see him
every day!

116
00:06:25,787 --> 00:06:28,620
Another example of what you
called "local conditioning".

117
00:06:28,947 --> 00:06:31,302
Total ineffectiveness. �They don't
efforts to arrest him!

118
00:06:31,467 --> 00:06:33,700
Arrest him in the Casbah,
distinguished colleague,

119
00:06:33,701 --> 00:06:34,701
...it would be simple.

120
00:06:35,147 --> 00:06:36,865
But take it,
it would be impossible.

121
00:06:37,387 --> 00:06:38,706
So it doesn't do anything.

122
00:06:38,867 --> 00:06:41,779
I like to think what I do
much in my humble way.

123
00:06:42,187 --> 00:06:44,542
I learn a lot about Pepe.
I know their customs.

124
00:06:44,707 --> 00:06:46,425
I study their weaknesses.

125
00:06:46,667 --> 00:06:48,280
When you can't
use weapons,

126
00:06:48,281 --> 00:06:50,150
...one has to work
with the mind.

127
00:06:50,307 --> 00:06:51,979
I prefer weapons.

128
00:06:52,147 --> 00:06:55,300
In your case, sir, such
preference is inevitable.

129
00:06:55,827 --> 00:06:57,825
It looks like it
too lazy...

130
00:06:57,826 --> 00:06:58,826
...to make some arrest.

131
00:06:58,867 --> 00:07:00,300
Simply,
I am careful.

132
00:07:00,507 --> 00:07:02,896
Come on, what does
is to protect your skin.

133
00:07:03,127 --> 00:07:04,685
It's the only skin
that I have

134
00:07:05,147 --> 00:07:08,822
Pepe le Moko is not going to have fun
with me. We will find it.

135
00:07:08,987 --> 00:07:11,376
Tonight I want twelve men
ready for work.

136
00:07:12,027 --> 00:07:14,700
And prepare a cell
special for Pepe le Moko.

137
00:07:15,387 --> 00:07:18,857
You and I, Pepe, we feel
the same for beauty.

138
00:07:19,387 --> 00:07:22,663
This pearl is for a class
very special ears.

139
00:07:23,147 --> 00:07:27,906
Like a pink shell for
a girl with golden hair.

140
00:07:28,107 --> 00:07:30,063
A special kind of gold.

141
00:07:30,667 --> 00:07:32,180
I'm seeing it.

142
00:07:36,587 --> 00:07:39,420
No, pearls don't suit you
nothing good, Carlos.

143
00:07:40,107 --> 00:07:41,066
They don't hit you.

144
00:07:41,167 --> 00:07:42,844
- Two rings are more suitable for him
in the ears.

145
00:07:42,845 --> 00:07:44,100
- Yes, and another one on the nose.

146
00:07:44,467 --> 00:07:45,997
- He is completely uneducated.

147
00:07:45,998 --> 00:07:47,800
- You have taken me away
the words of the mouth.

148
00:07:47,907 --> 00:07:49,784
Try to fool us, Pepe.

149
00:07:49,867 --> 00:07:51,064
All this talk
It's to get...

150
00:07:51,265 --> 00:07:53,900
...a better price
and tease us.

151
00:07:54,467 --> 00:07:57,000
Yes, it's so easy
tease me...

152
00:07:57,667 --> 00:07:59,225
Why don't you try it
you ever?

153
00:07:59,987 --> 00:08:01,990
Grandp�re has been
dealing with us.

154
00:08:02,387 --> 00:08:03,786
We must trust
in each other.

155
00:08:04,347 --> 00:08:06,781
- This is how you prosper.
- It's a great truth, Pepe.

156
00:08:07,187 --> 00:08:08,616
Well, why don't we take
our money...

157
00:08:08,617 --> 00:08:09,617
...and we finish
with this?

158
00:08:10,747 --> 00:08:12,419
does not speak
our language.

159
00:08:12,587 --> 00:08:15,176
- Pretend he's not here.
- Yes, but I'm here.

160
00:08:16,627 --> 00:08:18,365
don't know
that is not here.

161
00:08:18,427 --> 00:08:19,511
With one more thing
that I don't know...

162
00:08:19,512 --> 00:08:21,449
...and will get
the maximum score.

163
00:08:22,307 --> 00:08:24,218
He talked about beauty.

164
00:08:24,387 --> 00:08:26,309
The more you talk
of beauty...

165
00:08:26,310 --> 00:08:28,355
...less talk
of money.

166
00:08:28,387 --> 00:08:30,331
- And I speak
of how much he gives us.

167
00:08:30,332 --> 00:08:31,450
- Oh, you disgust me.

168
00:08:31,867 --> 00:08:33,380
What?! Repeat that.

169
00:08:34,467 --> 00:08:35,786
That you disgust me.

170
00:08:36,387 --> 00:08:37,786
That you disgust him.

171
00:08:40,787 --> 00:08:41,981
Okay.

172
00:08:44,027 --> 00:08:45,619
You look,
but it is not touched.

173
00:08:45,987 --> 00:08:47,898
I dedicated myself
to this, you know?

174
00:08:48,307 --> 00:08:50,059
I started in a jewelry store.

175
00:08:50,227 --> 00:08:52,115
- And when you leave,
you took the store.

176
00:08:52,116 --> 00:08:53,116
- Yes, it became
in a habit.

177
00:08:53,587 --> 00:08:55,324
Do you know? my dream
is to establish myself...

178
00:08:55,325 --> 00:08:56,761
...in Paris someday.

179
00:08:56,827 --> 00:08:58,376
And make a collection
of things like this.

180
00:08:58,377 --> 00:08:59,786
Not just for me.

181
00:08:59,787 --> 00:09:02,460
so that people
I saw it, in showcases.

182
00:09:02,947 --> 00:09:06,701
With you in uniform, Gil,
taking care of them. And you, Max.

183
00:09:07,587 --> 00:09:09,623
- And... me?
- You, Pierrot?

184
00:09:09,927 --> 00:09:12,313
Oh, you will wear uniform
like a general...

185
00:09:12,314 --> 00:09:14,034
...and you will be in charge
of everything.

186
00:09:14,347 --> 00:09:15,746
And what about me?

187
00:09:18,267 --> 00:09:19,495
And where is this one going?

188
00:09:20,027 --> 00:09:21,759
 �We put
in a showcase?

189
00:09:21,760 --> 00:09:24,150
What?
Repeat it.

190
00:09:24,987 --> 00:09:26,898
You, involved
in a display case.

191
00:09:27,067 --> 00:09:28,659
Like an Egyptian mummy.

192
00:09:32,547 --> 00:09:33,536
Okay.

193
00:09:46,107 --> 00:09:47,506
The police!
The police!

194
00:09:51,667 --> 00:09:53,385
The police!
The police!

195
00:09:53,916 --> 00:09:54,916
The police!

196
00:10:22,747 --> 00:10:25,022
You! Where is it
Pepe le Moko?

197
00:10:43,667 --> 00:10:44,816
Come here!

198
00:10:47,187 --> 00:10:49,337
- Where is Pepe le Moko?
- I don't know.

199
00:10:49,467 --> 00:10:52,126
 �For the Great Prophet that I carry
two weeks without seeing him!

200
00:10:52,327 --> 00:10:54,740
- He hasn't shown his nose
over here. In two weeks!

201
00:10:54,741 --> 00:10:55,741
- Let him go.

202
00:11:05,187 --> 00:11:08,463
- "Grandp�re." Who is it?
- Buy stolen goods.

203
00:11:08,627 --> 00:11:10,743
- Do you know where he lives?
- Yes.

204
00:11:33,187 --> 00:11:35,462
-Pepe?
- No, I'm Regis.

205
00:11:41,047 --> 00:11:43,060
- What's wrong?
- The police.

206
00:11:43,061 --> 00:11:44,546
- They are looking for Pepe.
-So soon?

207
00:11:44,547 --> 00:11:46,458
So soon?!
Did you expect them?

208
00:11:46,459 --> 00:11:48,673
- Always, but about
everything tonight.

209
00:11:48,674 --> 00:11:50,630
Pepe said they had
Sent to someone in Paris.

210
00:11:51,627 --> 00:11:54,699
- Did you know?
- Of course, Pepe knows everything.

211
00:11:54,867 --> 00:11:56,539
Are you... are you going to see him?

212
00:11:56,787 --> 00:11:58,425
tell him never
I had seen so many.

213
00:11:59,067 --> 00:12:00,500
He will laugh.

214
00:12:00,667 --> 00:12:03,101
- That's what I expected.
- Look! Look at my neck.

215
00:12:03,507 --> 00:12:05,577
I thought they were going to twist me
the neck like a chicken.

216
00:12:05,827 --> 00:12:09,086
But I only thought about Pepe
and what could happen to him.

217
00:12:09,387 --> 00:12:11,343
And why do you feel
that for Pepe?

218
00:12:12,867 --> 00:12:14,823
- And you don't?
- Me?

219
00:12:15,347 --> 00:12:17,702
everyone knows
what I feel for Pepe.

220
00:12:17,947 --> 00:12:20,661
Pepe doesn't like me.
He ignores me. It humiliates me!

221
00:12:20,827 --> 00:12:22,615
But I will take revenge.
Someday...

222
00:12:22,616 --> 00:12:24,360
...I will regret not having
taken into account before.

223
00:12:24,627 --> 00:12:25,775
Oh, I'm very humble.

224
00:12:25,776 --> 00:12:27,806
I do what I can to
serve you, my way.

225
00:12:28,107 --> 00:12:31,383
- How kind you are, Regis.
- Ah, I'm like that, sensitive.

226
00:12:31,487 --> 00:12:32,926
But nobody values ​​me.

227
00:12:32,927 --> 00:12:34,983
- Promise me you'll tell him
I came to warn you.

228
00:12:35,184 --> 00:12:36,184
- I'll tell you.

229
00:12:36,207 --> 00:12:37,686
I don't want anything.

230
00:12:37,847 --> 00:12:40,077
Just know that,
when you have problems,

231
00:12:40,707 --> 00:12:42,140
...you can turn to Regis.

232
00:13:01,727 --> 00:13:03,718
The 3rd door
to the left.

233
00:13:04,507 --> 00:13:06,304
Take three men
to cover the roof.

234
00:13:09,987 --> 00:13:11,818
you,
to the back.

235
00:14:28,187 --> 00:14:29,779
I'm Ines!
Quick!

236
00:14:39,627 --> 00:14:42,387
The police! They are in the
roof, Pepe. They are coming.

237
00:14:43,587 --> 00:14:45,418
They have the house surrounded!
They know you are here.

238
00:14:46,667 --> 00:14:47,941
How curious.

239
00:14:48,467 --> 00:14:49,995
- How will they do it?
known?

240
00:14:49,996 --> 00:14:52,600
- Oh, one can no longer
nor meditate in peace!

241
00:14:52,647 --> 00:14:54,558
Always chases,
fights...

242
00:14:54,867 --> 00:14:57,062
I'll take this one.
I like it quite a bit.

243
00:15:01,587 --> 00:15:03,133
Do you believe
what is a toy?

244
00:15:03,134 --> 00:15:04,610
When will you learn
to obey orders?

245
00:15:08,507 --> 00:15:09,656
Do you see it?

246
00:15:09,947 --> 00:15:12,097
Don't take so many risks.
It's nonsense.

247
00:15:13,147 --> 00:15:14,488
I don't want any
bullet gets in the way...

248
00:15:14,489 --> 00:15:16,505
...among us.
This one almost did it.

249
00:15:34,947 --> 00:15:36,266
Throw it down.

250
00:15:47,667 --> 00:15:50,135
Every few weeks I have
to put new doors.

251
00:16:01,747 --> 00:16:02,736
Agnes.

252
00:16:03,667 --> 00:16:05,415
Have you told anyone
where was it?

253
00:16:05,487 --> 00:16:07,704
- Nobody, Pepe.
- Are you sure?

254
00:16:07,707 --> 00:16:08,622
- Remember.

255
00:16:08,623 --> 00:16:10,325
Why don't you believe me,
Pepe?

256
00:16:10,487 --> 00:16:12,159
The only thing I want
is to please you.

257
00:16:12,347 --> 00:16:13,905
I wouldn't lie to you.

258
00:16:15,827 --> 00:16:16,896
No?

259
00:16:17,307 --> 00:16:18,536
And what about
all the time...

260
00:16:18,537 --> 00:16:20,160
...you were telling me
that you didn't like me?

261
00:16:20,327 --> 00:16:21,208
But this is serious.

262
00:16:21,209 --> 00:16:24,306
Ah! So love
it is not.

263
00:16:24,307 --> 00:16:25,906
"Pepe, it's serious that
someone told him...

264
00:16:25,907 --> 00:16:27,872
...to the police! I don't
I have spoken to no one.

265
00:16:27,873 --> 00:16:29,546
I have been home
until Regis arrived.

266
00:16:30,227 --> 00:16:31,899
-Who do you say arrived?
-Regis.

267
00:16:32,627 --> 00:16:34,822
I came running
as soon as he told me.

268
00:16:35,507 --> 00:16:37,896
- What did he tell you?
- About the police.

269
00:16:38,107 --> 00:16:39,540
I wanted to let you know.

270
00:16:39,867 --> 00:16:42,335
- What detail on your part.
- That's what I thought.

271
00:16:43,647 --> 00:16:44,846
Did you just think that?

272
00:16:44,847 --> 00:16:46,725
There is something else
What do you want me to think?

273
00:16:48,547 --> 00:16:50,538
That's what I like
of you

274
00:16:50,594 --> 00:16:51,700
The what?

275
00:16:53,027 --> 00:16:54,016
It doesn't matter.

276
00:17:10,087 --> 00:17:11,174
It seems to me that
this is all.

277
00:17:11,275 --> 00:17:13,920
Not me.
Record everything.

278
00:17:25,187 --> 00:17:26,506
Extend your hand.

279
00:17:29,427 --> 00:17:32,624
- No! It brings bad luck!
- Can you put it on for me, Pepe?

280
00:17:35,627 --> 00:17:38,425
No, it's for someone
old fat woman

281
00:17:39,187 --> 00:17:40,224
Let me keep it,
Pepe.

282
00:17:40,225 --> 00:17:42,546
- Someday he will gain weight.
- You'll lose it sooner.

283
00:17:42,547 --> 00:17:44,791
No! It will be my amulet.

284
00:17:45,107 --> 00:17:46,673
- But you will have to maintain
fingers crossed.

285
00:17:46,674 --> 00:17:47,674
- It's okay.

286
00:17:54,267 --> 00:17:55,461
Like this.

287
00:17:56,347 --> 00:17:58,802
This ring means that
It will always be yours, Pepe.

288
00:18:00,067 --> 00:18:01,725
will keep
fingers crossed.

289
00:18:05,687 --> 00:18:06,378
Those vandals...

290
00:18:06,379 --> 00:18:08,159
...they are putting
my house upside down.

291
00:18:08,607 --> 00:18:10,484
They will be here soon.
Let's go.

292
00:18:11,947 --> 00:18:12,792
No, you stay here.

293
00:18:12,793 --> 00:18:14,793
When the police arrive
you know what to tell them.

294
00:18:19,087 --> 00:18:20,600
- Tests?
- Not one.

295
00:18:20,867 --> 00:18:21,859
 �It is given
by satisfied?

296
00:18:21,860 --> 00:18:23,442
I never give myself
for satisfied.

297
00:18:23,907 --> 00:18:25,158
Go back to your men
to the roof.

298
00:18:25,159 --> 00:18:26,550
The rest, follow me.

299
00:18:31,787 --> 00:18:32,936
Ah, they go!

300
00:19:45,827 --> 00:19:47,021
This way, quickly.

301
00:19:50,187 --> 00:19:52,303
Happens. Make yourself comfortable.

302
00:19:52,627 --> 00:19:55,016
- What is this? What's wrong?
- Oh, it's nothing.

303
00:19:55,427 --> 00:19:58,146
- Do they call this nothing?
- You know what the police are like.

304
00:19:58,547 --> 00:20:00,152
-He likes to make a fuss
for everything.

305
00:20:00,153 --> 00:20:02,383
- An observation
very deep

306
00:20:10,867 --> 00:20:13,301
The police have been
trying to catch him.

307
00:20:13,707 --> 00:20:15,663
Well they must be
quite stupid.

308
00:20:15,827 --> 00:20:18,994
As part of them, I believe that
That is a very short understatement.

309
00:20:19,347 --> 00:20:21,777
- You, one of them?
- I have that dubious honor.

310
00:20:22,247 --> 00:20:24,099
- And how does he do it?
- Using your head.

311
00:20:24,467 --> 00:20:26,776
Not the head,
but the heart.

312
00:20:26,947 --> 00:20:28,303
A man with a
heart so good...

313
00:20:28,304 --> 00:20:29,304
...can avoid
to anyone.

314
00:20:30,027 --> 00:20:32,018
Fascinating.

315
00:20:32,467 --> 00:20:34,139
It's a matter of taste.

316
00:20:37,747 --> 00:20:39,544
Ah, inspector.

317
00:20:52,867 --> 00:20:54,141
Believe it.

318
00:20:54,207 --> 00:20:56,653
- I hope it's not
nothing serious.

319
00:20:56,654 --> 00:20:58,053
Thank you.
A mosquito bite.

320
00:21:29,747 --> 00:21:32,261
Why isn't it?
hunting the fox?

321
00:21:32,427 --> 00:21:35,499
What a silly occupation.
I prefer to use my brain.

322
00:21:35,827 --> 00:21:37,427
tonight
they have done it...

323
00:21:37,428 --> 00:21:38,428
...a little better
than usual.

324
00:21:38,827 --> 00:21:40,658
At least they have
found. Well done.

325
00:21:40,827 --> 00:21:42,943
It is a step in
the correct direction.

326
00:21:43,187 --> 00:21:45,303
Excuse us, madame,
if we talk about business.

327
00:21:45,747 --> 00:21:47,339
- A cigarette?
- Please.

328
00:21:57,147 --> 00:21:58,296
let me
to help you.

329
00:22:03,467 --> 00:22:04,695
So...

330
00:22:04,867 --> 00:22:06,300
...they have surrounded the house.

331
00:22:06,587 --> 00:22:07,622
Yes!

332
00:22:08,147 --> 00:22:10,661
They thought it would be
at Grandp�re's house.

333
00:22:11,587 --> 00:22:13,942
poor old man,
he's not lucky.

334
00:22:14,107 --> 00:22:15,879
They don't let him anymore
nor sleep peacefully.

335
00:22:16,627 --> 00:22:18,608
sometimes I feel it
for them.

336
00:22:18,807 --> 00:22:20,824
They'll never catch me
with that method, you know?

337
00:22:20,825 --> 00:22:22,825
I have tried
make him see it.

338
00:22:24,747 --> 00:22:27,659
For once, the inspector
and I agree.

339
00:22:27,827 --> 00:22:29,783
I will be the one
I caught you, Pepe.

340
00:22:29,947 --> 00:22:31,221
In the end.

341
00:22:31,387 --> 00:22:33,128
I'm dying of desire
for that day to arrive.

342
00:22:33,129 --> 00:22:35,224
And not only you,
but to others.

343
00:22:35,627 --> 00:22:38,699
Pierrot, Carlos, Grandp�re.
To all of you.

344
00:22:38,947 --> 00:22:40,744
And then what will he do?

345
00:22:40,907 --> 00:22:42,260
"He will put us in"
in a zoo?

346
00:22:42,627 --> 00:22:44,026
You have a lot of faith in it.

347
00:22:44,547 --> 00:22:47,505
So... I won't expose myself
in a cage?

348
00:22:47,667 --> 00:22:50,101
Now you are important,
because you are free.

349
00:22:50,267 --> 00:22:52,735
When you're behind bars,
They will forget about you.

350
00:22:55,147 --> 00:22:57,103
It's funny,
my friend Slimane.

351
00:22:57,167 --> 00:22:58,520
It seems normal, right?

352
00:22:58,987 --> 00:23:00,739
But he has delusions
of greatness.

353
00:23:01,187 --> 00:23:02,469
Believe that you can
arrest me

354
00:23:02,470 --> 00:23:04,790
That's exactly
what he will do, Pepe.

355
00:23:06,267 --> 00:23:07,461
Clear.

356
00:23:07,827 --> 00:23:09,465
Of course, of course,
Of course, of course.

357
00:23:11,147 --> 00:23:12,705
Oh, how funny it is to me!

358
00:23:13,147 --> 00:23:14,733
He knows what I like
of you?

359
00:23:14,734 --> 00:23:16,331
No, but I am
waiting...

360
00:23:16,332 --> 00:23:17,466
...humbly
to tell me.

361
00:23:17,467 --> 00:23:18,866
His face.

362
00:23:18,927 --> 00:23:21,257
It's the perfect face
for his job.

363
00:23:21,707 --> 00:23:24,585
It's so false, it's almost
as if it were sincere.

364
00:23:25,027 --> 00:23:27,278
I am honored that my appearance
you like it

365
00:23:27,279 --> 00:23:28,279
More would be missing.

366
00:23:33,747 --> 00:23:36,097
Excuse me, I'm afraid
that I must leave.

367
00:23:37,507 --> 00:23:38,860
Business.

368
00:23:43,867 --> 00:23:45,016
Good luck, Pepe!

369
00:23:50,547 --> 00:23:52,344
- What a shame, right?
-The what?

370
00:23:52,667 --> 00:23:54,044
Wasting talent like this.

371
00:23:54,045 --> 00:23:55,645
an intelligence
out of the ordinary.

372
00:23:56,107 --> 00:23:58,052
I hate to see him buried
so young

373
00:23:58,153 --> 00:23:59,153
Buried?

374
00:23:59,387 --> 00:24:00,900
So to speak.

375
00:24:01,427 --> 00:24:03,179
What makes you feel
so sure?

376
00:24:03,427 --> 00:24:05,348
I have marked the day
of his arrest...

377
00:24:05,349 --> 00:24:07,249
...on the wall
from my room.

378
00:24:07,627 --> 00:24:08,901
High.

379
00:24:09,107 --> 00:24:12,179
So they won't delete it
neither the rain nor the sun.

380
00:24:13,987 --> 00:24:15,306
Let's go?

381
00:24:21,467 --> 00:24:24,698
"We almost managed to catch
to Pepe le Moko.

382
00:24:25,147 --> 00:24:27,536
We wounded him when he was escaping.

383
00:24:27,747 --> 00:24:30,420
In fact, his wounds
They can be deadly.

384
00:24:31,067 --> 00:24:35,106
In case of your death,
"I will inform you without delay."

385
00:24:35,267 --> 00:24:36,611
Why not
declares him dead...

386
00:24:36,612 --> 00:24:37,586
...and we give it our all
finished?

387
00:24:37,587 --> 00:24:39,414
"You can be sure
what do I have...

388
00:24:39,415 --> 00:24:41,394
...the controlled situation.

389
00:24:41,507 --> 00:24:44,704
I will take the measures
that you think are necessary."

390
00:24:44,867 --> 00:24:46,505
Send it to Paris
immediately.

391
00:24:52,987 --> 00:24:55,740
What is it that has
"the controlled situation"?

392
00:24:55,907 --> 00:24:57,977
Who will sit here,
to send letters to Paris...

393
00:24:58,627 --> 00:25:00,504
...until Pepe
die of old age.

394
00:25:00,907 --> 00:25:03,057
Better that than going
to the Casbah to look for him.

395
00:25:03,387 --> 00:25:06,345
The Paris police have learned
already something about the Casbah.

396
00:25:06,507 --> 00:25:09,260
And all: there is only
a way to arrest Pepe.

397
00:25:09,747 --> 00:25:11,180
How intelligent you are.

398
00:25:11,347 --> 00:25:13,476
As you know, my intelligence
is at your service.

399
00:25:13,477 --> 00:25:15,147
Well until now
It hasn't been of any use.

400
00:25:15,247 --> 00:25:16,526
Oh, but wait!

401
00:25:16,527 --> 00:25:17,960
If Pepe came out
of the Casbah,

402
00:25:18,227 --> 00:25:20,558
...arresting him would be
a child's game.

403
00:25:20,727 --> 00:25:23,002
We send you
an invitation?

404
00:25:25,507 --> 00:25:27,472
Pepe is too smart
to fall into a trap,

405
00:25:27,573 --> 00:25:29,387
...but some of his friends
They are not so smart.

406
00:25:30,027 --> 00:25:31,176
Get to the point.

407
00:25:31,707 --> 00:25:33,698
What if Pierrot
Will you go down to the city?

408
00:25:33,867 --> 00:25:36,979
Pepe would worry
and I would come looking for him.

409
00:25:37,347 --> 00:25:38,820
You are overlooking
a small detail.

410
00:25:38,987 --> 00:25:40,724
How will you get
Let Pierrot come?

411
00:25:40,725 --> 00:25:42,437
Ah, that's my plan.

412
00:25:42,547 --> 00:25:43,946
A magnificent plan.

413
00:25:44,867 --> 00:25:46,619
Here I have a letter...

414
00:25:46,947 --> 00:25:48,221
...which is for Pierrot.

415
00:25:48,667 --> 00:25:50,623
He doesn't know.
The letter is from his mother.

416
00:25:51,227 --> 00:25:53,980
- Of exquisite tenderness.
- From France.

417
00:25:55,487 --> 00:25:58,285
-And what good is this for us?
- He's a bad boy, but a good son.

418
00:25:58,787 --> 00:26:00,400
It won't be the good son
who do we lock up...

419
00:26:00,401 --> 00:26:01,401
...but the bad boy.

420
00:26:01,567 --> 00:26:03,000
We will maintain the arrest
secretly...

421
00:26:03,267 --> 00:26:05,701
...and Pepe will come out of the
Casbah to look for Pierrot.

422
00:26:08,307 --> 00:26:09,626
Do we agree?

423
00:26:10,467 --> 00:26:11,820
OK.

424
00:26:13,187 --> 00:26:14,336
 � And...

425
00:26:14,667 --> 00:26:16,225
...what about...
the reward?

426
00:26:16,387 --> 00:26:18,046
You already know the
official rewards.

427
00:26:18,047 --> 00:26:19,711
Oh! But... how about
a little more...

428
00:26:19,712 --> 00:26:21,520
...in view of
the circumstances?

429
00:26:22,147 --> 00:26:23,375
OK.

430
00:26:24,347 --> 00:26:25,812
How do we know
that we can trust...

431
00:26:25,813 --> 00:26:28,000
...in that you will not make a
better deal with Pepe?

432
00:26:28,267 --> 00:26:30,576
I am confident,
not a hypocrite.

433
00:26:33,007 --> 00:26:34,326
What are you laughing at?

434
00:26:34,487 --> 00:26:36,521
It amuses me to see how
you sell to your friends...

435
00:26:36,522 --> 00:26:37,902
...at a bargain price.

436
00:26:38,187 --> 00:26:39,905
You have a gift for
Business, Regis.

437
00:26:43,027 --> 00:26:45,336
He talks like this because he is jealous,
but I don't care.

438
00:26:46,507 --> 00:26:47,860
I won't pay attention to him.

439
00:27:09,147 --> 00:27:11,024
Bet double,
I will never beat you.

440
00:27:14,827 --> 00:27:16,977
- Good morning, Tania.
- Good morning, inspector.

441
00:27:17,147 --> 00:27:19,741
-How is Carlos?
- How should it be?

442
00:27:19,807 --> 00:27:21,626
"Don't tell me that
your lovely husband...

443
00:27:21,627 --> 00:27:22,927
...has he hit you again?

444
00:27:23,227 --> 00:27:24,740
You know how they are
the men.

445
00:27:24,741 --> 00:27:26,650
Well I can't say
let him know.

446
00:27:26,707 --> 00:27:28,777
They seem to think
which is natural.

447
00:27:33,947 --> 00:27:36,461
- Good morning, beautiful.
- Good morning, Pepe.

448
00:27:36,947 --> 00:27:38,619
Good morning, Pepe!

449
00:27:38,847 --> 00:27:39,916
hello!

450
00:27:39,987 --> 00:27:41,261
Good morning, Pepe!

451
00:27:41,827 --> 00:27:43,146
Good morning.

452
00:27:43,207 --> 00:27:44,535
Be careful, Pepe.

453
00:27:44,747 --> 00:27:46,215
women
They will be your downfall.

454
00:27:46,216 --> 00:27:47,316
Today I feel happy.

455
00:27:47,507 --> 00:27:48,565
I only make you
a warning.

456
00:27:48,646 --> 00:27:50,446
Don't worry,
I won't lose my head.

457
00:27:52,267 --> 00:27:53,847
I will need it
one of these days.

458
00:27:53,848 --> 00:27:54,848
Definitely.

459
00:27:55,107 --> 00:27:57,018
- Are you coming with me?
- With great pleasure.

460
00:28:03,387 --> 00:28:05,025
- Good morning, Pepe.
- Good morning.

461
00:28:06,907 --> 00:28:09,421
- Good morning, Pepe.
- Good morning.

462
00:28:10,667 --> 00:28:13,340
- Did you get home safely last night?
- Why not?

463
00:28:13,547 --> 00:28:15,219
- Good morning, Pepe.
- Good morning.

464
00:28:16,507 --> 00:28:18,121
Something unpleasant?

465
00:28:18,122 --> 00:28:20,606
Yes, an unpleasant one
experience.

466
00:28:20,707 --> 00:28:22,265
-Yes?
- With you.

467
00:28:22,667 --> 00:28:23,830
- She didn't see it that way.

468
00:28:23,831 --> 00:28:25,306
What makes you feel
so sure?

469
00:28:25,507 --> 00:28:26,646
What did he say about me?

470
00:28:26,647 --> 00:28:28,463
You already know that women
They talk about nonsense.

471
00:28:28,464 --> 00:28:29,464
I barely listen to them.

472
00:28:30,187 --> 00:28:32,280
Does she have something
of special?

473
00:28:32,281 --> 00:28:33,600
Yes!
Your pearls.

474
00:28:35,367 --> 00:28:36,641
The color that I like
I like it.

475
00:28:37,267 --> 00:28:39,069
And the type of handcuffs
that I like

476
00:28:39,170 --> 00:28:40,906
Platinum and diamonds.

477
00:28:40,907 --> 00:28:43,296
And the perfume I don't know
He bought in Algiers.

478
00:28:43,767 --> 00:28:46,766
So you only noticed
jewelry and perfume.

479
00:28:46,767 --> 00:28:49,401
- Was there something else?
-What about his eyes?

480
00:28:49,707 --> 00:28:51,345
Well, they all have eyes.

481
00:28:51,647 --> 00:28:52,989
But all that shine
and jingle...

482
00:28:52,990 --> 00:28:54,994
...not usually seen
in the Casbah.

483
00:28:55,167 --> 00:28:57,146
But yes in the place
where it comes from

484
00:28:57,147 --> 00:28:58,147
Thank you.

485
00:29:03,507 --> 00:29:06,038
He asked some questions
about you.

486
00:29:06,039 --> 00:29:08,473
Yes?
And what did he say to him?

487
00:29:08,647 --> 00:29:11,002
- What was I going to tell him?
- Why?

488
00:29:11,267 --> 00:29:13,258
Do you think it would scare him?
my past?

489
00:29:13,327 --> 00:29:15,841
No, but it might worry you
a little your future.

490
00:29:16,707 --> 00:29:18,640
I told him you would be
out in 20 years...

491
00:29:18,641 --> 00:29:19,641
...with a good lawyer.
- Oh!

492
00:29:19,827 --> 00:29:21,659
You don't want it
20 years fall on me.

493
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
It has me too much
darling

494
00:29:23,667 --> 00:29:24,782
What is it called?

495
00:29:24,947 --> 00:29:27,017
Wow!
Have you thought about her!

496
00:29:27,227 --> 00:29:30,219
How was I going to do it?
If not, do I know his name?

497
00:29:36,107 --> 00:29:37,904
- Good morning, Pepe.
- Hello, Aicha.

498
00:29:38,067 --> 00:29:40,342
- Is Pierrot at home?
- No. It's at Jamil's.

499
00:29:40,507 --> 00:29:41,986
Let's go to Jamil's.

500
00:29:45,147 --> 00:29:46,296
What do you want?

501
00:29:47,887 --> 00:29:50,276
- I have a letter for Pierrot.
- Give it to me.

502
00:29:50,427 --> 00:29:51,416
Oh, no, no.

503
00:29:51,787 --> 00:29:52,776
Can't.

504
00:29:52,747 --> 00:29:54,631
I swore by the bones
of my ancestors...

505
00:29:54,632 --> 00:29:55,832
...that I would give it to him
only to Pierrot.

506
00:29:56,507 --> 00:29:59,067
- Who is the letter from?
- Of a woman.

507
00:29:59,427 --> 00:30:01,861
- What kind of woman?
- I haven't looked.

508
00:30:02,187 --> 00:30:04,223
Well tell that woman
I have taken it from you!

509
00:30:16,387 --> 00:30:18,105
This vulgar game
does not deserve...

510
00:30:18,267 --> 00:30:21,259
...lose dignity
What does it mean to play it?

511
00:30:21,587 --> 00:30:23,179
It's vulgar, but fast.

512
00:30:23,347 --> 00:30:26,817
I don't know why I waste my time
in such ordinary companies,

513
00:30:27,307 --> 00:30:29,582
...in company
so mediocre.

514
00:30:31,787 --> 00:30:34,840
As a young man I had the intention
to be a statesman...

515
00:30:35,227 --> 00:30:37,024
...or philosopher.

516
00:30:38,747 --> 00:30:40,783
But the destiny of man
It is written in the stars.

517
00:30:54,667 --> 00:30:58,421
We play, but
Fate controls the cards.

518
00:30:59,547 --> 00:31:01,856
-Who?
- Fate.

519
00:31:02,987 --> 00:31:05,023
Well like fate
keep checking them,

520
00:31:05,507 --> 00:31:06,723
...will be found
with a knife...

521
00:31:06,724 --> 00:31:07,724
...between the ribs.

522
00:31:17,107 --> 00:31:18,540
The finger in motion
write...

523
00:31:20,907 --> 00:31:23,626
...and Heaven
He is the one who moves.

524
00:31:23,907 --> 00:31:25,465
Stop this nonsense!

525
00:31:26,507 --> 00:31:27,860
He has ear...

526
00:31:27,927 --> 00:31:29,301
...but not for poetry.

527
00:31:29,467 --> 00:31:31,105
I try to think.

528
00:31:35,467 --> 00:31:36,786
Let's see.

529
00:31:38,987 --> 00:31:40,545
I would have played the ace.

530
00:31:42,707 --> 00:31:45,141
- Do you smell something?
- I was wondering...

531
00:31:45,347 --> 00:31:46,700
- Onion!
- Cheese.

532
00:31:46,767 --> 00:31:48,311
 �A mixture of cheese
and onion!

533
00:31:48,412 --> 00:31:49,412
I don't like.

534
00:31:49,907 --> 00:31:51,114
It would be too much to ask...

535
00:31:51,115 --> 00:31:52,747
...to stick your nose out
of my letters?

536
00:31:52,947 --> 00:31:54,539
But if you don't have cards...

537
00:31:54,767 --> 00:31:57,679
- Don't blow on my neck.
- You seem nervous.

538
00:31:58,107 --> 00:31:59,309
My dear friend...

539
00:31:59,310 --> 00:32:02,580
...consider yourself
out of this club.

540
00:32:02,947 --> 00:32:04,346
He says get out.

541
00:32:10,127 --> 00:32:11,320
Why are you
hanging around here?

542
00:32:11,321 --> 00:32:12,321
They are business.

543
00:32:15,827 --> 00:32:17,658
- Read this.
- Bad news?

544
00:32:19,907 --> 00:32:21,226
Pierrot!

545
00:32:21,707 --> 00:32:22,901
Wait for me.

546
00:32:28,147 --> 00:32:31,503
I wish you didn't
you hung out with Regis so much.

547
00:32:32,067 --> 00:32:33,341
Why?

548
00:32:34,507 --> 00:32:37,067
Have you ever seen a clock
mark both...

549
00:32:37,227 --> 00:32:40,219
...and it struck four when
Is it a quarter past 12?

550
00:32:40,500 --> 00:32:44,905
Well, your friend Regis
It's like that. It doesn't give two.

551
00:32:45,200 --> 00:32:46,860
- That's what you say
but you can't prove it.

552
00:32:47,107 --> 00:32:49,382
Well, if I say so,
enough.

553
00:32:49,907 --> 00:32:50,800
- I get along well with Regis.

554
00:32:51,150 --> 00:32:53,000
- Well that's why I tell you
that I don't like.

555
00:32:53,187 --> 00:32:54,000
To me yes.

556
00:32:54,100 --> 00:32:55,601
In business,
I do what you say.

557
00:32:55,612 --> 00:32:57,402
But outside of business
I will do what I please.

558
00:32:58,127 --> 00:32:59,480
Oh! "With what yes?"

559
00:33:01,747 --> 00:33:03,305
Will you do what you please?

560
00:33:08,547 --> 00:33:10,378
It's lucky
that I like you.

561
00:33:10,747 --> 00:33:11,975
Now, get out.

562
00:33:17,507 --> 00:33:18,542
Good boy.

563
00:33:21,027 --> 00:33:23,500
- What did I say to you in the last letter?
- That he had a cold.

564
00:33:23,600 --> 00:33:25,200
- What would come as soon as
was better.

565
00:33:25,200 --> 00:33:26,900
- Ah! So,
Did you know it was coming?

566
00:33:27,000 --> 00:33:29,747
- I sent him some money.
- Then it's not that strange.

567
00:33:29,900 --> 00:33:31,000
And yet,
it surprises me...

568
00:33:31,001 --> 00:33:33,400
...to appear in Algiers
like this, without warning you.

569
00:33:33,627 --> 00:33:34,855
That's what I
I have thought.

570
00:33:35,747 --> 00:33:36,896
Is this your handwriting?

571
00:33:37,227 --> 00:33:38,546
Do you have another letter?

572
00:33:38,747 --> 00:33:41,545
- Yes, I think so.
- Good! We will compare them.

573
00:33:41,607 --> 00:33:43,484
Like two conjoined twins.

574
00:33:43,547 --> 00:33:45,503
So we'll see if they come
from the same mother.

575
00:33:51,507 --> 00:33:52,321
- What do you think?

576
00:33:52,322 --> 00:33:53,960
The same faults
of spelling.

577
00:33:54,747 --> 00:33:57,944
The poor mothers don't know
spelling. The same "M".

578
00:33:58,107 --> 00:33:59,586
- The same... what?
- The same "M".

579
00:33:59,807 --> 00:34:02,002
And the "T" stick.
Well, that's it.

580
00:34:02,387 --> 00:34:03,900
You always know
for the "T".

581
00:34:04,187 --> 00:34:06,701
- And... do you think they match?
- Check it out for yourself.

582
00:34:07,607 --> 00:34:08,900
I don't want it to be there,
worrying

583
00:34:08,901 --> 00:34:10,001
After all,
He is already 62 years old.

584
00:34:10,307 --> 00:34:11,878
mine lived
until 84...

585
00:34:11,879 --> 00:34:14,000
...and it has never been better
that the day he died.

586
00:34:14,867 --> 00:34:16,585
"L'Abervoi Street."

587
00:34:16,647 --> 00:34:19,036
- Where is it?
- Walking, about half an hour.

588
00:34:19,407 --> 00:34:21,238
I can take you
if you want to go.

589
00:34:22,667 --> 00:34:24,215
- I have to go.
I have to see it.

590
00:34:24,216 --> 00:34:26,216
- Luckily
you can trust me.

591
00:34:26,267 --> 00:34:27,586
How good that
Help me, Regis.

592
00:34:27,787 --> 00:34:30,255
- You are a true friend.
- I am like that, sensitive.

593
00:34:47,107 --> 00:34:48,114
Are you ready, Gaby?

594
00:34:48,115 --> 00:34:50,285
Andr� just called,
They are waiting for us on the terrace.

595
00:34:50,707 --> 00:34:53,301
Five minutes left
and André calls.

596
00:34:53,507 --> 00:34:55,577
You don't like it
that is so attentive?

597
00:34:56,707 --> 00:34:57,935
I love it.

598
00:34:58,707 --> 00:35:00,976
Right now I was here
sitting, thinking...

599
00:35:00,977 --> 00:35:02,527
...that I am the girl
happiest in the world.

600
00:35:02,867 --> 00:35:04,266
Well, you should be.

601
00:35:04,467 --> 00:35:06,112
You are going to marry a man
who adores you...

602
00:35:06,113 --> 00:35:08,932
...and that will give you everything
whatever you can dream of.

603
00:35:09,467 --> 00:35:11,901
That's my problem.
I'm a fool.

604
00:35:13,147 --> 00:35:14,944
I dream about what I shouldn't.

605
00:35:15,667 --> 00:35:16,986
Well that is
a tremendous mistake.

606
00:35:17,907 --> 00:35:19,181
Marie...

607
00:35:19,347 --> 00:35:22,657
Do you remember that time
in the warehouses...

608
00:35:22,827 --> 00:35:24,452
...behind
a counter...

609
00:35:24,453 --> 00:35:26,964
...with handkerchiefs, gloves...?

610
00:35:27,187 --> 00:35:28,586
Don't forget it yourself.

611
00:35:32,107 --> 00:35:33,222
No.

612
00:35:37,947 --> 00:35:40,336
After all,
You don't get married for fun.

613
00:35:40,627 --> 00:35:41,776
I didn't do it.

614
00:35:43,727 --> 00:35:45,240
Hello, inspector!

615
00:35:45,407 --> 00:35:46,635
So you already know each other.

616
00:35:46,807 --> 00:35:49,037
I have taken the liberty
to introduce myself.

617
00:35:49,507 --> 00:35:53,341
As you see, I have taken advantage
your invitation last night.

618
00:35:53,447 --> 00:35:54,800
Glad to hear it.

619
00:35:54,867 --> 00:35:56,266
We are all happy.

620
00:35:56,567 --> 00:35:57,806
Inspector!

621
00:35:57,807 --> 00:35:58,940
You want to tell him
to my fiancé...

622
00:35:58,942 --> 00:36:01,120
...where was I
last night during the shooting?

623
00:36:01,387 --> 00:36:03,503
- He was with me.
- Do you see it?

624
00:36:03,787 --> 00:36:06,096
-And who were we with?
- With Pepe le Moko.

625
00:36:06,267 --> 00:36:07,877
- What friends he has.

626
00:36:07,878 --> 00:36:10,086
- When working,
they cannot be chosen.

627
00:36:10,647 --> 00:36:11,994
"Won't refer"
to Pepe le Moko?

628
00:36:12,095 --> 00:36:13,095
The famous criminal?

629
00:36:14,307 --> 00:36:15,786
Is that the one everyone is talking about?

630
00:36:15,947 --> 00:36:18,984
-He would love to hear that.
- A vulgar criminal.

631
00:36:20,827 --> 00:36:22,385
Have you seen him
since then?

632
00:36:23,667 --> 00:36:25,942
- This morning.
-Have you said something about me?

633
00:36:26,627 --> 00:36:28,265
Well... in a way.

634
00:36:28,927 --> 00:36:30,201
Oh, yes.

635
00:36:30,367 --> 00:36:31,436
My pearls.

636
00:36:31,607 --> 00:36:33,403
A "connaisseur" can
admire the pearls...

637
00:36:33,404 --> 00:36:34,804
...without forgetting
to whoever wears them.

638
00:36:35,067 --> 00:36:36,762
Oh! of having stolen you
the pearls...

639
00:36:36,763 --> 00:36:37,763
...I would have also
caught you..

640
00:36:39,127 --> 00:36:40,283
- Doesn't that scare you, Gaby?

641
00:36:40,284 --> 00:36:42,007
It sounds like me
wonderfully

642
00:36:42,307 --> 00:36:43,332
I would like to meet him.

643
00:36:43,333 --> 00:36:45,133
That can be fixed
easily.

644
00:36:45,987 --> 00:36:48,043
If you want to visit
the Casbah again...

645
00:36:48,044 --> 00:36:49,044
...with an expert guide...

646
00:36:49,927 --> 00:36:51,565
What do you think, André?
An adventure!

647
00:36:51,827 --> 00:36:53,545
- That's why we're here.
- Yes.

648
00:36:53,747 --> 00:36:56,102
One is enough for me.
I don't like natives.

649
00:36:56,427 --> 00:36:59,464
We will go with Maxime. You
You will protect, won't you, Maxime?

650
00:36:59,947 --> 00:37:02,507
Among natives
It's how I feel better.

651
00:37:04,427 --> 00:37:06,438
Tonight, inspector?
If it suits you...

652
00:37:08,747 --> 00:37:09,941
Pepe!

653
00:37:11,267 --> 00:37:13,417
- What are you doing?
- Nothing.

654
00:37:24,307 --> 00:37:25,660
What are you looking at like that?

655
00:37:26,467 --> 00:37:29,345
- France.
- You can't see France.

656
00:37:30,387 --> 00:37:32,343
nothing happens
for trying.

657
00:37:32,907 --> 00:37:35,740
- Pepe, what are you looking at like that?
- A boat.

658
00:37:37,347 --> 00:37:39,986
�Doesn't make you dizzy
look at the boats?

659
00:37:40,147 --> 00:37:42,505
Doesn't give you a headache
ask so many questions?

660
00:37:42,506 --> 00:37:45,885
No. Why? "Yes" to you
What does your head hurt?

661
00:37:46,267 --> 00:37:47,859
No, I'm thinking.

662
00:37:49,507 --> 00:37:51,259
Surely that's what
it gives you a headache.

663
00:37:52,087 --> 00:37:54,681
I don't think with my head,
but with the heart.

664
00:37:54,947 --> 00:37:57,177
- You better tell me.
- It's no big deal.

665
00:37:57,287 --> 00:37:58,959
Well then,
You better tell me.

666
00:37:59,267 --> 00:38:01,098
you're going to drive me crazy
if you continue with that.

667
00:38:01,267 --> 00:38:02,541
I want that,
drive you crazy

668
00:38:02,787 --> 00:38:05,142
Yell at me, hit me, but
Don't act like it's not there.

669
00:38:07,187 --> 00:38:09,303
- I know you're here.
- No, you don't know.

670
00:38:17,427 --> 00:38:21,000
You were dreaming about something.
With eyes open.

671
00:38:24,667 --> 00:38:26,544
I wish it were with me.

672
00:38:27,947 --> 00:38:30,302
Look: you have always lived
in the Casbah.

673
00:38:30,907 --> 00:38:32,898
For you, there is nothing outside.

674
00:38:33,667 --> 00:38:35,061
- The Casbah is
big enough.

675
00:38:35,062 --> 00:38:37,574
- Not for me.
It's like being...

676
00:38:37,575 --> 00:38:39,645
- ...in a grave.
-Pepe...

677
00:38:39,547 --> 00:38:41,060
I can't take it anymore.

678
00:38:41,507 --> 00:38:43,945
If you want to leave,
I will go with you.

679
00:38:46,107 --> 00:38:47,335
Thank you.

680
00:38:48,587 --> 00:38:51,201
- Don't you want to take me?
- I wish I could.

681
00:38:54,707 --> 00:38:57,519
- Paris is far away.
- I don't care.

682
00:38:58,267 --> 00:38:59,700
It's very different.

683
00:39:01,907 --> 00:39:04,057
You wouldn't be happy with me
in Paris?

684
00:39:09,467 --> 00:39:11,264
Do you think I would
the ridiculous in Paris?

685
00:39:12,907 --> 00:39:15,660
- Answer me!
- It's not you, Ines!

686
00:39:15,907 --> 00:39:17,943
It's the Casbah!
You are from here.

687
00:39:18,707 --> 00:39:20,299
you can't understand
how i feel

688
00:39:22,467 --> 00:39:24,185
I've been here for two years.

689
00:39:24,707 --> 00:39:26,982
And there comes a time when
You can't take it anymore.

690
00:39:27,907 --> 00:39:29,863
Morning, afternoon and night.

691
00:39:30,467 --> 00:39:32,503
The same things,
the same people.

692
00:39:32,667 --> 00:39:34,259
I'm fed up. That's enough.

693
00:39:34,427 --> 00:39:36,816
- You've gotten tired of me.
- It has nothing to do with you.

694
00:39:37,227 --> 00:39:38,580
I want to go.

695
00:39:39,707 --> 00:39:41,823
So he has nothing
what to do with me?

696
00:39:43,227 --> 00:39:44,979
Do you know when you will leave?

697
00:39:45,147 --> 00:39:46,580
- Never!
- You'll see.

698
00:39:46,747 --> 00:39:48,499
You won't be able to, ever.

699
00:39:49,987 --> 00:39:52,057
I am the Casbah,
I will keep you.

700
00:39:52,127 --> 00:39:53,924
try to leave
and you will discover it.

701
00:39:55,027 --> 00:39:57,416
It's funny when the police
comes to try to stop you.

702
00:39:57,667 --> 00:39:59,046
You are already
in prison!

703
00:39:59,047 --> 00:40:01,037
- You are in the Casbah,
surrounded by walls!

704
00:40:01,038 --> 00:40:01,786
- Enough!

705
00:40:01,787 --> 00:40:03,613
- There is nothing else!
You will never have anything else!

706
00:40:03,614 --> 00:40:04,606
- Enough, I tell you!

707
00:40:04,607 --> 00:40:08,361
I'm glad you don't have
neither France nor parties.

708
00:40:08,627 --> 00:40:10,265
- Have you finished?
- No!

709
00:40:45,827 --> 00:40:46,862
Who is it?

710
00:40:47,347 --> 00:40:49,417
- Pierrot?
- It's me, Aicha.

711
00:41:09,507 --> 00:41:11,418
Pepe, I don't know what to do.

712
00:41:12,267 --> 00:41:13,859
I can't find Pierrot.

713
00:41:15,107 --> 00:41:17,177
- Have you been to Jamil's?
- Yes.

714
00:41:17,247 --> 00:41:19,636
And to the Modern Chechaee,
to Al� Bab� and...and...

715
00:41:19,907 --> 00:41:21,340
...to the Algerian.

716
00:41:21,547 --> 00:41:22,946
Everywhere.

717
00:41:23,107 --> 00:41:25,143
- He should have returned by now.
- Back?

718
00:41:25,307 --> 00:41:27,059
From L'Abervoi street.

719
00:41:27,227 --> 00:41:29,218
"Why did you go?"
to the city?

720
00:41:29,907 --> 00:41:31,226
To see his mother.

721
00:41:34,347 --> 00:41:35,980
- How to see
to your mother?

722
00:41:35,981 --> 00:41:38,246
- I received a letter from you.
L'Arbi brought her.

723
00:41:38,547 --> 00:41:40,219
I went down to the city
with Regis.

724
00:41:40,387 --> 00:41:42,457
And Regis is back,
but Pierrot...

725
00:41:43,187 --> 00:41:44,939
I'm still waiting for you.
That's all.

726
00:41:47,147 --> 00:41:48,899
- And Regis?
- In the Algerian.

727
00:41:49,787 --> 00:41:51,379
No need to go down
to the city.

728
00:41:51,787 --> 00:41:53,220
Gil, Max.

729
00:42:04,067 --> 00:42:05,466
See you later.

730
00:42:09,667 --> 00:42:12,306
- Hello, Regis, what a hurry you're in.
- No, I'm not in a hurry.

731
00:42:12,527 --> 00:42:13,926
Good! Come with me.

732
00:42:14,267 --> 00:42:16,622
I wait for Pierrot.
We can wait for you together.

733
00:42:16,787 --> 00:42:19,096
- Ah, but, Pepe, I have to go to...
- What's wrong?

734
00:42:19,427 --> 00:42:21,418
- Why are you so nervous?
- Me? Nervous?

735
00:42:21,587 --> 00:42:23,896
- Why would I be?
- That's what I say, why?

736
00:42:24,187 --> 00:42:26,733
Well, it's just that,
You barely even say hello to me...

737
00:42:26,734 --> 00:42:29,134
...normally, so, when
You do it, I don't expect it and...

738
00:42:29,135 --> 00:42:31,666
...it surprises me, because...
Normally you don't even greet me...

739
00:42:31,667 --> 00:42:35,026
Well, you see, I haven't
valued as you deserve.

740
00:42:35,027 --> 00:42:36,376
That's it. So...

741
00:42:36,547 --> 00:42:38,444
...I was wrong.
Let's go?

742
00:42:38,787 --> 00:42:40,405
- Where?
- To some quiet corner...

743
00:42:40,406 --> 00:42:41,606
...where we can talk.

744
00:42:41,827 --> 00:42:44,109
I have heard some stories
great things about your value.

745
00:42:44,110 --> 00:42:45,110
My value?

746
00:42:46,007 --> 00:42:48,043
- Are you surprised?
- No.

747
00:42:48,347 --> 00:42:49,826
And you show courage.

748
00:42:49,887 --> 00:42:51,206
- Me?
- Yes, you.

749
00:42:51,367 --> 00:42:52,959
Well, it's possible.

750
00:42:53,307 --> 00:42:55,417
You can be brave
without knowing it.

751
00:42:55,418 --> 00:42:58,746
- Clear.
- How...

752
00:42:58,747 --> 00:43:00,021
...how did I do it
proven?

753
00:43:00,347 --> 00:43:02,417
Going down to the city
with Pierrot.

754
00:43:03,587 --> 00:43:05,578
There wouldn't be that
done any.

755
00:43:06,187 --> 00:43:07,506
Oh...yes.

756
00:43:07,507 --> 00:43:08,940
and then
you've come back here.

757
00:43:09,667 --> 00:43:12,977
- That's a very brave thing.
- Yes, right?

758
00:43:16,707 --> 00:43:17,999
Now you see...

759
00:43:18,267 --> 00:43:20,342
...why have I changed
totally the concept...

760
00:43:20,343 --> 00:43:22,253
...what did he have about you?
You were right.

761
00:43:22,507 --> 00:43:24,140
I was hoping I could help,
nothing more.

762
00:43:24,141 --> 00:43:25,878
Of course!

763
00:43:29,227 --> 00:43:30,580
Hey... tell me.

764
00:43:30,747 --> 00:43:32,305
Where have you left
to Pierrot?

765
00:43:32,667 --> 00:43:34,737
Over there,
I don't remember well.

766
00:43:37,027 --> 00:43:39,222
- On L'Abervoi Street?
- That is.

767
00:43:39,867 --> 00:43:41,070
You won't mind...

768
00:43:41,071 --> 00:43:42,371
...to refresh you
memory, right?

769
00:43:42,467 --> 00:43:44,185
I was going to see
to his elderly mother.

770
00:43:44,707 --> 00:43:46,777
-How is he?
- I haven't seen her.

771
00:43:47,187 --> 00:43:48,540
Why not?

772
00:43:48,827 --> 00:43:51,580
I was lying down. Sick.
I didn't want to bother her.

773
00:43:52,667 --> 00:43:54,942
It must have been
a big blow for Pierrot.

774
00:43:55,147 --> 00:43:56,865
He believed he was
in France.

775
00:43:57,067 --> 00:43:59,456
- I think he had a letter.
- Have you seen her?

776
00:44:02,427 --> 00:44:04,543
Just glancingly.

777
00:44:05,307 --> 00:44:06,581
So you left him...

778
00:44:07,027 --> 00:44:08,779
...and you've come back alone.

779
00:44:09,027 --> 00:44:10,824
He wanted to stay with her.

780
00:44:11,067 --> 00:44:12,182
It's natural.

781
00:44:14,127 --> 00:44:15,396
Yes, very natural.

782
00:44:16,547 --> 00:44:18,653
- Exact.
- Clear.

783
00:44:30,787 --> 00:44:32,115
Do you need me?

784
00:44:32,507 --> 00:44:33,856
No, we are just
speaking.

785
00:44:34,227 --> 00:44:35,621
Sit down.

786
00:44:38,387 --> 00:44:40,384
Regis performed well today.

787
00:44:41,027 --> 00:44:43,582
He's come down to town
with Pierrot.

788
00:44:47,867 --> 00:44:50,043
And now you wait
to poor Pierrot?

789
00:44:50,467 --> 00:44:53,240
- Why "poor Pierrot"?
- Because he went with Regis.

790
00:44:53,667 --> 00:44:55,678
- So what?
-Pepe.

791
00:44:56,387 --> 00:44:57,815
Maybe I should say:

792
00:44:57,907 --> 00:45:01,258
You wait for Pierrot,
with poor Regis.

793
00:45:28,947 --> 00:45:30,924
What's wrong?
Are you hot?

794
00:45:32,507 --> 00:45:33,996
I need air.

795
00:45:34,947 --> 00:45:37,038
Calm down. Don't worry.

796
00:45:37,827 --> 00:45:40,282
We know how worried
that you are for Pierrot.

797
00:45:40,627 --> 00:45:41,821
Here.

798
00:45:42,027 --> 00:45:43,540
Catch it.

799
00:45:47,187 --> 00:45:48,939
Come on, baby.

800
00:45:50,547 --> 00:45:51,999
 �But don't give him
a bite!

801
00:45:53,187 --> 00:45:55,881
- I don't know what's wrong with me.
-You will recover.

802
00:45:56,347 --> 00:45:57,880
In an hour you
you will feel much better.

803
00:45:58,987 --> 00:46:00,725
Let me go!
Let me go!

804
00:46:01,867 --> 00:46:03,425
With a fever like that?

805
00:46:03,587 --> 00:46:05,464
Not even thinking about it.

806
00:46:06,227 --> 00:46:07,776
A cigarette?

807
00:46:07,667 --> 00:46:09,365
Don't make such a fuss.

808
00:46:09,467 --> 00:46:11,239
Come on, smoke.

809
00:46:11,307 --> 00:46:12,886
It will calm your nerves.

810
00:46:13,467 --> 00:46:14,816
Hey, Pepe.

811
00:46:15,047 --> 00:46:17,223
He has a little long hair
by the neck.

812
00:46:17,587 --> 00:46:19,439
"You don't think I know
can we cut?

813
00:46:20,227 --> 00:46:21,899
You appreciate Pierrot, don't you?

814
00:46:22,427 --> 00:46:24,861
- I appreciated it, I appreciate it.
- Good. So...

815
00:46:25,467 --> 00:46:27,583
...you won't want to leave
before I come back.

816
00:46:27,747 --> 00:46:29,658
You will want to know what
has delayed him.

817
00:46:30,027 --> 00:46:31,585
- No?
- Yes, yes.

818
00:46:31,586 --> 00:46:33,868
Oh, la, la. The, the.

819
00:46:34,867 --> 00:46:36,480
What a fever.

820
00:46:36,907 --> 00:46:39,601
- You worry me.
- It's burning.

821
00:46:40,067 --> 00:46:42,123
I'm afraid that soon
will melt.

822
00:46:44,827 --> 00:46:46,963
I don't know anything about Pierrot.

823
00:46:47,027 --> 00:46:51,120
Pepe, Pepe, let me go.
You know me. I am trustworthy.

824
00:46:51,187 --> 00:46:53,437
Say it, last night it was me
who warned you?

825
00:46:53,587 --> 00:46:55,564
- Yes, it's true.
- Let me go!

826
00:46:58,747 --> 00:47:01,441
- He's delirious.
- It's terrible.

827
00:47:01,747 --> 00:47:03,439
won't hold up
the next round.

828
00:47:05,127 --> 00:47:07,821
How about we play something?
to calm him down?

829
00:47:09,227 --> 00:47:10,965
This is really
disturbing.

830
00:47:11,327 --> 00:47:14,305
I have to say that it is not
at its best.

831
00:47:14,947 --> 00:47:16,639
must stay
just where you are.

832
00:47:17,067 --> 00:47:18,600
All care is little.

833
00:47:24,667 --> 00:47:26,419
- What are you doing?
- Ines.

834
00:47:26,787 --> 00:47:29,037
Go down to L'Abervoi and
see if you can...

835
00:47:29,038 --> 00:47:30,038
...find out something
about Pierrot.

836
00:47:30,667 --> 00:47:32,598
try to find it
and bring it. Hurry.

837
00:47:33,187 --> 00:47:34,795
He went with Regis.

838
00:47:34,987 --> 00:47:37,521
If you bring him back, he can
May Regis recover.

839
00:47:39,387 --> 00:47:40,820
It's okay.

840
00:47:45,987 --> 00:47:47,261
Cut it, Regis.

841
00:47:57,067 --> 00:47:58,420
The Ace of Spades.

842
00:47:59,947 --> 00:48:01,380
Oh, that's bad.

843
00:48:07,587 --> 00:48:09,498
- Can't you find it?
- Don't worry.

844
00:48:15,390 --> 00:48:19,088
- Have you seen Pepe le Moko?
- Not here.

845
00:48:21,227 --> 00:48:22,421
Over here.

846
00:48:27,987 --> 00:48:29,743
- Women seem
very mysterious.

847
00:48:29,744 --> 00:48:32,285
- Without a doubt they think
the same from you.

848
00:48:44,707 --> 00:48:46,106
Triumph?

849
00:48:46,207 --> 00:48:47,799
But if you have
hearts.

850
00:48:48,267 --> 00:48:49,905
I don't know what's wrong with me,
I'm not myself.

851
00:48:50,067 --> 00:48:51,705
What kind of game
is this?

852
00:48:52,047 --> 00:48:53,321
Concentrate.

853
00:48:53,387 --> 00:48:55,284
- He's thinking about Pierrot.
- Yes, of course.

854
00:48:55,707 --> 00:48:58,199
Worry can cause
remarkable anxiety...

855
00:48:58,200 --> 00:48:59,200
...in nature
sensitive.

856
00:48:59,707 --> 00:49:01,265
 �That is,
What makes you sweat?

857
00:49:01,327 --> 00:49:03,675
Some kind of exudation
may be generated...

858
00:49:03,676 --> 00:49:05,586
...for a stimulus
emotional.

859
00:49:05,627 --> 00:49:07,902
- You won't refer to him.
- I'm not going.

860
00:49:08,307 --> 00:49:10,222
City of Regis. It should not be
turn your back...

861
00:49:10,223 --> 00:49:11,423
...to a friend in need.

862
00:49:13,267 --> 00:49:14,700
Still waiting,
small?

863
00:49:48,627 --> 00:49:50,749
Do you know? This reminds me
to a small place...

864
00:49:50,750 --> 00:49:52,511
...from New York,
on 42nd Street.

865
00:49:52,547 --> 00:49:55,505
That's what traveling has,
there is always something different.

866
00:49:55,787 --> 00:49:58,426
I was once in Corsica
and I thought I was in Turkey.

867
00:49:59,467 --> 00:50:02,379
And do you remember about the Nile?
I thought it was Venice.

868
00:50:04,147 --> 00:50:06,990
Tell me, do you have here
native music?

869
00:50:07,707 --> 00:50:09,379
On the phonograph.

870
00:50:09,547 --> 00:50:10,946
Oh, great.

871
00:50:26,147 --> 00:50:27,136
Which one is it?

872
00:50:27,247 --> 00:50:28,885
It's... "Sekhatikbah".

873
00:50:29,147 --> 00:50:30,375
I don't know her.

874
00:50:30,907 --> 00:50:32,465
It will be native music.

875
00:50:36,367 --> 00:50:37,975
So I wanted to go back to
take a look...

876
00:50:37,976 --> 00:50:39,791
...to this strange animal
and wild.

877
00:50:40,267 --> 00:50:42,542
Strange, but not
so wild

878
00:50:43,427 --> 00:50:46,819
- What do you think of my cage?
- I don't know... yet.

879
00:50:47,747 --> 00:50:49,977
- Do you like Algiers?
- I don't like to travel.

880
00:50:50,147 --> 00:50:52,058
- It makes me miss my country.
-Yes?

881
00:50:52,207 --> 00:50:54,421
If I don't see Paris
when I open my eyes...

882
00:50:54,422 --> 00:50:56,733
...in the morning,
I prefer to go back to sleep.

883
00:50:57,747 --> 00:50:58,896
Do you know Paris?

884
00:51:01,867 --> 00:51:03,505
What if I know Paris?

885
00:51:06,307 --> 00:51:08,138
Rue Saint Martin.

886
00:51:08,307 --> 00:51:10,502
- The Champs Elysées.
- The Gare du Nord.

887
00:51:10,667 --> 00:51:12,703
L'Op�ra,
Boulevard des Capucines.

888
00:51:12,867 --> 00:51:14,983
L'Abbes, La Chapelle.

889
00:51:15,187 --> 00:51:17,747
- Rue Montmartre.
- Boulevard de Beaus�jour.

890
00:51:17,907 --> 00:51:19,260
Rue Fontaine.

891
00:51:19,327 --> 00:51:20,926
The Place Blanche.

892
00:51:24,107 --> 00:51:26,098
The world is a handkerchief.

893
00:51:34,827 --> 00:51:36,499
- A cigarette?
- Thank you.

894
00:51:39,747 --> 00:51:40,862
Does it have fire?

895
00:51:44,067 --> 00:51:45,785
our house
It's very far away.

896
00:51:49,707 --> 00:51:50,856
Excuse me.

897
00:51:55,827 --> 00:51:56,816
Well?

898
00:51:57,187 --> 00:51:59,826
He still thinks he plays
his last trick.

899
00:52:01,107 --> 00:52:03,025
- She's pretty.
- I'll tell him for you.

900
00:52:03,067 --> 00:52:04,944
No no. I mean
to the rock he carries.

901
00:52:05,547 --> 00:52:09,062
If I were you, I would go for him
and I would leave the other for later.

902
00:52:09,467 --> 00:52:11,822
- Shut up.
- Don't talk to me like that.

903
00:52:12,027 --> 00:52:13,380
You already heard me.
Shut up!

904
00:52:16,587 --> 00:52:17,576
Okay.

905
00:52:21,307 --> 00:52:23,980
- Were you talking about me?
- He's worried about you.

906
00:52:24,147 --> 00:52:24,813
For me?

907
00:52:24,814 --> 00:52:26,776
For all that
that he has on him.

908
00:52:27,947 --> 00:52:30,063
-How kind of you.
- Aren't you worried?

909
00:52:30,827 --> 00:52:31,976
No.

910
00:52:32,387 --> 00:52:33,820
While it is
with you.

911
00:52:36,187 --> 00:52:37,336
TRUE.

912
00:52:39,387 --> 00:52:41,298
- It's valuable.
- Yes.

913
00:52:41,747 --> 00:52:43,180
And it hardly weighs.

914
00:52:43,867 --> 00:52:45,061
Look.

915
00:52:46,027 --> 00:52:48,222
At least,
20,000 francs.

916
00:52:49,067 --> 00:52:50,500
Add a zero.

917
00:52:50,667 --> 00:52:52,180
I mean what
I would take out for him.

918
00:52:54,587 --> 00:52:55,781
Have.

919
00:52:55,947 --> 00:52:56,982
Put it back on.

920
00:52:58,147 --> 00:52:59,466
You give it to me.

921
00:53:34,067 --> 00:53:35,944
- Do you want to dance?
- Yes.

922
00:54:00,387 --> 00:54:03,265
- What's his name?
-Gabrielle. They call me Gaby.

923
00:54:03,587 --> 00:54:05,145
- Married?
- No.

924
00:54:05,467 --> 00:54:06,786
- Widow?
- No.

925
00:54:07,027 --> 00:54:08,096
Why?

926
00:54:08,547 --> 00:54:10,458
-Who are you coming with?
- With my fiancé.

927
00:54:10,627 --> 00:54:12,299
- How is it?
- Jealous.

928
00:54:13,387 --> 00:54:15,617
- Have you stayed at the hotel?
- I left him there.

929
00:54:17,627 --> 00:54:19,822
- What are you laughing at?
- It's no big deal.

930
00:54:20,267 --> 00:54:21,746
- What a shame.
- Pity?

931
00:54:22,107 --> 00:54:24,302
- That he doesn't know her better.
- Why?

932
00:54:24,547 --> 00:54:26,299
Because it would give
a slap

933
00:54:26,667 --> 00:54:29,340
When they laugh at me,
I want to know why.

934
00:54:35,827 --> 00:54:38,136
This reminds me
to when I was little.

935
00:54:39,067 --> 00:54:41,103
We danced in the street.

936
00:54:41,267 --> 00:54:43,735
On holidays, New Year,
on May 1st.

937
00:54:43,907 --> 00:54:45,306
On July 14.

938
00:54:45,907 --> 00:54:48,296
-How do you know?
- What do you think I was doing?

939
00:54:48,867 --> 00:54:50,899
It's a shame he wasn't there
in my neighborhood,

940
00:54:50,900 --> 00:54:51,900
...in La Bruy�re.

941
00:54:52,067 --> 00:54:53,705
- La Bruyère?
- I lived there.

942
00:54:53,867 --> 00:54:55,346
I went to school
from the hill.

943
00:54:55,507 --> 00:54:58,260
-Almost next to my house!
- No!

944
00:55:08,267 --> 00:55:09,382
Come on.

945
00:55:09,947 --> 00:55:11,539
- Where?
- To the terrace.

946
00:55:15,627 --> 00:55:17,777
- Can you see the port?
- And Montmartre.

947
00:55:18,027 --> 00:55:21,144
-And the Champs-Élysées?
- And the Place Blanche.

948
00:55:21,307 --> 00:55:23,125
I love it
the Place Blanche.

949
00:55:24,227 --> 00:55:27,236
Oh I can't... I can't
leave my friends

950
00:55:30,707 --> 00:55:32,026
But I will return.

951
00:55:32,187 --> 00:55:34,257
- When?
- As soon as I can.

952
00:55:34,547 --> 00:55:35,821
When?

953
00:55:36,667 --> 00:55:39,427
- Tomorrow.
-How can I be sure?

954
00:55:40,347 --> 00:55:41,899
I never break
a promise

955
00:55:45,827 --> 00:55:48,216
- Let me go.
- Why should I?

956
00:55:49,747 --> 00:55:53,501
- Because I asked you.
- Say "please."

957
00:55:55,587 --> 00:55:57,179
You are rude.

958
00:55:58,467 --> 00:55:59,900
Yes?

959
00:56:07,907 --> 00:56:09,226
I will be waiting for you.

960
00:56:09,987 --> 00:56:11,181
Here.

961
00:56:11,527 --> 00:56:13,037
It would be nicer if
we could stay...

962
00:56:13,038 --> 00:56:14,038
...on the Place Blanche.

963
00:56:24,547 --> 00:56:26,981
- What about Pierrot?
- I don't know.

964
00:56:28,067 --> 00:56:31,603
- Haven't you gone looking for him?
- I didn't want to leave you alone.

965
00:56:31,827 --> 00:56:33,419
I'm not alone.
I'm with the lady.

966
00:56:33,907 --> 00:56:35,135
Do what you...

967
00:56:39,627 --> 00:56:40,696
Pierrot!

968
00:56:42,307 --> 00:56:43,660
- Where is he?
-Who?

969
00:56:43,827 --> 00:56:45,260
Regis, where is he?

970
00:56:46,507 --> 00:56:47,781
Come on.

971
00:56:48,067 --> 00:56:50,217
They have hurt me, Pepe,
the police

972
00:56:50,747 --> 00:56:53,022
- I didn't pay attention to you.
- I'll help you.

973
00:57:45,787 --> 00:57:46,936
No.

974
00:57:47,347 --> 00:57:48,336
No.

975
00:57:48,507 --> 00:57:49,542
No.

976
00:57:49,747 --> 00:57:50,782
No!

977
00:57:51,067 --> 00:57:52,102
No!

978
00:57:52,347 --> 00:57:53,336
No!

979
00:57:53,547 --> 00:57:54,536
No!

980
00:57:55,507 --> 00:57:56,496
No!

981
00:57:56,947 --> 00:57:57,936
No!

982
00:57:58,587 --> 00:57:59,576
No!

983
00:58:00,027 --> 00:58:01,016
No!

984
00:58:09,493 --> 00:58:10,493
No!

985
00:58:12,066 --> 00:58:14,370
No! Ah!
Nooo!

986
00:59:26,327 --> 00:59:27,726
Pierrot?

987
00:59:29,107 --> 00:59:31,860
- It doesn't make sense.
- That's what they said.

988
00:59:32,507 --> 00:59:35,589
- They?
- Those people. They were afraid.

989
00:59:35,867 --> 00:59:37,639
They said they won't come back
never.

990
00:59:48,787 --> 00:59:50,425
I wanted a lot
to Pierrot.

991
00:59:50,587 --> 00:59:52,578
He was like a son
for me.

992
00:59:52,747 --> 00:59:54,544
Well, well there
kicked the bucket.

993
00:59:54,787 --> 00:59:56,061
Pepe.

994
00:59:56,127 --> 00:59:58,004
It's of no use
think of Pierrot.

995
00:59:58,507 --> 01:00:00,384
Don't tell me what I have
what to think

996
01:00:03,427 --> 01:00:06,021
- What a sad thing.
- Have you finished?

997
01:00:06,187 --> 01:00:07,461
Excuse me?

998
01:00:07,627 --> 01:00:10,016
It's very sad, you appreciated him
a lot. That's enough.

999
01:00:10,747 --> 01:00:12,066
 �It is not possible
speak?

1000
01:00:42,307 --> 01:00:43,786
- Well?
- Good.

1001
01:00:44,147 --> 01:00:45,375
It's over.

1002
01:00:55,147 --> 01:00:57,238
I have done everything
you would have done it, Pepe.

1003
01:00:58,507 --> 01:01:00,702
I was alone
in the cemetery.

1004
01:01:00,867 --> 01:01:02,937
I followed your customs.

1005
01:01:03,107 --> 01:01:04,859
A handful of land
on the body.

1006
01:01:05,627 --> 01:01:06,668
And flowers...

1007
01:01:06,669 --> 01:01:10,269
...to make more welcoming
that strange place for him.

1008
01:01:14,627 --> 01:01:18,540
It's hard not being able to go
saying goodbye to a friend...

1009
01:01:18,607 --> 01:01:20,040
...on his last trip.

1010
01:01:55,867 --> 01:01:57,220
I'm your friend, Pepe.

1011
01:01:57,587 --> 01:01:59,020
I know how you feel.

1012
01:01:59,307 --> 01:02:01,298
you are a prisoner
in the Casbah.

1013
01:02:01,467 --> 01:02:03,802
But there will come a day when
They won't be able to avoid...

1014
01:02:03,803 --> 01:02:04,803
...that you go away.

1015
01:02:05,267 --> 01:02:08,277
You will leave the Casbah
despite all of them.

1016
01:02:08,327 --> 01:02:09,799
- I'll leave whenever I want.

1017
01:02:09,800 --> 01:02:11,966
- When you leave,
you will do it in silence.

1018
01:02:11,967 --> 01:02:14,078
Like Pierrot,
with feet first.

1019
01:02:14,827 --> 01:02:16,101
Be patient.

1020
01:02:16,267 --> 01:02:17,690
When that day comes...

1021
01:02:17,691 --> 01:02:20,635
...they will take off their hats
and they will let you pass.

1022
01:02:20,867 --> 01:02:22,186
I will come out alive.

1023
01:02:25,267 --> 01:02:27,462
I don't think you are
so stupid

1024
01:02:34,147 --> 01:02:36,103
Stop that!
I've heard enough!

1025
01:02:40,747 --> 01:02:44,262
- Music, songs, nonsense...
- I'm sorry for you.

1026
01:02:45,787 --> 01:02:47,300
-How is she?
- Her?

1027
01:02:47,367 --> 01:02:48,031
You know.

1028
01:02:48,032 --> 01:02:49,646
I'm afraid not
you will see her again.

1029
01:02:49,647 --> 01:02:51,569
His last visit was
too much for her.

1030
01:02:51,570 --> 01:02:53,879
He got a bad one
impression of the Casbah.

1031
01:02:54,247 --> 01:02:56,363
- It's a shame.
- Why is it a shame?

1032
01:02:56,627 --> 01:02:59,517
Because it seems to mean
a lot for you.

1033
01:02:59,518 --> 01:03:00,598
For me?

1034
01:03:00,867 --> 01:03:03,431
So that's why
you are so sad

1035
01:03:03,707 --> 01:03:05,982
What are you doing standing there?
looking at me?

1036
01:03:06,667 --> 01:03:07,941
Do what I told you!

1037
01:03:08,107 --> 01:03:09,335
Long!

1038
01:03:10,267 --> 01:03:11,939
And you too, get out!

1039
01:03:13,147 --> 01:03:14,466
That's it!

1040
01:03:14,907 --> 01:03:17,182
And you!
I'm sick of seeing you!

1041
01:03:21,027 --> 01:03:22,904
You seem to be fed up with everything.

1042
01:03:23,387 --> 01:03:24,376
Exact.

1043
01:03:24,447 --> 01:03:25,950
I would bring it to
to see you again...

1044
01:03:25,951 --> 01:03:27,905
...if it were possible. but
there will be no chance.

1045
01:03:27,947 --> 01:03:29,266
So...

1046
01:03:29,427 --> 01:03:30,576
...is not coming back.

1047
01:03:30,847 --> 01:03:32,605
- That's very good.
- What?

1048
01:03:32,747 --> 01:03:35,819
You had all those fabulous
jewelry in the palm of the hand.

1049
01:03:35,887 --> 01:03:36,846
That's enough.

1050
01:03:36,847 --> 01:03:39,507
Those people who look at you
as if they could do everything.

1051
01:03:39,667 --> 01:03:41,059
And when a woman
look at them...

1052
01:03:41,060 --> 01:03:42,546
...they become soft
like butter.

1053
01:03:42,547 --> 01:03:43,099
- Out.

1054
01:03:43,100 --> 01:03:44,880
Well I'm not from
butter. Not me!

1055
01:03:45,107 --> 01:03:46,745
- Get out!
- Well okay.

1056
01:03:47,667 --> 01:03:49,703
Your friends are tactless,
dear Pepe.

1057
01:03:50,067 --> 01:03:52,865
They don't respect beauty
of your anguish.

1058
01:03:53,267 --> 01:03:56,100
I know how hard it is to live
among these cattle.

1059
01:03:56,267 --> 01:03:58,542
- I can assure you that...
- They won't keep me here!

1060
01:03:59,227 --> 01:04:00,421
I am free.

1061
01:04:00,587 --> 01:04:01,861
Free to go.

1062
01:04:02,027 --> 01:04:03,221
I'm fed up.

1063
01:04:03,667 --> 01:04:04,816
Of all.

1064
01:04:04,987 --> 01:04:06,386
I'm sick of hearing!

1065
01:04:07,027 --> 01:04:08,699
Fed up with seeing you.

1066
01:04:08,907 --> 01:04:10,420
"I'll go"
whenever I feel like it!

1067
01:04:10,987 --> 01:04:12,340
"None of you
I can stop!

1068
01:04:12,507 --> 01:04:14,577
- Oh, listen to me, Pepe...
- I don't need your advice!

1069
01:04:15,107 --> 01:04:16,381
Not even anyone else's!

1070
01:04:16,547 --> 01:04:17,645
I am free to do
whatever I please.

1071
01:04:17,646 --> 01:04:19,167
Free!
Do you hear it?

1072
01:04:19,267 --> 01:04:21,064
You go straight towards
the trap You know...

1073
01:04:21,227 --> 01:04:23,595
They won't catch me.
I'm going to the city.

1074
01:04:23,596 --> 01:04:24,596
Get away!
Let me go!

1075
01:04:25,067 --> 01:04:27,217
And when I please it is now!
Get out of my way!

1076
01:04:32,947 --> 01:04:33,936
Pepe!

1077
01:04:36,907 --> 01:04:39,580
He has gone crazy.
He's going down to the city.

1078
01:05:00,027 --> 01:05:01,016
Say?

1079
01:05:06,547 --> 01:05:07,900
Good! I'll take care of it.

1080
01:05:09,347 --> 01:05:10,541
Inspector Slimane.

1081
01:05:10,707 --> 01:05:12,220
He says that Pepe le Moko
is going to come out

1082
01:05:31,467 --> 01:05:33,981
Pepe! "Don't go,
you are crazy!

1083
01:05:40,147 --> 01:05:41,580
Pepe! "Don't go,
please! Don't go!

1084
01:05:42,307 --> 01:05:44,298
I didn't want to tell you but
She's upstairs now.

1085
01:05:45,627 --> 01:05:47,504
In your house, waiting for you.

1086
01:06:03,707 --> 01:06:04,822
Where is it?

1087
01:06:08,507 --> 01:06:09,735
Where is it?

1088
01:06:10,147 --> 01:06:11,660
You have lied to me!
Right?

1089
01:06:11,827 --> 01:06:13,180
Answer me!

1090
01:06:14,707 --> 01:06:17,301
It was the only way
to prevent you from leaving.

1091
01:06:18,147 --> 01:06:19,944
If I had asked you
You won't leave, for me...

1092
01:06:20,747 --> 01:06:22,465
...you wouldn't have listened.

1093
01:06:23,387 --> 01:06:24,615
So...

1094
01:06:31,787 --> 01:06:34,017
You should be fed up
from a guy like me.

1095
01:06:38,227 --> 01:06:40,661
I didn't know I was capable of
to make a fool of myself like that.

1096
01:06:46,347 --> 01:06:48,224
you deserve better
than this.

1097
01:06:48,787 --> 01:06:50,539
It's not what
one deserves

1098
01:06:52,587 --> 01:06:54,145
It's whatever you want.

1099
01:06:55,307 --> 01:06:57,946
Why do you worry?
for me? It's no use.

1100
01:06:58,507 --> 01:07:01,499
I have a... amulet
which makes me lucky.

1101
01:07:03,787 --> 01:07:05,903
This time he gave it to us
to both.

1102
01:07:06,347 --> 01:07:09,783
While I was running,
I crossed my fingers.

1103
01:07:10,787 --> 01:07:12,266
Well you caught me.

1104
01:07:12,747 --> 01:07:14,977
I didn't know you ran
so fast

1105
01:07:15,547 --> 01:07:16,980
Don't forget that
I have practice,

1106
01:07:17,587 --> 01:07:19,225
...but I never
they had caught before.

1107
01:07:21,387 --> 01:07:23,059
Next time,
give me advantage

1108
01:07:24,627 --> 01:07:26,026
Next time?

1109
01:07:27,987 --> 01:07:29,181
Don't worry.

1110
01:07:29,347 --> 01:07:31,099
I have to recover
the breath

1111
01:07:34,067 --> 01:07:35,898
- I'm thirsty.
- I'm going to get something.

1112
01:07:38,787 --> 01:07:40,106
No, leave it.

1113
01:08:23,667 --> 01:08:24,816
Here I am.

1114
01:08:25,267 --> 01:08:26,666
I told you.

1115
01:08:27,467 --> 01:08:30,381
Wow, it seems as if
you would have seen a ghost.

1116
01:09:40,107 --> 01:09:41,540
You are beautiful.

1117
01:09:41,987 --> 01:09:43,426
It's easy to say.

1118
01:09:43,427 --> 01:09:45,240
I already know that they will
said many.

1119
01:09:45,867 --> 01:09:48,459
But what I am to you
saying is different, you know?

1120
01:09:49,107 --> 01:09:50,745
For me
you are more than that.

1121
01:09:50,907 --> 01:09:52,659
I've been lost for two years.

1122
01:09:52,827 --> 01:09:54,246
Like a sleepwalker.

1123
01:09:54,747 --> 01:09:56,405
Now I wake up,
there is you.

1124
01:09:57,267 --> 01:09:58,804
I don't know what I've been doing
all this time...

1125
01:09:59,000 --> 01:10:01,056
...waiting for you without knowing it.

1126
01:10:01,667 --> 01:10:03,623
You know what you are
for me?

1127
01:10:04,147 --> 01:10:05,785
Paris, that's what you are.

1128
01:10:06,507 --> 01:10:07,656
Paris.

1129
01:10:07,827 --> 01:10:09,724
With you I escape,
are you following me?

1130
01:10:10,267 --> 01:10:11,302
the whole city,

1131
01:10:11,587 --> 01:10:13,384
...one morning
Spring in Paris.

1132
01:10:14,707 --> 01:10:16,425
You are charming.

1133
01:10:16,867 --> 01:10:18,346
You are wonderful.

1134
01:10:19,467 --> 01:10:20,900
And you know why
do you remember me?

1135
01:10:23,387 --> 01:10:24,615
To the subway.

1136
01:10:30,147 --> 01:10:31,739
Close your eyes.

1137
01:10:34,467 --> 01:10:35,866
Listen.

1138
01:10:37,387 --> 01:10:38,661
Do you hear it?

1139
01:10:39,307 --> 01:10:40,535
They are the beats
of my heart.

1140
01:10:41,747 --> 01:10:45,023
- Does it go like a subway train?
- Faster.

1141
01:10:46,207 --> 01:10:49,597
you are silk
and you tinkle when you walk.

1142
01:10:49,667 --> 01:10:52,245
And with that little sound
you make me think of the subway.

1143
01:10:52,346 --> 01:10:53,346
It's funny.

1144
01:10:53,547 --> 01:10:56,459
And remember the potatoes
and the boulevard café.

1145
01:11:01,227 --> 01:11:04,220
- What were you doing before?
- Before what?

1146
01:11:05,267 --> 01:11:06,700
Before the jewelry.

1147
01:11:06,947 --> 01:11:08,175
I wanted them.

1148
01:11:21,067 --> 01:11:22,705
It's late, I have to go.

1149
01:11:26,587 --> 01:11:27,986
And if you didn't come tomorrow...

1150
01:11:30,827 --> 01:11:32,101
If he didn't come...

1151
01:11:32,987 --> 01:11:35,137
You will never be able to leave
of the Casbah?

1152
01:11:35,867 --> 01:11:37,446
- Why do you ask?
- Can you?

1153
01:11:37,627 --> 01:11:40,937
No. I'm stuck here.
Like a bear in its den.

1154
01:11:41,447 --> 01:11:43,541
surrounded by dogs
that bark and hunters.

1155
01:11:43,542 --> 01:11:45,203
I have no escape.

1156
01:11:46,067 --> 01:11:47,386
Do you like that?

1157
01:11:55,947 --> 01:11:57,221
Maybe it's lucky for you.

1158
01:11:58,867 --> 01:12:01,381
I don't like it
and it's not lucky.

1159
01:12:02,107 --> 01:12:03,381
You are right.

1160
01:12:03,907 --> 01:12:05,625
If you didn't come back,
I could do something.

1161
01:12:06,147 --> 01:12:08,024
I could go down to your hotel,
to look for you

1162
01:12:09,147 --> 01:12:11,297
- Tomorrow, Pepe.
- Tomorrow?

1163
01:12:12,427 --> 01:12:14,224
I never break a promise.

1164
01:12:34,907 --> 01:12:36,226
You smell good.

1165
01:12:37,747 --> 01:12:40,386
- To the subway?
- First class.

1166
01:13:35,587 --> 01:13:36,702
Tomorrow.

1167
01:13:36,947 --> 01:13:38,175
At 5.

1168
01:13:31,181 --> 01:13:32,181
Hey! Hey!

1169
01:13:39,907 --> 01:13:41,818
Accompany the lady
to the boulevard

1170
01:13:56,467 --> 01:13:57,582
Do you have it?

1171
01:13:58,027 --> 01:13:59,619
- What?
- The scrap.

1172
01:14:01,227 --> 01:14:02,546
What's wrong with you?

1173
01:14:02,747 --> 01:14:05,386
If you don't have the jewelry, it's because
you are wasting your time.

1174
01:14:05,627 --> 01:14:06,821
What were you doing in there?

1175
01:14:07,307 --> 01:14:08,740
- Where?
- Ah.

1176
01:14:09,307 --> 01:14:10,865
You are wrong.

1177
01:14:11,027 --> 01:14:13,461
- We weren't there.
- Repeat it.

1178
01:14:16,107 --> 01:14:18,302
- We were in Paris.
- What?

1179
01:14:20,787 --> 01:14:21,981
Okay.

1180
01:14:43,667 --> 01:14:46,686
<i>Life is simple if you try
enjoy before you die.</i>

1181
01:14:46,687 --> 01:14:48,872
<i>Every bit of happiness
is in your way.</i>

1182
01:14:49,147 --> 01:14:50,495
<i>Take happiness
When I come to you,</i>

1183
01:14:50,496 --> 01:14:51,966
<i>you will see a new world</i>

1184
01:14:51,967 --> 01:14:53,878
<i>with a song that
will make you dance every day.</i>

1185
01:14:54,047 --> 01:14:55,639
<i>C'est la vie.</i>

1186
01:14:56,387 --> 01:14:59,584
<i>Fall in love and life will be
beautiful That's life!</i>

1187
01:14:59,747 --> 01:15:01,419
<i>You don't need money</i>

1188
01:15:01,587 --> 01:15:04,420
<i>if you have your love
in your arms.</i>

1189
01:15:04,667 --> 01:15:06,146
<i>C'est la vie.</i>

1190
01:15:06,907 --> 01:15:08,784
<i>I am in glory
and I know.</i>

1191
01:15:09,627 --> 01:15:11,743
<i>I can't help but show it.</i>

1192
01:15:12,227 --> 01:15:14,866
<i>Life is so sweet
as it can be. �For me�!</i>

1193
01:15:15,387 --> 01:15:18,265
<i>Love is very necessary.</i>

1194
01:15:18,427 --> 01:15:20,861
<i>Fall in love and be happy.
C'est la vie.</i>

1195
01:15:21,027 --> 01:15:23,825
<i>You don't know what you're missing
If you live without a kiss,</i>

1196
01:15:23,987 --> 01:15:26,376
<i>well a kiss can turn
winter in spring.</i>

1197
01:15:26,547 --> 01:15:29,425
<i>You will all agree
If you fall in love like me.</i>

1198
01:15:29,487 --> 01:15:31,637
<i>You will be happy,
you will laugh and sing.</i>

1199
01:15:31,807 --> 01:15:33,320
<i>C'est la vie.</i>

1200
01:15:34,067 --> 01:15:36,137
<i>That is the life that
we should live.</i>

1201
01:15:36,747 --> 01:15:38,738
<i>Kisses tomorrow,
afternoon and night.</i>

1202
01:15:39,387 --> 01:15:42,265
<i>It's the life I will live.
C'est l'amour.</i>

1203
01:15:42,707 --> 01:15:44,220
<i>�C'est la vie!</i>

1204
01:15:44,867 --> 01:15:46,778
<i>There is nothing
like that feeling,</i>

1205
01:15:47,467 --> 01:15:49,458
<i>there is nothing so attractive</i>

1206
01:15:50,227 --> 01:15:53,025
<i>how to feel that you are
in love More oui.</i>

1207
01:15:53,507 --> 01:15:56,101
<i>Love is very necessary.</i>

1208
01:15:56,267 --> 01:15:58,576
<i>Fall in love and be happy.
C'est la vie.</i>

1209
01:15:58,907 --> 01:16:01,660
<i>Love is very necessary.</i>

1210
01:16:01,827 --> 01:16:04,136
<i>Fall in love and be happy.
C'est la vie.</i>

1211
01:16:04,707 --> 01:16:07,016
- Pepe, what's wrong?
- You don't know?

1212
01:16:07,347 --> 01:16:09,528
- Today is a party.
- No, I didn't know.

1213
01:16:09,529 --> 01:16:10,606
- What day is it?
-  Sunday.

1214
01:16:10,607 --> 01:16:13,838
- It's a party everywhere.
- But it's Thursday.

1215
01:16:13,827 --> 01:16:16,136
- I'm telling you it's Sunday.
- It's Thursday.

1216
01:16:16,307 --> 01:16:18,502
That's your problem, that
You always think it's Thursday.

1217
01:16:19,847 --> 01:16:21,724
I didn't think that yesterday.

1218
01:16:22,227 --> 01:16:24,457
Do me a favor,
Let it be Sunday.

1219
01:16:24,827 --> 01:16:26,658
I want to walk
along the boulevards.

1220
01:16:29,227 --> 01:16:30,865
I have an appointment
on the Place Blanche.

1221
01:16:39,467 --> 01:16:40,695
Hello everyone!

1222
01:16:41,147 --> 01:16:43,502
- What do you think of my song?
- What's good about it?

1223
01:16:44,867 --> 01:16:47,316
- You should appreciate things
good things in life.

1224
01:16:47,417 --> 01:16:48,417
-Who? him?

1225
01:16:50,067 --> 01:16:51,819
- When you feel like this,
sing!

1226
01:16:52,147 --> 01:16:53,500
It calms your nerves.

1227
01:16:54,747 --> 01:16:57,022
You seem pleased.
You have seen her again.

1228
01:16:57,387 --> 01:17:00,345
- You would like to know.
- Well, if you don't trust me...

1229
01:17:00,507 --> 01:17:03,021
 �Wow, the inspector
He cut his hair!

1230
01:17:03,187 --> 01:17:05,257
- Has he returned?
- He's made a Romeo.

1231
01:17:05,427 --> 01:17:08,180
- You should get a perm.
- Are you waiting for her again today?

1232
01:17:08,347 --> 01:17:11,942
Your problem, inspector, is that
inspect too much. But...

1233
01:17:12,107 --> 01:17:15,417
...not a word of all this.
Let it stay between us.

1234
01:17:46,667 --> 01:17:48,658
-Inspector.
- Good afternoon.

1235
01:17:49,587 --> 01:17:51,179
Your call left me
very intrigued.

1236
01:17:51,907 --> 01:17:54,157
My mission is delicate,

1237
01:17:54,587 --> 01:17:56,066
...but necessary.

1238
01:17:57,487 --> 01:17:59,955
I just want to suggest
that his fiancee...

1239
01:18:00,387 --> 01:18:01,979
...has become fond
too much...

1240
01:18:02,935 --> 01:18:06,737
...let's call it that...
to the typical color of the Casbah.

1241
01:18:08,347 --> 01:18:09,700
What is all this?

1242
01:18:10,267 --> 01:18:13,179
The Casbah is no place
for a single woman.

1243
01:18:13,347 --> 01:18:14,985
calls too much
the attention

1244
01:18:15,227 --> 01:18:16,865
It excites desire too much.

1245
01:18:17,747 --> 01:18:20,219
And, naturally,
we want to protect it...

1246
01:18:20,220 --> 01:18:21,220
...of some mishap...

1247
01:18:22,507 --> 01:18:25,226
...which can be avoided
very easily.

1248
01:18:26,307 --> 01:18:29,060
You must not return to the Casbah.

1249
01:18:36,267 --> 01:18:37,336
Forward.

1250
01:18:40,307 --> 01:18:42,059
I'm sorry to bother you.

1251
01:18:43,947 --> 01:18:45,778
- Are you going out?
- It seems so.

1252
01:18:46,187 --> 01:18:47,984
- Where are you going?
- For a walk.

1253
01:18:48,147 --> 01:18:50,422
- But where?
- To the Champs Elysées.

1254
01:18:50,907 --> 01:18:53,081
- Can I ask you to give me
a sensible answer?

1255
01:18:53,082 --> 01:18:54,792
- Then do
a sensible question.

1256
01:18:54,987 --> 01:18:56,386
Where can I go?

1257
01:18:56,667 --> 01:18:58,385
I don't know anyone
in Algiers.

1258
01:18:59,307 --> 01:19:01,775
- He will walk straight.
- All straight?

1259
01:19:02,307 --> 01:19:05,140
- And where, exactly?
- You'll know when you're there.

1260
01:19:05,467 --> 01:19:06,695
No.

1261
01:19:06,767 --> 01:19:08,485
- Because you're not going out.
- Oh, yes, dear.

1262
01:19:09,267 --> 01:19:10,523
Your helpers are
like mastiffs

1263
01:19:10,524 --> 01:19:12,920
The maitre d' seems
an undertaker

1264
01:19:13,107 --> 01:19:15,269
And every time I enter
in this apartment...

1265
01:19:15,270 --> 01:19:17,442
...it looks more like
to a funeral home.

1266
01:19:17,747 --> 01:19:19,230
Goodbye, dear.

1267
01:19:21,147 --> 01:19:22,819
I know where you're going.

1268
01:19:22,987 --> 01:19:24,340
You go to the Casbah.

1269
01:19:24,507 --> 01:19:26,145
- And?
- You go there every day.

1270
01:19:26,387 --> 01:19:28,343
- Oh, yes?
- Let's see Pepe le Moko.

1271
01:19:28,907 --> 01:19:32,238
Ah! So now
you spy on me

1272
01:19:34,547 --> 01:19:36,054
- You're going to be my wife.

1273
01:19:36,055 --> 01:19:37,906
- It's not that it's a perspective
too nice.

1274
01:19:37,907 --> 01:19:39,967
- I will not allow
you behave like that.

1275
01:19:40,067 --> 01:19:41,167
- I'm glad that
you told me.

1276
01:19:41,427 --> 01:19:42,755
What do you mean?

1277
01:19:44,347 --> 01:19:46,065
We must be sincere.

1278
01:19:46,227 --> 01:19:47,760
Why do you think that
Am I going to marry you?

1279
01:19:48,187 --> 01:19:49,959
Look at yourself and then look at me.

1280
01:19:50,107 --> 01:19:51,540
I have never lied to you.

1281
01:19:51,787 --> 01:19:54,033
You knew I didn't love you when
I promised to marry you,

1282
01:19:54,034 --> 01:19:55,234
...and it seemed good to you.

1283
01:19:55,907 --> 01:19:58,237
Until we are married,
I will do what I please.

1284
01:19:58,307 --> 01:19:59,535
It's fair.

1285
01:19:59,947 --> 01:20:01,426
I forbid you to leave.

1286
01:20:02,147 --> 01:20:03,352
- You're wasting your time.

1287
01:20:03,353 --> 01:20:05,853
- If you leave now,
It won't do you any good to go back.

1288
01:20:06,627 --> 01:20:08,936
You have everything thought out
in detail, right?

1289
01:20:09,387 --> 01:20:11,503
And I advise you that
do the same.

1290
01:20:11,987 --> 01:20:14,023
Very good. Goodbye.

1291
01:20:15,467 --> 01:20:16,695
No, Gaby, no.

1292
01:20:21,027 --> 01:20:22,301
No.

1293
01:20:22,467 --> 01:20:24,344
- What?
- You can't go to the Casbah.

1294
01:20:24,567 --> 01:20:25,640
- But oh well!

1295
01:20:25,641 --> 01:20:27,846
- Her fiancé was trying
avoid this.

1296
01:20:27,847 --> 01:20:30,520
He didn't want to tell her the truth
but I will tell you.

1297
01:20:30,887 --> 01:20:33,879
We have tried to capture
to Pepe this afternoon.

1298
01:20:34,227 --> 01:20:35,899
With success.

1299
01:20:36,067 --> 01:20:38,058
- Have they caught him?
- Lifeless.

1300
01:20:38,507 --> 01:20:39,906
He has died.

1301
01:21:27,467 --> 01:21:29,742
I just came to tell you
which is Thursday.

1302
01:21:31,427 --> 01:21:33,065
I know.

1303
01:21:33,307 --> 01:21:35,138
I have been right
all the time.

1304
01:21:35,427 --> 01:21:37,145
You see, I'm not that stupid
as you believe.

1305
01:21:39,627 --> 01:21:42,016
So this is
the Place Blanche.

1306
01:21:43,547 --> 01:21:45,697
It's not too fun
Thursdays, right?

1307
01:21:45,947 --> 01:21:47,665
It doesn't look like Paris.

1308
01:22:01,747 --> 01:22:03,021
What's wrong with him?

1309
01:22:04,107 --> 01:22:07,463
- Have you never suffered for love?
- Yes, a lot.

1310
01:22:08,867 --> 01:22:10,823
I try to please you.

1311
01:22:11,747 --> 01:22:13,180
I'm like Pepe.

1312
01:22:13,667 --> 01:22:17,023
I like them with diamonds.
He has missed his chance.

1313
01:22:18,187 --> 01:22:20,098
So I'll go down to the city...

1314
01:22:20,267 --> 01:22:22,622
...to pay my respects
to Madame Shiny Scrap.

1315
01:22:24,747 --> 01:22:26,100
What ship?

1316
01:22:26,667 --> 01:22:30,262
Ville d'Alger, at 10.
Good. Make the reservation.

1317
01:22:31,627 --> 01:22:33,026
Are you coming?

1318
01:22:33,787 --> 01:22:36,062
I guess you won't stay
to the funeral.

1319
01:22:39,187 --> 01:22:41,143
Four, first class.

1320
01:22:41,387 --> 01:22:43,696
And send whiskey and soda.

1321
01:22:45,747 --> 01:22:47,146
You will have a drink.

1322
01:22:47,427 --> 01:22:49,941
A short one. will make
feel better.

1323
01:23:02,427 --> 01:23:03,621
Is something wrong with you?

1324
01:23:04,747 --> 01:23:07,784
- Why don't you sing?
- Mind your business.

1325
01:23:07,947 --> 01:23:11,144
That's what I do. It's just that I thought
that might interest you.

1326
01:23:11,707 --> 01:23:13,345
I'm going down to the city.

1327
01:23:13,587 --> 01:23:15,976
- For what?
- I'm like you, I'm bored.

1328
01:23:16,267 --> 01:23:18,986
- Do you have something in mind?
- Just take a look.

1329
01:23:20,067 --> 01:23:21,512
- Where are you going?
- No!

1330
01:23:21,513 --> 01:23:22,950
Why do you ask me,
colleague?

1331
01:23:23,027 --> 01:23:24,619
- Can you do me a favor?
- Clear.

1332
01:23:24,907 --> 01:23:26,367
- I want you to deliver
a letter

1333
01:23:26,368 --> 01:23:28,278
- I'll take whatever
while not loaded.

1334
01:23:29,867 --> 01:23:31,778
Ah, I get the idea.

1335
01:23:32,147 --> 01:23:34,342
Maybe I don't look like you,
but I'll manage.

1336
01:23:34,507 --> 01:23:36,657
Jamil, pen and paper.

1337
01:23:37,507 --> 01:23:39,418
Go through the service door.

1338
01:23:39,387 --> 01:23:42,379
Tip well
and say that you expect a response.

1339
01:23:42,647 --> 01:23:45,241
Don't worry. I won't come back
with empty hands.

1340
01:23:46,567 --> 01:23:49,369
- I'll wait for you at your house.
- I'll be back in two hours.

1341
01:23:49,370 --> 01:23:51,434
- Give it to Tania.
- Good luck.

1342
01:23:59,547 --> 01:24:00,821
What time is it?

1343
01:24:01,587 --> 01:24:03,066
Nine o'clock.

1344
01:24:03,507 --> 01:24:05,816
- At night?
- In the morning.

1345
01:24:06,467 --> 01:24:07,980
The sun has already risen.

1346
01:24:08,547 --> 01:24:09,821
Have I slept that much?

1347
01:24:11,987 --> 01:24:14,137
- And Carlos?
- He hasn't returned.

1348
01:24:14,927 --> 01:24:16,360
What hasn't come back?

1349
01:24:16,667 --> 01:24:19,739
- I've been up all night.
-He knows how to take care of himself.

1350
01:24:20,187 --> 01:24:23,145
I wish there was already
returned. I have something to tell you.

1351
01:24:23,867 --> 01:24:25,664
This time I will
to listen to me.

1352
01:24:27,587 --> 01:24:28,844
Poor Carlos.

1353
01:24:28,845 --> 01:24:30,726
Oh, la, la, la, la,
the, the.

1354
01:24:30,727 --> 01:24:32,140
the same story
forever.

1355
01:24:33,427 --> 01:24:36,260
- Well, that's life.
- Yes.

1356
01:24:36,827 --> 01:24:38,273
And we are stupid enough
how to endure...

1357
01:24:38,274 --> 01:24:40,544
...because we don't want
the story is over.

1358
01:24:42,507 --> 01:24:43,656
How smart we are.

1359
01:24:44,987 --> 01:24:47,137
- Is Pepe here?
- What do you want?

1360
01:24:47,547 --> 01:24:49,045
We have searched for you
everywhere!

1361
01:24:49,046 --> 01:24:50,046
Why weren't you there?
at home?

1362
01:24:50,587 --> 01:24:53,055
Because I'm here.
What do you want, L'Arbi?

1363
01:24:54,667 --> 01:24:57,022
-Let's talk alone.
-And what about us?

1364
01:24:57,347 --> 01:24:59,542
- Do we have smallpox?
- Okay, you can talk.

1365
01:24:59,747 --> 01:25:02,056
- I'm ashamed of myself.
-And what's the news?

1366
01:25:02,307 --> 01:25:04,343
- Oh, it's worse than you think.
- I doubt it.

1367
01:25:04,667 --> 01:25:06,146
Go ahead, urge me!

1368
01:25:06,547 --> 01:25:08,697
- I deserve it.
- Don't believe it so much.

1369
01:25:08,987 --> 01:25:10,739
It's about the letter
of Pierrot's mother.

1370
01:25:11,107 --> 01:25:12,695
I brought her and
I gave it to Aisha...

1371
01:25:12,696 --> 01:25:14,317
...but I didn't know
which was from the police.

1372
01:25:14,467 --> 01:25:16,426
If I had known that
Regis had written it...

1373
01:25:16,427 --> 01:25:17,427
...I wouldn't have brought it!
Never!

1374
01:25:17,787 --> 01:25:19,106
Go on.

1375
01:25:19,547 --> 01:25:21,424
In fact, the letter
A woman gave it to me.

1376
01:25:22,347 --> 01:25:25,305
If I had known the truth,
I wouldn't have touched her.

1377
01:25:25,627 --> 01:25:27,299
I am confident, yes,

1378
01:25:27,300 --> 01:25:29,020
...but I would never have done
something like that.

1379
01:25:29,067 --> 01:25:30,797
Oh, you're just
confident half.

1380
01:25:30,798 --> 01:25:31,798
The other half is trustworthy.

1381
01:25:32,787 --> 01:25:34,857
- That's why I'm here.
- Why?

1382
01:25:36,227 --> 01:25:37,740
Oh, I couldn't take it anymore.

1383
01:25:38,547 --> 01:25:39,775
Forgive me, Pepe.

1384
01:25:39,847 --> 01:25:41,778
Okay, stop babbling!
It makes me sick.

1385
01:25:42,107 --> 01:25:43,932
- I want you to have
a good opinion of me.

1386
01:25:43,933 --> 01:25:44,933
- And?

1387
01:25:45,347 --> 01:25:47,986
I want you to believe me.
That's why I'm here.

1388
01:25:48,667 --> 01:25:51,101
- To tell you that they have Carlos.
- What?

1389
01:25:51,487 --> 01:25:53,125
What's wrong with Carlos?

1390
01:25:53,547 --> 01:25:54,775
The police have caught him.

1391
01:25:55,067 --> 01:25:56,668
- How much have you sold him for?

1392
01:25:56,669 --> 01:25:58,729
- I wouldn't be here if
I would have sold him.

1393
01:25:59,807 --> 01:26:03,058
First Pierrot, then Carlos.
There are no two without three.

1394
01:26:03,567 --> 01:26:06,365
- You will be next, Pepe.
- You're not so sure.

1395
01:26:06,867 --> 01:26:07,982
So they have arrested him.

1396
01:26:08,387 --> 01:26:10,457
-Who was it?
- Inspector Louvain.

1397
01:26:10,627 --> 01:26:12,538
Those around him were
twice as much as usual.

1398
01:26:13,227 --> 01:26:14,418
Were there shots?

1399
01:26:14,419 --> 01:26:17,360
No, no, they did it in silence.
In good ways.

1400
01:26:17,747 --> 01:26:19,021
And where do you come in?

1401
01:26:19,187 --> 01:26:21,303
I was at the police station
when they brought Carlos.

1402
01:26:21,627 --> 01:26:23,106
I had the opportunity to see him
in the cell.

1403
01:26:23,467 --> 01:26:25,826
He gave me a letter from you.
The one you had given him.

1404
01:26:25,827 --> 01:26:26,927
He told me to take her
to the hotel.

1405
01:26:27,547 --> 01:26:30,220
Every time there is a letter
This is the one who brings it.

1406
01:26:30,507 --> 01:26:32,145
- It seems strange to me.
- You, shut up.

1407
01:26:32,207 --> 01:26:34,157
Oh! Let me be silent
while you write letters...

1408
01:26:34,158 --> 01:26:35,786
- ...to other women!
- Leave that.

1409
01:26:35,787 --> 01:26:37,078
- You have never
written a letter.

1410
01:26:37,079 --> 01:26:38,079
- Shut up!

1411
01:26:38,987 --> 01:26:40,818
So you went to his hotel
with the letter.

1412
01:26:41,307 --> 01:26:42,535
I did it for you, Pepe.

1413
01:26:42,987 --> 01:26:44,705
- Did they give it to you?
-The what?

1414
01:26:44,867 --> 01:26:47,561
- The answer.
- Oh, she wanted to write to you.

1415
01:26:47,867 --> 01:26:49,983
But she couldn't, they are watching her.

1416
01:26:50,187 --> 01:26:51,606
But it awaits you
this morning

1417
01:26:51,907 --> 01:26:53,326
You can go down without risk.

1418
01:26:53,627 --> 01:26:55,843
Go through the service door,
at the back of the hotel.

1419
01:26:56,507 --> 01:26:58,199
She will watch from
the rear window.

1420
01:26:58,307 --> 01:27:00,411
- Is that all?
-She wanted to come but...

1421
01:27:00,412 --> 01:27:01,126
...he couldn't escape.

1422
01:27:01,127 --> 01:27:03,695
- You're not going, Pepe! You can't!
- I told you to shut up!

1423
01:27:05,307 --> 01:27:07,502
- Go on.
- He's waiting for...

1424
01:27:07,503 --> 01:27:09,893
...take your answer.
What do I tell you?

1425
01:27:10,547 --> 01:27:13,156
- Ah, he's waiting for you.
- Yes.

1426
01:27:14,307 --> 01:27:16,025
I will take him myself
the answer.

1427
01:27:16,667 --> 01:27:17,986
You wait here.

1428
01:27:20,107 --> 01:27:21,665
- But, Pepe...
- Don't worry.

1429
01:27:22,227 --> 01:27:25,344
My friends will take care of you
well... until I come back.

1430
01:27:27,987 --> 01:27:29,102
But she waits for me...

1431
01:27:30,027 --> 01:27:31,142
What?

1432
01:27:32,227 --> 01:27:33,296
Nothing.

1433
01:27:34,467 --> 01:27:35,695
I'll wait.

1434
01:27:36,487 --> 01:27:38,678
Tell me, how's Carlos?

1435
01:27:39,787 --> 01:27:41,778
- Did he say anything else?
- Nothing.

1436
01:27:42,467 --> 01:27:44,344
- Did they search you?
- Yes.

1437
01:27:44,653 --> 01:27:47,541
Oh. Then they would remove
the 5,000.

1438
01:27:47,542 --> 01:27:48,542
Yes.

1439
01:27:50,307 --> 01:27:52,848
Are you sure not
Did he pass the 5,000 to you?

1440
01:27:52,849 --> 01:27:53,849
No.

1441
01:27:53,947 --> 01:27:55,858
- Are you sure?
- I give you my word.

1442
01:27:55,927 --> 01:27:57,155
You what?

1443
01:27:57,427 --> 01:27:59,736
Louvain took the money.
I saw him leave them on his table.

1444
01:28:02,307 --> 01:28:04,946
You said that Gaby didn't
She wrote because they were watching her.

1445
01:28:05,007 --> 01:28:05,772
Yes.

1446
01:28:05,773 --> 01:28:08,216
But in a little while
You will be able to see me.

1447
01:28:08,217 --> 01:28:10,099
Go around the back
of the hotel.

1448
01:28:10,100 --> 01:28:11,453
How curious.

1449
01:28:11,647 --> 01:28:14,608
- Oh, he's leaving.
- Oh. I see.

1450
01:28:15,187 --> 01:28:16,606
But why not?
Could you write to me?

1451
01:28:16,607 --> 01:28:18,923
- He was there.
-And how did I talk to you?

1452
01:28:19,747 --> 01:28:21,703
- Because...
- Because... you don't know.

1453
01:28:22,387 --> 01:28:24,821
There is another thing about your story
that doesn't fit.

1454
01:28:25,427 --> 01:28:28,863
How could Louvain take away
5,000 francs to Carlos...

1455
01:28:29,027 --> 01:28:30,540
...if Carlos didn't have
not even 100?

1456
01:28:30,707 --> 01:28:33,062
- I don't know, I saw 5,000.
- And another thing.

1457
01:28:33,467 --> 01:28:36,186
Do you think Carlos is so stupid?
How can I give you my letter? Huh?

1458
01:28:36,247 --> 01:28:37,600
- Jokes aside.
- But you...

1459
01:28:37,867 --> 01:28:38,860
And you think that I
I'm so stupid...

1460
01:28:38,861 --> 01:28:40,461
...to believe
that he gave it to you? Huh?

1461
01:28:40,667 --> 01:28:42,305
- Jokes aside.
- I give you my word!

1462
01:28:42,467 --> 01:28:45,459
You wanted to bring him my answer
and then I would go down to see her.

1463
01:28:45,460 --> 01:28:46,166
Yes.

1464
01:28:46,167 --> 01:28:48,012
to be a woman
so closely watched,

1465
01:28:48,113 --> 01:28:49,776
...things are funny
What can you do?

1466
01:28:50,187 --> 01:28:52,826
That's enough, you hear?
I'm fed up!

1467
01:28:52,987 --> 01:28:56,343
- On my father's head!
- Tell me the whole truth!

1468
01:28:56,307 --> 01:28:58,218
- Carlos was arrested.
- I told you.

1469
01:28:58,487 --> 01:29:00,256
- You took my letter. That's true.
- I told you!

1470
01:29:00,257 --> 01:29:02,648
Until then, it fits. From
Ah, nothing fits.

1471
01:29:02,787 --> 01:29:04,140
Now tell me what happened!

1472
01:29:04,607 --> 01:29:05,361
- Nothing.

1473
01:29:05,462 --> 01:29:07,529
I'll break your neck
refresh your memory?

1474
01:29:08,107 --> 01:29:09,926
- I'll tell you, Pepe.
- Well?

1475
01:29:10,107 --> 01:29:11,745
- Slimane planned everything.
-Yes?

1476
01:29:11,907 --> 01:29:13,465
- He ordered me to come.
- Go on.

1477
01:29:13,627 --> 01:29:15,299
- He thinks you'll come down.
- So?

1478
01:29:15,300 --> 01:29:16,766
The hotel is surrounded,
they wait for you

1479
01:29:16,867 --> 01:29:18,664
- Have you seen the girl?
- No.

1480
01:29:18,827 --> 01:29:20,959
- Why didn't you come yesterday?
- They told him that...

1481
01:29:20,960 --> 01:29:22,850
...they had killed you.
That's what she believes.

1482
01:29:23,187 --> 01:29:24,984
He leaves this morning
in the Ville d'Alger.

1483
01:29:26,187 --> 01:29:27,700
Slimane planned everything.

1484
01:29:29,667 --> 01:29:31,464
- Is that all?
- Yes.

1485
01:29:32,547 --> 01:29:33,900
Thank you.

1486
01:29:46,907 --> 01:29:48,181
You can't do it,
Pepe.

1487
01:29:48,667 --> 01:29:50,737
Don't leave me.
What have I done to you?

1488
01:29:51,827 --> 01:29:53,260
It has nothing to do
with you, Ines.

1489
01:29:54,307 --> 01:29:56,537
You are a good girl,
but this is inevitable.

1490
01:29:57,067 --> 01:29:58,466
It's not your fault.

1491
01:29:59,227 --> 01:30:01,502
I won't let you do it!
I won't let them kill you!

1492
01:30:01,747 --> 01:30:03,505
- Blame the Casbah.
- It's because of her!

1493
01:30:03,506 --> 01:30:06,366
You don't care about anything else! You're
throwing your life overboard!

1494
01:30:06,367 --> 01:30:08,961
- It's my life.
- Don't do it, Pepe! No!

1495
01:30:09,127 --> 01:30:11,118
Don't go, listen to me!
Pepe!

1496
01:31:53,467 --> 01:31:54,502
Wait.

1497
01:31:55,227 --> 01:31:57,582
TICKETS

1498
01:32:48,187 --> 01:32:51,224
- We weren't expecting you.
-He won't come here.

1499
01:32:51,867 --> 01:32:54,724
- He has gone to the ship.
- Do you expect me to believe it?

1500
01:32:55,107 --> 01:32:56,586
He leaves with her.

1501
01:33:00,027 --> 01:33:01,938
Then you are
the one who betrays him.

1502
01:33:02,467 --> 01:33:04,059
You have run out of time
to come tell me.

1503
01:33:04,587 --> 01:33:06,603
You call it love, but what
It means that you would kill him...

1504
01:33:06,604 --> 01:33:08,679
...before letting him go.
And that's what you've done.

1505
01:33:09,507 --> 01:33:11,657
It's the same as if you had
a gun in his hands.

1506
01:33:12,427 --> 01:33:15,225
I couldn't let him go!
I couldn't lose it.

1507
01:33:17,947 --> 01:33:19,919
I thought I had anticipated
all movements.

1508
01:33:19,920 --> 01:33:20,920
But I miscalculated.

1509
01:33:22,187 --> 01:33:24,496
- I didn't think about you.
- There is still time.

1510
01:33:26,547 --> 01:33:27,618
In a few minutes...

1511
01:33:27,619 --> 01:33:29,250
...could be out
of our reach.

1512
01:33:30,707 --> 01:33:32,243
- Don't go!
Give it a chance!

1513
01:33:32,244 --> 01:33:33,566
- I did it.
- But you knew it!

1514
01:33:33,567 --> 01:33:36,126
- You planned this...!
-He has fallen into the trap.

1515
01:33:36,127 --> 01:33:38,997
He has done it.
With your help. Come on.

1516
01:34:39,507 --> 01:34:42,067
The most pleasant thing about traveling
It's coming home.

1517
01:34:42,467 --> 01:34:44,219
And then leaving again.

1518
01:34:44,907 --> 01:34:47,296
I had a very good time.
And you, André?

1519
01:34:47,707 --> 01:34:48,935
Me?

1520
01:34:50,387 --> 01:34:52,059
I had not laughed so much
in my entire life.

1521
01:35:07,067 --> 01:35:08,261
Do you see it, Pepe?

1522
01:35:08,827 --> 01:35:10,704
We do not find
at the appointed time.

1523
01:35:12,187 --> 01:35:14,985
In fact,
I almost missed the appointment.

1524
01:35:19,467 --> 01:35:21,662
- Not here.
- Whatever you want.

1525
01:35:22,787 --> 01:35:24,584
I don't want to deny it
to an old friend.

1526
01:36:00,187 --> 01:36:02,143
Passengers, get on board!

1527
01:36:25,467 --> 01:36:26,900
Let me wait here
until it leaves.

1528
01:36:28,747 --> 01:36:30,260
It's not too much to ask.

1529
01:36:31,987 --> 01:36:33,466
I can't escape.

1530
01:36:35,667 --> 01:36:36,941
I know I can trust you.

1531
01:37:30,467 --> 01:37:31,536
Gaby!

1532
01:37:37,987 --> 01:37:39,386
Gaby!

1533
01:37:40,827 --> 01:37:42,101
Gaby!

1534
01:37:42,707 --> 01:37:43,742
Gaby!

1535
01:37:45,067 --> 01:37:46,102
Gaby!

1536
01:37:54,107 --> 01:37:55,620
Gaby!

1537
01:37:59,267 --> 01:38:00,746
I'm sorry, Pepe.

1538
01:38:01,107 --> 01:38:02,859
I thought that
you were going to escape

1539
01:38:05,387 --> 01:38:06,536
And...

1540
01:38:07,347 --> 01:38:08,780
...that's what I've done,

1541
01:38:10,467 --> 01:38:11,946
...my friend.

1542
01:38:12,305 --> 01:38:18,263
Support us and become a VIP member To


