1
00:00:00,700 --> 00:00:02,901
<i>Previously on</i>
<i>"The Little Drummer Girl"...</i>

2
00:00:02,903 --> 00:00:05,337
When you showed me that boy
Michel, did you know

3
00:00:05,339 --> 00:00:07,659
you were going
to murder him?

4
00:00:08,275 --> 00:00:10,342
- Yes.
- Why didn't you tell me?

5
00:00:10,344 --> 00:00:12,144
We needed a genuine
performance.

6
00:00:12,146 --> 00:00:13,812
It will verify
your story now.

7
00:00:13,814 --> 00:00:16,482
Report upwards.
You're in this fight

8
00:00:16,484 --> 00:00:18,628
whether you
like it or not.

9
00:00:18,652 --> 00:00:20,386
- Boom!
- She has crossed a line.

10
00:00:20,388 --> 00:00:22,421
God straighted.
- No, no, no, no, no, please!

11
00:00:22,423 --> 00:00:24,757
No!
- So now the fiction and reality

12
00:00:24,759 --> 00:00:25,724
become one.

13
00:00:25,726 --> 00:00:27,693
Welcome, Charlie.

14
00:00:27,695 --> 00:00:29,495
I am Fatmeh.

15
00:00:39,407 --> 00:00:43,208
Salim was captured once
by the Jordanians.

16
00:00:43,310 --> 00:00:46,678
- And he was proud of it.
- Why?

17
00:00:46,781 --> 00:00:48,781
Because he was taken in
with Khalil.

18
00:00:48,883 --> 00:00:52,251
It was in the evening,
he said.

19
00:00:52,353 --> 00:00:54,653
A convoy of jeeps
came into the camp

20
00:00:54,755 --> 00:00:58,490
and they grabbed Khalil first,
then Salim.

21
00:00:58,592 --> 00:01:00,993
Then
they beat Khalil down.

22
00:01:01,095 --> 00:01:03,395
Took off his shoes
and made Salim hold his feet

23
00:01:03,497 --> 00:01:06,565
whilst they whipped them.

24
00:01:06,667 --> 00:01:08,934
And?

25
00:01:09,036 --> 00:01:10,869
And then they change over.

26
00:01:13,174 --> 00:01:16,108
They whip me now.

27
00:01:16,210 --> 00:01:19,011
My brother is holding me.

28
00:01:19,113 --> 00:01:22,147
Our feet
aren't feet any more.

29
00:01:22,249 --> 00:01:23,916
They're unrecognizable.

30
00:01:26,587 --> 00:01:30,589
He said you nursed them
back to health.

31
00:01:30,691 --> 00:01:32,958
You bathed their feet,
read to them.

32
00:01:35,496 --> 00:01:37,896
And then you made them
plan new attacks.

33
00:02:36,290 --> 00:02:37,856
Wait! Salma!

34
00:02:39,493 --> 00:02:41,960
Wait!

35
00:04:46,086 --> 00:04:49,321
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!

36
00:04:49,423 --> 00:04:50,600
- Move, move!
- Leave your stuff!

37
00:04:50,624 --> 00:04:52,724
Off the truck!
Women, this side!

38
00:04:52,826 --> 00:04:54,259
Everybody, hurry up!

39
00:04:54,361 --> 00:04:56,895
All white scum
from the West, follow me!

40
00:04:56,997 --> 00:04:58,363
We got no drugs.

41
00:04:58,465 --> 00:05:00,065
No outside names.

42
00:05:00,167 --> 00:05:02,100
No personal
conversations.

43
00:05:02,202 --> 00:05:05,837
And never, ever enter
restricted-access areas.

44
00:05:05,939 --> 00:05:07,072
I want two lines.

45
00:05:07,174 --> 00:05:08,607
Looking at me,
facing me.

46
00:05:08,709 --> 00:05:10,509
Eyes on me.
Everybody.

47
00:05:10,611 --> 00:05:13,245
You, at the back,
hurry up!

48
00:05:13,347 --> 00:05:15,414
That's Captain Tayeh
in the jeep.

49
00:05:15,516 --> 00:05:17,949
He sets the rules
of the camp.

50
00:05:18,052 --> 00:05:21,486
If you break the rules,
you will be executed.

51
00:05:46,246 --> 00:05:49,681
Why has Rossino
been in London?

52
00:05:49,783 --> 00:05:53,952
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.

53
00:05:54,054 --> 00:05:56,555
- Targets?
- They can't all be targets.

54
00:05:56,657 --> 00:05:58,557
There's something else
linking them.

55
00:05:58,659 --> 00:06:00,225
Guess what?

56
00:06:00,327 --> 00:06:02,394
The Valkyrie's back
in town, too.

57
00:06:02,496 --> 00:06:03,773
Our good friend
Helga --

58
00:06:03,797 --> 00:06:06,264
She met with Mesterbein
yesterday.

59
00:06:06,367 --> 00:06:09,601
But still no word
on Charlie.

60
00:06:09,703 --> 00:06:12,604
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying

61
00:06:12,706 --> 00:06:16,208
in this dank little country
a while longer.

62
00:06:16,310 --> 00:06:20,612
My comrades, who are we?

63
00:06:20,714 --> 00:06:21,880
We're the ones with no name.

64
00:06:21,982 --> 00:06:23,749
- Fire!

65
00:06:23,851 --> 00:06:26,651
No uniform.

66
00:06:26,754 --> 00:06:30,322
We are the grieving,
outraged mother,

67
00:06:30,424 --> 00:06:33,091
and we have come here to take up
our dead father's fight.

68
00:06:33,193 --> 00:06:35,060
Cease fire!

69
00:06:40,501 --> 00:06:41,800
Comrade Leila.

70
00:06:41,902 --> 00:06:43,435
Take aim!

71
00:06:47,307 --> 00:06:49,541
Who taught you to shoot
that way?

72
00:06:49,643 --> 00:06:51,243
Two on the right!

73
00:06:51,345 --> 00:06:52,744
Hands on your left!

74
00:06:52,846 --> 00:06:56,481
I shoot
with two hands!

75
00:06:56,583 --> 00:06:58,350
Two hands.
- Louder!

76
00:07:00,020 --> 00:07:01,520
Two hands!

77
00:07:01,622 --> 00:07:03,221
Two hands!

78
00:07:03,323 --> 00:07:07,893
We are the awakened
militant who has wasted too long

79
00:07:07,995 --> 00:07:12,731
on half-measures
and now stands, sword in hand.

80
00:07:12,833 --> 00:07:14,332
Fire!

81
00:07:14,435 --> 00:07:16,668
- We are you.

82
00:07:16,770 --> 00:07:18,437
We are me.

83
00:07:18,539 --> 00:07:21,807
We are the people.

84
00:07:21,909 --> 00:07:25,677
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.

85
00:07:25,779 --> 00:07:27,479
Comrade!

86
00:07:27,581 --> 00:07:30,248
Fire!

87
00:07:30,350 --> 00:07:33,885
You will not indulge
in carnal pleasures.

88
00:07:33,987 --> 00:07:36,154
You will not ask questions
about operations

89
00:07:36,256 --> 00:07:38,190
that do not concern you.

90
00:07:38,292 --> 00:07:41,226
Captain Tayeh is training you
to be nothing.

91
00:07:41,328 --> 00:07:42,994
To need nothing.

92
00:07:43,096 --> 00:07:46,598
You are the armor-piercing shell
that will break

93
00:07:46,700 --> 00:07:48,834
the Western oppressor's heart.

94
00:07:48,936 --> 00:07:52,337
This method gives one
hour from the time we set it.

95
00:07:52,439 --> 00:07:56,341
You must wind the hand back
at the last possible moment.

96
00:07:56,443 --> 00:07:58,143
There are some fools
who get so excited

97
00:07:58,245 --> 00:08:02,013
when the light bulb comes on
that they forget.

98
00:08:26,773 --> 00:08:28,807
<i>Mesterbein's made the drop.</i>

99
00:09:03,544 --> 00:09:06,444
I said fire!

100
00:09:15,722 --> 00:09:17,088
No, no, no!

101
00:09:17,190 --> 00:09:18,701
No, no, no!
I don't have to shoot.

102
00:09:18,725 --> 00:09:20,069
I don't have to fire.
I don't even have to --

103
00:09:35,676 --> 00:09:37,442
Is everybody watching?

104
00:09:37,544 --> 00:09:39,311
Yes.

105
00:09:57,097 --> 00:10:01,900
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.

106
00:10:02,002 --> 00:10:04,869
It's an essay.
But it's nonsensical.

107
00:10:04,972 --> 00:10:07,005
Meaninglessness
filled with meaning.

108
00:10:07,107 --> 00:10:09,674
But who is it
intended for?

109
00:10:09,776 --> 00:10:13,111
The French observed
the pickup in Lyon.

110
00:10:13,213 --> 00:10:14,613
A factory worker.

111
00:10:14,715 --> 00:10:16,414
She hasn't moved since.

112
00:10:16,516 --> 00:10:19,384
She's not on their lists,
or ours.

113
00:10:19,486 --> 00:10:21,620
And what about
our other two beauties?

114
00:10:21,722 --> 00:10:23,655
Rossino's
still in the UK,

115
00:10:23,757 --> 00:10:26,024
and it looks like Helga's
shacked up with him.

116
00:10:26,126 --> 00:10:30,862
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?

117
00:10:30,964 --> 00:10:33,198
Michel's apartment.

118
00:10:40,774 --> 00:10:43,975
One to Germany,
one to France.

119
00:10:44,077 --> 00:10:45,977
Who is
communicating here?

120
00:10:46,079 --> 00:10:47,178
Mesterbein, of course.

121
00:10:47,280 --> 00:10:48,747
He wrote it.

122
00:10:48,849 --> 00:10:50,782
Who created it?

123
00:10:52,719 --> 00:10:54,953
If these are orders --

124
00:10:55,055 --> 00:10:56,888
Then why isn't
Rossino in France?

125
00:11:13,440 --> 00:11:15,240
Forget it.
Piss off.

126
00:11:17,944 --> 00:11:21,546
It gets lonely around here.

127
00:11:21,648 --> 00:11:23,948
I'm not lonely.

128
00:11:24,051 --> 00:11:25,750
Well,
you're gonna get lonely.

129
00:11:29,289 --> 00:11:31,723
Hey.

130
00:11:31,825 --> 00:11:33,358
What's your real name,
Leila?

131
00:11:33,460 --> 00:11:35,193
Read the rules,
Comrade Abdul.

132
00:11:35,295 --> 00:11:38,863
Shhh!

133
00:11:38,965 --> 00:11:40,432
Hey, listen.

134
00:11:40,534 --> 00:11:44,903
I -- I, um --
I-I just need something, okay?

135
00:11:45,005 --> 00:11:46,671
I just need something.

136
00:11:46,773 --> 00:11:48,773
They, uh, well, they don't --

137
00:11:48,875 --> 00:11:50,875
They don't know
what to do with me.

138
00:11:52,446 --> 00:11:57,148
I'm useless here,
and, uh, well,

139
00:11:57,250 --> 00:12:01,619
I'm a risk outside,
and, um, you see,

140
00:12:01,722 --> 00:12:04,089
I've been here --
I've been here

141
00:12:04,191 --> 00:12:07,192
I've been here two years,
two years,

142
00:12:07,294 --> 00:12:13,531
and, um, I've heard things
and -- and seen things.

143
00:12:17,204 --> 00:12:19,704
They're gonna kill me
any day now.

144
00:12:19,806 --> 00:12:24,743
I mean, I-I don't --
I don't ever eat too much food.

145
00:12:24,845 --> 00:12:28,146
I don't -- I don't even
use the soap

146
00:12:28,248 --> 00:12:30,148
in case
I cost them too much.

147
00:12:30,250 --> 00:12:33,418
Hey, hey.
Shhhh.

148
00:12:33,520 --> 00:12:36,721
You're doing really well here
and -- and --

149
00:12:36,823 --> 00:12:38,423
And you'll be leaving soon.

150
00:12:38,525 --> 00:12:43,294
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?

151
00:12:43,396 --> 00:12:50,502
And they're, uh, uh,
333 --

152
00:12:50,604 --> 00:12:55,974
33/44/38.4 north.

153
00:12:56,076 --> 00:13:01,346
33/25/17 east.

154
00:13:01,448 --> 00:13:02,759
And, um, look, look,
look, look, look.

155
00:13:02,783 --> 00:13:04,327
All --
All you've gotta do, um --

156
00:13:04,351 --> 00:13:06,351
You just, uh -- you just --

157
00:13:06,453 --> 00:13:08,987
You just drop a note
to the US Embassy, okay?

158
00:13:09,089 --> 00:13:15,126
And you just -- you just say
that, um, that Arthur --

159
00:13:15,228 --> 00:13:19,631
Arthur A. Halloran,
yeah?

160
00:13:19,733 --> 00:13:24,669
He'd -- He'd like --
He'd like to come home and --

161
00:13:24,771 --> 00:13:28,306
And pay his debt
to society, okay?

162
00:13:28,408 --> 00:13:32,210
Okay.

163
00:13:32,312 --> 00:13:36,748
Yeah. My m-- My mom would
visit me in prison, I think.

164
00:13:36,850 --> 00:13:38,394
I think w-- she would.
Now listen, listen.

165
00:13:38,418 --> 00:13:41,252
Listen, her name -- her name --
Her name is Janet.

166
00:13:41,354 --> 00:13:42,732
What's yours?
I mean, what's your name?

167
00:13:42,756 --> 00:13:44,689
- Okay. Okay.
- I mean, I told you my name.

168
00:13:44,791 --> 00:13:46,536
Come on, I told you my name.
- Okay.

169
00:13:46,560 --> 00:13:48,026
What's your --
Okay. Okay.

170
00:13:48,128 --> 00:13:50,495
Okay. Hey.

171
00:13:50,597 --> 00:13:51,830
Hey.

172
00:13:51,932 --> 00:13:53,164
Hey.

173
00:13:53,266 --> 00:13:54,443
It's okay.
I'm sorry.

174
00:13:54,467 --> 00:13:56,034
I went too far.
I went too far.

175
00:13:56,136 --> 00:13:59,237
It's been a really,
really great night and, uh, um,

176
00:13:59,339 --> 00:14:02,740
uh, a-and I'm --
I'm sorry, and --

177
00:14:02,843 --> 00:14:04,554
For all I know they sent
you here to test me.

178
00:14:04,578 --> 00:14:06,355
Get out. Get out!
Get out, get out.
No.

179
00:14:06,379 --> 00:14:07,478
Shhhh! Shhhh!

180
00:14:07,581 --> 00:14:09,714
Get out.

181
00:15:46,947 --> 00:15:49,747
You know what
the penalty for spying is?

182
00:15:49,883 --> 00:15:50,949
Huh?

183
00:15:51,084 --> 00:15:54,585
Oh, now,
Tayeh's gonna love me!

184
00:15:56,656 --> 00:15:59,223
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!

185
00:15:59,326 --> 00:16:01,893
- Hold it!
- We got a traitor!

186
00:16:01,995 --> 00:16:04,495
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.

187
00:16:04,631 --> 00:16:07,098
She's a traitor.

188
00:16:07,233 --> 00:16:08,544
I told you I was useful,
man.

189
00:16:08,568 --> 00:16:09,767
He's lying.

190
00:16:09,869 --> 00:16:11,436
I only went in there
to report him.

191
00:16:11,571 --> 00:16:12,848
He tried to
jump me last night.

192
00:16:12,872 --> 00:16:16,641
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!

193
00:16:16,776 --> 00:16:18,943
She came on to me.

194
00:16:19,045 --> 00:16:20,389
Okay?
- Ha!

195
00:16:20,413 --> 00:16:22,847
So I told her the rules.

196
00:16:22,983 --> 00:16:25,016
Does anyone
believe that?

197
00:16:25,151 --> 00:16:28,786
As if I would seduce
Comrade Abdul?

198
00:16:41,167 --> 00:16:42,511
- Hey. Wait.
- Yes.

199
00:16:42,535 --> 00:16:45,169
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!

200
00:16:45,271 --> 00:16:49,240
Why would you step in there
without permission?

201
00:16:49,342 --> 00:16:51,843
You know the penalty
for spying is execution.

202
00:16:51,978 --> 00:16:54,178
Yes, yes, yes!

203
00:16:54,314 --> 00:16:56,125
Comrade Abdul
broke the law.

204
00:16:56,149 --> 00:16:58,716
No private conversations.

205
00:16:58,818 --> 00:16:59,984
You are a liar.

206
00:17:03,123 --> 00:17:04,403
Arthur A. Halloran!

207
00:17:08,361 --> 00:17:12,497
That's his real name,
right?

208
00:17:12,632 --> 00:17:16,100
He told me that
last night.

209
00:17:16,236 --> 00:17:18,676
He asked that I go
into an embassy

210
00:17:18,705 --> 00:17:21,639
and say that
he could betray us

211
00:17:21,775 --> 00:17:25,743
and that his mother
would visit him in prison.

212
00:17:25,845 --> 00:17:28,212
And her name's Janet.

213
00:17:30,984 --> 00:17:33,129
How would I know that
if I were lying?

214
00:17:49,536 --> 00:17:51,235
Whoa! Whoa!
Whoa!

215
00:17:51,337 --> 00:17:54,639
What? What? What?

216
00:17:54,741 --> 00:17:57,842
Come on, man!
Come on!

217
00:17:57,977 --> 00:17:59,877
I just -- I just --

218
00:18:00,013 --> 00:18:02,080
I just told her that
to get her to put out.

219
00:18:02,215 --> 00:18:04,015
Tayeh, that's --
That's all, man.

220
00:18:04,117 --> 00:18:06,317
Come on.

221
00:18:06,419 --> 00:18:09,320
Come on.

222
00:18:09,422 --> 00:18:10,555
Please.

223
00:18:10,690 --> 00:18:13,458
Please.

224
00:18:14,928 --> 00:18:16,260
Hey!

225
00:18:45,291 --> 00:18:47,492
Pack your bag, comrade.

226
00:19:09,649 --> 00:19:11,282
We've got something.

227
00:19:18,158 --> 00:19:21,392
We counted the number
of characters in each sentence

228
00:19:21,494 --> 00:19:23,873
and applied that
to the ASCII key code.

229
00:19:23,897 --> 00:19:25,163
You get whole words.

230
00:19:25,298 --> 00:19:26,909
<i>"Défense"</i> for the French
postcard,

231
00:19:26,933 --> 00:19:28,866
<i>"Vergiss"</i>
for the German one.

232
00:19:28,968 --> 00:19:32,670
Which translate to "defense"
and "forget."

233
00:19:32,739 --> 00:19:34,639
Progress.

234
00:19:34,741 --> 00:19:37,101
But they're still
meaningless.

235
00:19:39,078 --> 00:19:42,313
What's he after here?

236
00:19:42,448 --> 00:19:44,882
This isn't about killing
for him.

237
00:19:45,018 --> 00:19:47,285
It's about the show.

238
00:19:47,420 --> 00:19:50,154
They're preparing Charlie
for something.

239
00:19:50,223 --> 00:19:51,923
For what?

240
00:19:52,025 --> 00:19:53,958
Marty?

241
00:20:05,371 --> 00:20:07,271
<i>Bodies are still being counted,</i>

242
00:20:07,373 --> 00:20:09,106
<i>but an Israeli journalist</i>

243
00:20:09,242 --> 00:20:11,943
<i>attending the conference</i>
<i>in Lyon today with his family</i>

244
00:20:12,078 --> 00:20:14,158
<i>is believed</i>
<i>to have been the main tar--</i>

245
00:20:21,754 --> 00:20:25,623
Ask the French
if there was a wire doll.

246
00:20:25,758 --> 00:20:28,559
We're fools!

247
00:20:28,661 --> 00:20:30,928
Khalil has another cell.

248
00:20:31,030 --> 00:20:33,831
Now, if you want a return
on your investment --

249
00:20:33,967 --> 00:20:36,534
<i>So I'm the schmuck,</i>
<i>the money-man.</i>

250
00:20:36,603 --> 00:20:38,302
<i>Martin Kurtz</i>
<i>is the talent!</i>

251
00:20:38,404 --> 00:20:40,905
We're getting closer!

252
00:20:41,007 --> 00:20:43,567
Do you really think
bombing a few camps

253
00:20:43,676 --> 00:20:45,020
is going to
stop him now?

254
00:20:45,044 --> 00:20:47,478
They are bombing us,
Marty!

255
00:20:51,985 --> 00:20:54,885
Charlie is in Lebanon.

256
00:20:55,021 --> 00:20:56,887
She is on the inside.

257
00:20:57,023 --> 00:20:58,656
Where?

258
00:20:58,791 --> 00:21:00,858
<i>Well, then.</i>

259
00:21:00,994 --> 00:21:03,561
<i>Wouldn't he expect</i>
<i>a response to this attack?</i>

260
00:21:03,663 --> 00:21:07,331
<i>And if it doesn't come,</i>
<i>won't that make him suspicious?</i>

261
00:21:07,400 --> 00:21:09,700
<i>I answer to the people, Marty.</i>
<i>Not you.</i>

262
00:21:09,802 --> 00:21:11,669
- Noah? It's Gadi. D--

263
00:21:40,767 --> 00:21:42,700
Ah,<i> oui.</i>

264
00:21:42,769 --> 00:21:45,436
Thank you.

265
00:21:45,505 --> 00:21:47,605
Salma!

266
00:22:06,292 --> 00:22:08,359
<i>Shukran.</i>

267
00:22:08,461 --> 00:22:10,227
I'm Kareem.

268
00:22:10,363 --> 00:22:11,429
Leila.

269
00:22:11,531 --> 00:22:13,130
You can
be Charlie here.

270
00:22:16,302 --> 00:22:19,236
It is a rule of the camp
that buildings

271
00:22:19,339 --> 00:22:20,871
should not be permanent,

272
00:22:21,007 --> 00:22:23,474
in case we forget
where our true home is.

273
00:22:55,708 --> 00:22:57,041
<i>Shukran,</i> Fatmeh.

274
00:23:06,586 --> 00:23:08,152
You're a doctor?

275
00:23:08,254 --> 00:23:09,487
Yeah.

276
00:23:09,622 --> 00:23:11,533
We have to be a little
of everything here.

277
00:23:11,557 --> 00:23:13,157
Sit.

278
00:23:31,177 --> 00:23:35,413
We shall celebrate
our fallen brothers.

279
00:23:35,515 --> 00:23:39,383
They'll make you feel
like you belong, Charlie.

280
00:23:39,485 --> 00:23:41,565
You'll become ashamed
of deceiving them.

281
00:23:43,756 --> 00:23:46,490
You might even decide
to tell them the truth.

282
00:23:46,592 --> 00:23:52,396
But the second you do,
they will turn on you.

283
00:23:52,532 --> 00:23:54,765
Torture you.

284
00:23:54,901 --> 00:23:57,735
Kill you.

285
00:23:57,804 --> 00:24:00,085
I read
your letters to him.

286
00:24:07,947 --> 00:24:09,713
Your diary.

287
00:24:15,655 --> 00:24:18,756
You do not love Salim.

288
00:24:18,858 --> 00:24:20,758
You love his death.

289
00:24:25,565 --> 00:24:27,498
They are
the same thing now.

290
00:24:29,435 --> 00:24:32,403
Yeah.

291
00:24:32,538 --> 00:24:35,539
Maybe.

292
00:24:35,675 --> 00:24:38,142
People in our world,
Charlie,

293
00:24:38,244 --> 00:24:41,445
they will be
drawn to you...

294
00:24:41,547 --> 00:24:45,115
because you can lie.

295
00:24:45,251 --> 00:24:48,853
Because you have a pretty
white face and a clean passport.

296
00:24:52,425 --> 00:24:55,759
I brought you here
because I want you to be true.

297
00:25:00,566 --> 00:25:06,871
How was he,
the last time you saw him?

298
00:25:06,973 --> 00:25:09,039
Please?

299
00:25:11,544 --> 00:25:13,444
Honestly?

300
00:25:13,546 --> 00:25:15,346
Yeah.

301
00:25:21,220 --> 00:25:24,188
He was vulnerable,

302
00:25:24,290 --> 00:25:26,557
and he could barely move.

303
00:25:26,659 --> 00:25:28,425
Why?

304
00:25:34,200 --> 00:25:36,567
Oh.
I see.

305
00:25:36,669 --> 00:25:40,371
You and he
had a fantastic night.

306
00:25:40,473 --> 00:25:43,374
I understand.

307
00:25:43,476 --> 00:25:45,609
I understand.

308
00:26:04,564 --> 00:26:06,664
We found a new postcard,
Gadi.

309
00:26:08,534 --> 00:26:11,335
We got it
from Rossino's flat.

310
00:26:11,437 --> 00:26:14,371
He collected it from a PO Box
yesterday.

311
00:26:14,507 --> 00:26:18,075
And now England.

312
00:26:26,485 --> 00:26:28,485
What? Stop!

313
00:26:28,621 --> 00:26:29,741
I'm trying.

314
00:26:29,855 --> 00:26:31,221
Okay.

315
00:26:46,205 --> 00:26:48,606
Oh, you find me funny, too,
do you?

316
00:26:48,741 --> 00:26:50,407
I'm trying.

317
00:26:50,543 --> 00:26:51,809
No. No.

318
00:26:51,944 --> 00:26:54,478
You are<i> 'armalat alshahid.</i>

319
00:26:54,580 --> 00:26:56,347
We respect that.

320
00:26:56,482 --> 00:26:57,826
What's --
What's that?

321
00:26:57,850 --> 00:27:00,117
Um, a-a martyr's widow.

322
00:27:00,252 --> 00:27:02,419
- Oh.
- We are, too, in a way.

323
00:27:02,521 --> 00:27:05,656
Yasir and I.

324
00:27:05,791 --> 00:27:07,202
And we're glad
you have come.

325
00:27:07,226 --> 00:27:09,059
How -- How do you say, um,

326
00:27:09,195 --> 00:27:11,206
"good -- good luck,
best wishes"?

327
00:27:11,230 --> 00:27:12,296
<i>Bin na jeh.</i>

328
00:27:15,835 --> 00:27:17,846
What?
You told me to say that!

329
00:27:17,870 --> 00:27:19,081
What did I just say?

330
00:27:19,105 --> 00:27:20,938
<i>Bin na jeh.</i>

331
00:27:21,007 --> 00:27:22,706
- Huh?
<i>- Na jeh.</i>

332
00:27:22,808 --> 00:27:25,609
That's what I said,
<i>na jah.</i>

333
00:27:25,745 --> 00:27:27,945
<i>- Na jeh.</i>
<i>- Na jeh.</i>

334
00:27:50,269 --> 00:27:52,269
Well.

335
00:27:52,405 --> 00:27:54,638
We all know what that means.

336
00:28:48,260 --> 00:28:51,028
Charlie!

337
00:29:09,882 --> 00:29:11,081
Salim!

338
00:29:11,217 --> 00:29:13,050
- Salim!
- Salim!

339
00:29:13,185 --> 00:29:14,918
- Salim!
- Salim!

340
00:29:15,054 --> 00:29:16,787
- Salim!
- Salim!

341
00:29:16,889 --> 00:29:18,489
- Salim!
- Salim!

342
00:29:18,624 --> 00:29:20,068
- Salim!
- Salim!

343
00:29:20,092 --> 00:29:22,059
- Salim!
- Salim!

344
00:29:22,194 --> 00:29:24,294
- Khalil!
- Khalil!

345
00:29:24,396 --> 00:29:26,230
- Khalil!
- Khalil!

346
00:29:26,365 --> 00:29:27,965
- Khalil!
- Khalil!

347
00:29:36,709 --> 00:29:38,008
Maram!

348
00:29:43,382 --> 00:29:45,115
Maram, come down!

349
00:29:46,852 --> 00:29:48,552
I can't --

350
00:30:28,928 --> 00:30:30,894
<i>Al Nakba.</i>

351
00:30:31,030 --> 00:30:32,996
<i>Al Nakba!</i>
<i>Al Nakba!</i>

352
00:30:33,098 --> 00:30:37,067
<i>Al Nakba!</i>
<i>Al Nakba!</i>

353
00:31:04,296 --> 00:31:06,296
Five camps.

354
00:31:09,435 --> 00:31:11,401
I am sorry.

355
00:31:35,761 --> 00:31:39,663
The war of Independence,
1948.

356
00:31:39,798 --> 00:31:40,878
What do they call it?

357
00:31:41,000 --> 00:31:42,232
"The Catastrophe."

358
00:31:42,368 --> 00:31:44,034
- Or --
- "Disaster."

359
00:31:47,640 --> 00:31:51,074
- Who started all this?
- The British.

360
00:31:51,176 --> 00:31:53,844
Now, Khalil isn't
attacking people.

361
00:31:53,946 --> 00:31:56,413
He's attacking ideas.

362
00:31:56,515 --> 00:31:59,383
The theater of the real.

363
00:31:59,485 --> 00:32:01,084
He needs people's attention

364
00:32:01,186 --> 00:32:02,864
because without an audience,
there's nothing.

365
00:32:02,888 --> 00:32:04,488
Khalil is a showman.

366
00:32:04,590 --> 00:32:06,523
Helga, Rossino.

367
00:32:06,659 --> 00:32:08,303
They're in England.
- Yes.

368
00:32:08,327 --> 00:32:09,960
What about Charlie?

369
00:32:10,095 --> 00:32:12,429
A British girl
on British soil.

370
00:32:12,531 --> 00:32:14,498
He won't be able
to resist.

371
00:32:14,600 --> 00:32:17,467
The other postcards broke down
to two words,

372
00:32:17,603 --> 00:32:19,036
"Defense" and "Forget."

373
00:32:19,171 --> 00:32:20,982
And both victims
were ideologues.

374
00:32:21,006 --> 00:32:25,142
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.

375
00:32:25,244 --> 00:32:27,344
"Défense Offensive."

376
00:32:27,446 --> 00:32:29,379
"Défense."

377
00:32:29,515 --> 00:32:30,614
Bad Godesberg.

378
00:32:30,749 --> 00:32:32,883
Fineberg's uncle,
the scholar --

379
00:32:32,985 --> 00:32:36,286
He was writing about Germany,
about the Holocaust.

380
00:32:36,388 --> 00:32:38,388
W-W-What was the name
of his new book?

381
00:32:38,524 --> 00:32:40,524
<i>- "Vergiss Nicht."</i>
- "Never forget."

382
00:32:44,263 --> 00:32:45,929
So, to sum up.

383
00:32:46,065 --> 00:32:50,334
First, the date -- the word
"Disaster" gives us<i> Al Nakba.</i>

384
00:32:50,469 --> 00:32:52,669
The anniversary's
on the 15th of May.

385
00:32:52,805 --> 00:32:55,806
Second, the location --

386
00:32:55,908 --> 00:32:59,343
The British are responsible
for<i> Al Nakba.</i>

387
00:32:59,445 --> 00:33:01,611
Britain.

388
00:33:05,918 --> 00:33:08,919
The Israelis
will strike back.

389
00:33:09,021 --> 00:33:11,388
Without a response,

390
00:33:11,523 --> 00:33:13,890
we are just
a few Arabs in the dust.

391
00:33:16,528 --> 00:33:19,062
Don't you understand?

392
00:33:19,164 --> 00:33:22,632
For the Palestinians
even to exist,

393
00:33:22,735 --> 00:33:26,003
we must lift
the world up by the neck.

394
00:33:26,071 --> 00:33:28,839
Third, the target --

395
00:33:28,907 --> 00:33:33,377
Thinkers,
so they wound us more deeply.

396
00:33:33,479 --> 00:33:36,880
And when they strike back,
we will strike back again,

397
00:33:36,982 --> 00:33:39,282
and again, and again.

398
00:33:42,054 --> 00:33:43,787
Yes.

399
00:33:43,922 --> 00:33:47,357
The anniversary of<i> Al Nakba</i>
is in three days' time.

400
00:33:47,493 --> 00:33:50,060
We look for any event
on the 15th --

401
00:33:50,162 --> 00:33:52,229
Anything that might
tie to disaster,

402
00:33:52,331 --> 00:33:54,698
catastrophe,
independence,<i> Al Nakba.</i>

403
00:33:54,833 --> 00:33:56,366
Anything even close!

404
00:34:00,305 --> 00:34:03,073
Gadi, I want you
to take another look

405
00:34:03,208 --> 00:34:05,008
at the sites Rossino visited.

406
00:34:16,155 --> 00:34:20,023
I am at the Polytechnic
of Greater London.

407
00:34:20,125 --> 00:34:22,070
An Israeli professor
is holding a talk here

408
00:34:22,094 --> 00:34:24,861
on the anniversary
of<i> Al Nakba.</i>

409
00:34:24,963 --> 00:34:28,665
The word "Disaster" is in
the title of her lecture.

410
00:34:34,505 --> 00:34:36,840
Why not have a flashing light
and a siren, too?

411
00:34:36,975 --> 00:34:39,843
Oh, play nicely,
Shimon.

412
00:34:39,978 --> 00:34:43,146
It's our ball,
but their court.

413
00:34:49,988 --> 00:34:52,233
He's been looking forward
to this, you know, sir.

414
00:34:52,257 --> 00:34:53,957
Immensely.

415
00:35:00,165 --> 00:35:01,731
This way, sir.

416
00:35:18,951 --> 00:35:21,718
Mr. Raphael,

417
00:35:21,820 --> 00:35:23,186
meet Captain Meadows.

418
00:35:23,288 --> 00:35:26,490
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.

419
00:35:26,592 --> 00:35:27,724
From Tel Aviv.

420
00:35:27,860 --> 00:35:29,893
An honor, sir, actually.

421
00:35:45,811 --> 00:35:47,043
Fine moustache.

422
00:35:47,179 --> 00:35:49,146
Hmm.

423
00:36:00,759 --> 00:36:03,160
I knew a Raphael once.

424
00:36:03,295 --> 00:36:07,164
Some shit-heap town
in the Golan Heights.

425
00:36:07,266 --> 00:36:10,167
You were probably
just a kid back then.

426
00:36:10,302 --> 00:36:12,802
Fighting with the Irgun,
no doubt,

427
00:36:12,905 --> 00:36:14,538
like your mucker Gavron.

428
00:36:25,784 --> 00:36:28,218
Anton Mester-been.

429
00:36:28,353 --> 00:36:30,720
Mesterbein.

430
00:36:30,822 --> 00:36:33,390
He runs a legal practice
out of Zurich,

431
00:36:33,525 --> 00:36:35,737
from which
he offers representation

432
00:36:35,761 --> 00:36:38,728
to a variety of
rather radical organizations.

433
00:36:42,901 --> 00:36:44,100
Who's the woman?

434
00:36:44,236 --> 00:36:46,102
Frau Astrid Berger,

435
00:36:46,238 --> 00:36:48,104
alias Edda Schmidt.

436
00:36:48,240 --> 00:36:50,518
Currently going by
Helga Stern.

437
00:36:50,542 --> 00:36:54,177
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.

438
00:36:54,279 --> 00:36:56,112
Well, we've moved on, Meadows.

439
00:36:56,248 --> 00:37:00,951
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.

440
00:37:01,053 --> 00:37:03,231
Your ignorance here
is no reflection

441
00:37:03,255 --> 00:37:05,989
on your excellent
records department, Commander.

442
00:37:06,124 --> 00:37:07,457
Until a short time ago,

443
00:37:07,559 --> 00:37:11,094
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.

444
00:37:11,196 --> 00:37:12,963
What enlightened you?

445
00:37:18,570 --> 00:37:20,103
Well,
that one I know.

446
00:37:20,239 --> 00:37:22,016
He's the genius who scored
an own-goal

447
00:37:22,040 --> 00:37:24,674
on the Munich autobahn,
yes?

448
00:37:24,810 --> 00:37:27,844
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.

449
00:37:27,946 --> 00:37:30,914
And we were very grateful,
too.

450
00:37:31,049 --> 00:37:33,883
Because since then,
our sources have revealed

451
00:37:34,019 --> 00:37:38,722
that all of these players
are part of the same cell.

452
00:37:38,824 --> 00:37:42,726
And now they're all holidaying
in England, hmm?

453
00:37:42,828 --> 00:37:44,828
Hmm.

454
00:37:44,930 --> 00:37:49,599
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?

455
00:37:49,735 --> 00:37:52,335
She was
at that forum, too.

456
00:37:52,437 --> 00:37:55,171
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders

457
00:37:55,274 --> 00:37:57,907
in a car not dissimilar
to that driven by

458
00:37:58,043 --> 00:38:00,577
your toasty
Arab friend there.

459
00:38:00,712 --> 00:38:03,647
Now we have Mossad agents
crawling all over London.

460
00:38:03,749 --> 00:38:07,784
Hell of a coincidence,
don't you think?

461
00:38:07,886 --> 00:38:10,353
- Hmm.
- Mm.

462
00:38:10,455 --> 00:38:14,491
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.

463
00:38:14,626 --> 00:38:17,360
For God's sake,
Meadows.

464
00:38:17,462 --> 00:38:21,197
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.

465
00:38:21,333 --> 00:38:23,511
Oh, she's definitely
on our system, sir.

466
00:38:23,535 --> 00:38:24,779
We know her
from the forum, too.

467
00:38:24,803 --> 00:38:27,771
I am proud of you,
Meadows.

468
00:38:31,943 --> 00:38:34,344
I think Mr. Raphael and I
could do

469
00:38:34,479 --> 00:38:37,147
with a breath
of English fresh air.

470
00:38:39,284 --> 00:38:42,819
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?

471
00:38:42,921 --> 00:38:45,555
I am told he has been
a most accommodating ally.

472
00:38:45,657 --> 00:38:47,557
Oh, yeah?

473
00:38:47,659 --> 00:38:49,159
Funny.

474
00:38:49,261 --> 00:38:52,662
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."

475
00:38:52,764 --> 00:38:56,166
Had a little whippet,
never caught the name.

476
00:38:56,301 --> 00:38:58,868
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?

477
00:39:01,707 --> 00:39:04,674
You see, it's one thing
to piss on my leg

478
00:39:04,776 --> 00:39:06,676
and tell me
that it's raining.

479
00:39:06,778 --> 00:39:09,112
It's quite another to take
a bloody great shit

480
00:39:09,247 --> 00:39:12,716
all over me without the courtesy
of a weather report.

481
00:39:14,720 --> 00:39:16,086
Come off it.

482
00:39:16,221 --> 00:39:19,222
Operation Mincemeat,
we invented that.

483
00:39:19,291 --> 00:39:21,458
Find a corpse,
stuff it with disinformation,

484
00:39:21,560 --> 00:39:24,327
leave it somewhere
for the enemy to find.

485
00:39:24,429 --> 00:39:26,396
I have a hunch, though,
that you clever lot

486
00:39:26,498 --> 00:39:28,565
have taken it
one step further.

487
00:39:28,667 --> 00:39:30,600
No dead meat to hand
so you find yourselves

488
00:39:30,702 --> 00:39:32,369
some nice fresh meat
and bumf!

489
00:39:32,504 --> 00:39:35,205
Blow it up
in a Mercedes.

490
00:39:35,340 --> 00:39:37,540
And now they've bitten.

491
00:39:37,676 --> 00:39:39,053
I bet you're chuffed
to the bullocks

492
00:39:39,077 --> 00:39:41,111
with yourselves,
aren't you?

493
00:39:41,213 --> 00:39:42,345
Yeah.

494
00:39:42,481 --> 00:39:44,681
On my desk, Williams,
please.

495
00:40:02,167 --> 00:40:04,267
I am ready.

496
00:40:05,937 --> 00:40:07,771
Whenever you say.

497
00:40:30,629 --> 00:40:32,462
We let them in?

498
00:40:34,966 --> 00:40:37,600
And let them explode the bomb.
Yes.

499
00:40:37,736 --> 00:40:39,936
In my bloody country?

500
00:40:40,038 --> 00:40:44,941
An attack you can control is
better than one you concede.

501
00:40:45,010 --> 00:40:46,810
Who says we conceded?

502
00:40:46,945 --> 00:40:48,778
The Irish.
The UVF.

503
00:40:48,914 --> 00:40:52,215
Anyone
who tries their luck.

504
00:40:52,350 --> 00:40:55,385
You will be given full credit
for any success we have.

505
00:40:55,520 --> 00:40:57,320
Public acclaim.

506
00:40:57,456 --> 00:41:00,016
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.

507
00:41:03,028 --> 00:41:04,772
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.

508
00:41:04,796 --> 00:41:07,831
Chop, chop,
chop, chop, chop!

509
00:41:11,570 --> 00:41:16,606
Do you know,
back in '47,

510
00:41:16,708 --> 00:41:20,577
when I was still
a junior,

511
00:41:20,712 --> 00:41:24,013
we took in this little Israeli
shit for questioning.

512
00:41:24,149 --> 00:41:26,416
The same town
in the Golan Heights.

513
00:41:27,752 --> 00:41:33,623
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.

514
00:41:33,725 --> 00:41:38,127
And I was sure that this boy
was a weak link,

515
00:41:38,263 --> 00:41:42,332
sure he'd spill the names.

516
00:41:42,434 --> 00:41:46,803
But the harder I pushed,
the quieter he got.

517
00:41:46,905 --> 00:41:48,972
Nearly broke
my bloody hand.

518
00:41:49,074 --> 00:41:51,174
But he didn't
breathe a word.

519
00:41:51,309 --> 00:41:53,543
Not one name.

520
00:41:53,612 --> 00:41:56,746
When I let him go,
I thought to myself,

521
00:41:56,882 --> 00:42:00,683
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,

522
00:42:00,785 --> 00:42:03,286
ready to bang his gong
into the next battle

523
00:42:03,388 --> 00:42:05,955
they find for him,
I don't know what I've done."

524
00:42:09,060 --> 00:42:12,896
Half the kids in that town
went on to become Irgun.

525
00:42:13,031 --> 00:42:16,366
Bloody Zionist thugs.

526
00:42:16,468 --> 00:42:18,935
Next year they marched
into the Palestinian village

527
00:42:19,070 --> 00:42:21,771
of Deir Yassin.

528
00:42:21,873 --> 00:42:24,374
Most vicious slaughter
I've ever seen.

529
00:42:45,764 --> 00:42:48,064
Gadi was right,
Marty.

530
00:42:48,199 --> 00:42:50,233
It's Professor Minkel.

531
00:42:50,335 --> 00:42:53,002
Rossino's locations
were all hers.

532
00:42:53,104 --> 00:42:55,371
Every one
is on her itinerary.

533
00:42:55,473 --> 00:42:57,218
He went to the library
she's visiting,

534
00:42:57,242 --> 00:42:59,220
the café
she's holding interviews in.

535
00:42:59,244 --> 00:43:01,644
They're looking for
the best moment to approach.

536
00:43:07,419 --> 00:43:09,739
Does anyone have
an aspirin?

537
00:43:49,094 --> 00:43:51,894
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in.

538
00:43:52,030 --> 00:43:53,463
Beirut airport
this morning.

539
00:43:53,598 --> 00:43:55,543
The professor arrives
at the university tomorrow

540
00:43:55,567 --> 00:43:57,578
to scope out the lecture hall
for the evening.

541
00:43:57,602 --> 00:43:59,647
The pieces
are falling into place.

542
00:43:59,671 --> 00:44:00,770
How did she look?

543
00:44:00,905 --> 00:44:02,939
They say strong.

544
00:44:03,008 --> 00:44:05,108
<i>British Airways</i>
<i>is pleased to announce</i>

545
00:44:05,210 --> 00:44:08,444
<i>the arrival of flight 794</i>
<i>from Paris.</i>

546
00:44:50,321 --> 00:44:52,755
It's funny.

547
00:44:52,891 --> 00:44:54,590
I've only been gone
a month...

548
00:44:57,362 --> 00:44:59,595
And yet it feels like
I've never been here in my life.

549
00:45:02,434 --> 00:45:04,400
Imogen Baastrup?

550
00:45:07,272 --> 00:45:09,216
If you are Afrikaans now,
Charlie,

551
00:45:09,240 --> 00:45:11,640
you must be
a complete fascist.

552
00:45:14,579 --> 00:45:17,447
I heard you were wonderful,
you know.

553
00:45:17,549 --> 00:45:19,882
Even Tayeh
was impressed.

554
00:45:25,590 --> 00:45:28,558
Have you met him?

555
00:45:28,693 --> 00:45:30,693
Khalil?

556
00:45:34,699 --> 00:45:37,133
No one meets him.

557
00:45:37,268 --> 00:45:40,236
Just Tayeh
and his family.

558
00:45:46,144 --> 00:45:48,678
Why don't you come to bed
with Mario and me.

559
00:45:51,616 --> 00:45:54,584
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.

560
00:45:54,719 --> 00:45:57,720
You sound like my mum.

561
00:45:57,789 --> 00:46:00,356
You don't like your mother,
Charlie?

562
00:46:00,492 --> 00:46:03,159
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,

563
00:46:03,294 --> 00:46:05,561
to be honest.

564
00:46:05,697 --> 00:46:07,296
I'm tired, Helga.

565
00:46:07,432 --> 00:46:10,500
Then we shall
blow them all up.

566
00:46:10,635 --> 00:46:12,980
These English
you hate so much.

567
00:46:13,004 --> 00:46:14,270
Yes?

568
00:46:14,405 --> 00:46:16,372
Yeah, why not?

569
00:46:18,343 --> 00:46:20,943
Why do you think we brought you
back here, Charlie?

570
00:46:34,592 --> 00:46:37,059
She seemed fine.

571
00:46:37,162 --> 00:46:38,594
She looked cute,
actually.

572
00:46:38,696 --> 00:46:40,696
I think she's playing
a character.

573
00:46:48,306 --> 00:46:51,307
She's saying nothing
because there is nothing to say.

574
00:47:42,627 --> 00:47:44,193
<i>Minkel's on her way.</i>

575
00:48:09,988 --> 00:48:11,821
- Drinks?
- Ah, yeah.

576
00:48:11,956 --> 00:48:13,623
I'll get them.

577
00:48:19,731 --> 00:48:22,331
That'll be £1.10.

578
00:48:27,171 --> 00:48:29,272
Two Cokes, please.

579
00:48:47,959 --> 00:48:50,359
Here's your coffee.

580
00:48:50,428 --> 00:48:51,994
And a glass of water, please.

581
00:49:04,742 --> 00:49:06,442
Thank you.

582
00:49:25,530 --> 00:49:28,097
- Thank you.
- Thanks.

583
00:49:28,199 --> 00:49:29,410
See you.
- See you.

584
00:49:29,434 --> 00:49:32,735
Both peoples are wounded.

585
00:49:32,837 --> 00:49:36,472
And both peoples have wounded.

586
00:49:36,574 --> 00:49:41,944
I am here to say that it is only
through accepting our own faults

587
00:49:42,046 --> 00:49:45,081
that we might forgive
those faults in --

588
00:49:45,149 --> 00:49:47,061
How is it?
Can you hear me okay?

589
00:49:47,085 --> 00:49:48,884
Yes,
I can hear you fine.

590
00:50:02,300 --> 00:50:04,133
- Now.
- No.

591
00:50:04,235 --> 00:50:06,736
You tell me
you know that lady.

592
00:50:06,838 --> 00:50:09,105
No one can hear us.

593
00:50:11,509 --> 00:50:13,609
I think
I know that lady.

594
00:50:13,745 --> 00:50:16,479
Really?
Which lady?

595
00:50:23,454 --> 00:50:25,921
Professor Minkel?

596
00:50:26,024 --> 00:50:27,690
I'm -- I'm so sorry
to trouble you.

597
00:50:27,825 --> 00:50:29,325
My name is
Imogen Baastrup.

598
00:50:29,427 --> 00:50:32,695
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.

599
00:50:32,830 --> 00:50:34,708
I was lucky enough to get
your lecture last year

600
00:50:34,732 --> 00:50:37,833
on minority rights in
racially determined societies.

601
00:50:37,969 --> 00:50:39,246
Anyway, I'm so sorry.

602
00:50:39,270 --> 00:50:40,914
I was wondering if
I could shake your hand?

603
00:50:40,938 --> 00:50:42,916
Professor Minkel's about
to have something to eat.

604
00:50:42,940 --> 00:50:44,306
It's alright.

605
00:50:44,409 --> 00:50:46,509
Thank you so much! How long
are you staying here for?

606
00:50:46,611 --> 00:50:48,611
Just one night,
for the lecture.

607
00:50:48,713 --> 00:50:50,079
And you must come.

608
00:50:50,181 --> 00:50:52,181
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.

609
00:50:52,316 --> 00:50:54,050
I'm actually
visiting my cousin.

610
00:50:54,152 --> 00:50:55,192
Imogen!

611
00:50:55,319 --> 00:50:57,086
Alessio, look!

612
00:50:57,155 --> 00:50:59,555
This is the professor I was
telling you about from Israel.

613
00:50:59,690 --> 00:51:01,023
How do you do.

614
00:51:01,125 --> 00:51:02,803
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.

615
00:51:02,827 --> 00:51:04,193
We both are.

616
00:51:04,295 --> 00:51:06,407
I have not stopped talking
about you for a year.

617
00:51:06,431 --> 00:51:08,642
Anyway,
I really hope tonight

618
00:51:08,666 --> 00:51:09,843
goes brilliantly.
- Thank you.

619
00:51:09,867 --> 00:51:11,512
And it was an honor
to meet you.

620
00:51:11,536 --> 00:51:13,347
- Thank you very much.
- Thank you.

621
00:51:13,371 --> 00:51:15,938
- Bye-bye.
- Bye!

622
00:51:16,040 --> 00:51:17,951
The briefcase.
Into the auditorium.

623
00:51:23,147 --> 00:51:24,280
A bomb?

624
00:51:24,382 --> 00:51:26,282
Unclear.

625
00:51:42,333 --> 00:51:43,399
Do we evacuate?

626
00:51:43,501 --> 00:51:44,700
<i>No!</i>

627
00:51:44,836 --> 00:51:45,901
<i>Gadi?</i>

628
00:51:46,003 --> 00:51:47,314
We've got it
out of range.

629
00:51:56,981 --> 00:51:58,614
It's light.

630
00:52:11,629 --> 00:52:13,462
We're clear.

631
00:52:13,598 --> 00:52:16,432
<i>It was a switch.</i>

632
00:52:16,534 --> 00:52:18,854
<i>She'll be coming back</i>
<i>tonight.</i>

633
00:52:18,903 --> 00:52:21,403
- We're closed.
<i>- Return the case.</i>

634
00:52:21,506 --> 00:52:23,450
<i>It'll make</i>
<i>a bigger impact.</i>

635
00:52:23,474 --> 00:52:25,941
<i>At the main event.</i>

636
00:52:26,043 --> 00:52:28,377
Khalil's
building a narrative.

637
00:52:28,479 --> 00:52:29,979
<i>They're splitting up,</i>
<i>Marty!</i>

638
00:52:30,114 --> 00:52:32,448
<i>They're splitting up!</i>
<i>We need to follow them!</i>

639
00:52:32,550 --> 00:52:34,984
<i>No.</i>
<i>She'll be back.</i>

640
00:52:35,086 --> 00:52:36,566
<i>This is insane.</i>
<i>How do you know?</i>

641
00:52:36,621 --> 00:52:39,755
<i>Because</i>
<i>that's what I would do.</i>

642
00:52:39,891 --> 00:52:41,835
We're losing them
because you're slut-struck!

643
00:52:41,859 --> 00:52:44,293
We let her go!

644
00:52:44,428 --> 00:52:45,861
Marty!

645
00:52:45,963 --> 00:52:49,331
He will use cut-outs, drag us
around half the country.

646
00:52:49,467 --> 00:52:52,968
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?

647
00:52:53,070 --> 00:52:54,670
Marty?

648
00:52:58,843 --> 00:53:00,309
We don't follow.

649
00:53:03,214 --> 00:53:04,513
<i>Calling off the pursuit.</i>

650
00:53:04,615 --> 00:53:05,781
<i>Calling off the pursuit.</i>

651
00:53:05,917 --> 00:53:07,416
<i>Return to base.</i>

652
00:53:18,629 --> 00:53:21,130
There was no message
in the cigarette packet.

653
00:53:21,265 --> 00:53:23,832
No contact.

654
00:53:23,935 --> 00:53:26,368
Hmm.

655
00:53:36,047 --> 00:53:38,847
The bracelet
on her right wrist?

656
00:53:38,983 --> 00:53:40,623
A new one.
Thread.

657
00:53:40,718 --> 00:53:42,051
Thread?

658
00:53:42,186 --> 00:53:43,931
She must have lost
the real thing.

659
00:53:43,955 --> 00:53:46,155
You bet all this
on a piece of string?

660
00:53:48,025 --> 00:53:49,124
It was gold and blue.

661
00:53:49,227 --> 00:53:51,560
Come on!

662
00:53:51,696 --> 00:53:55,698
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.

663
00:53:55,833 --> 00:53:59,568
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.

664
00:53:59,704 --> 00:54:03,772
She is either a dead body
or a family member.

665
00:54:09,013 --> 00:54:11,480
She wove that bracelet.

666
00:54:11,616 --> 00:54:15,217
That is more precious for us
than gold, than lapis.

667
00:54:15,353 --> 00:54:17,798
Whatever happens,
you should be proud.

668
00:54:21,626 --> 00:54:24,860
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.

669
00:54:32,436 --> 00:54:34,136
What is this?

670
00:54:34,272 --> 00:54:37,106
We made them
in the camps.

671
00:54:37,241 --> 00:54:39,508
It's fashion, Helg.

672
00:54:39,644 --> 00:54:40,809
Radical chic.

673
00:54:50,554 --> 00:54:52,721
Yes?

674
00:54:52,823 --> 00:54:54,390
I feel him, Gadi.

675
00:54:54,525 --> 00:54:55,924
Close.

676
00:54:56,027 --> 00:54:57,626
Okay.

677
00:54:57,762 --> 00:55:01,063
I give it another month at
the longest and we'll take him.

678
00:55:01,165 --> 00:55:02,976
I'll let her know.
Yes.

679
00:55:03,000 --> 00:55:04,767
Yes, I'll make sure.

680
00:55:09,907 --> 00:55:11,540
Leave that.

681
00:55:15,079 --> 00:55:17,112
Good luck, Charlie.

682
00:55:23,187 --> 00:55:26,355
Take the green bus seven stops.

683
00:55:26,457 --> 00:55:28,624
Get off and you'll see a church.

684
00:55:28,759 --> 00:55:30,359
A blue van with a yellow ribbon

685
00:55:30,494 --> 00:55:32,695
will take you
to your destination.

686
00:55:48,746 --> 00:55:51,246
We drink to our brothers.

687
00:55:51,382 --> 00:55:53,916
In the black sands
of Palestine.

688
00:57:23,707 --> 00:57:26,308
Khalil.


