1
00:00:17,440 --> 00:00:19,256
What does he keep repeating?

2
00:00:19,360 --> 00:00:21,040
- <i>Uzhas, uzhas...</i>
- What is this?

3
00:00:21,120 --> 00:00:23,800
- The horror.
- Horror is what you're going to get, bitch!

4
00:00:24,280 --> 00:00:26,760
I can't fix the radio station,
Sergeant.

5
00:00:27,560 --> 00:00:30,600
Don't go too far,
the captain will want to interrogate him.

6
00:00:41,240 --> 00:00:42,460
What is this...

7
00:00:42,560 --> 00:00:43,823
Ray, calm down. Calm!

8
00:00:43,920 --> 00:00:45,996
Hey... Ray, it's me.

9
00:00:46,080 --> 00:00:48,076
No no! Ray, stop!

10
00:00:48,160 --> 00:00:50,363
Ray, please, it's me,
Cantera, I'm here.

11
00:00:50,440 --> 00:00:51,630
Sonia!

12
00:00:51,720 --> 00:00:54,640
Ray, calm down, it's me and I'm with you.

13
00:00:54,840 --> 00:00:56,160
Sonia!

14
00:00:57,640 --> 00:01:00,090
- What is happening?
- I don't know.

15
00:01:01,960 --> 00:01:03,280
Hey, hey...

16
00:01:03,396 --> 00:01:05,676
Do something!
Do something, fuck you!

17
00:01:05,760 --> 00:01:06,846
Ray...

18
00:01:08,440 --> 00:01:10,960
Please, I'm here, Ray...

19
00:01:11,480 --> 00:01:12,720
Sonia!

20
00:01:13,040 --> 00:01:15,126
Hold on, hold on... Stay here.

21
00:01:15,520 --> 00:01:17,240
Hey, please...

22
00:01:35,880 --> 00:01:37,603
- What happened?
- I don't know...

23
00:01:37,704 --> 00:01:38,816
- How do you not know?

24
00:01:38,920 --> 00:01:41,560
It's the first time I've seen something like this!

25
00:01:43,000 --> 00:01:44,160
Sonia, Sonia...

26
00:01:44,913 --> 00:01:46,083
- Hey...
- Wait.

27
00:01:46,640 --> 00:01:48,720
Ray, stay with me, please.

28
00:01:48,800 --> 00:01:50,280
Ray, please hang in there.

29
00:01:51,680 --> 00:01:53,600
Ray, please listen to me.

30
00:01:54,580 --> 00:01:55,710
Please...

31
00:01:55,980 --> 00:01:56,980
Stay away!

32
00:02:01,720 --> 00:02:02,720
Come on, Ray.

33
00:02:02,920 --> 00:02:04,160
Let's go.

34
00:02:04,240 --> 00:02:05,280
Please...

35
00:02:08,440 --> 00:02:09,920
Sonia, please...

36
00:02:13,400 --> 00:02:14,910
Please...

37
00:03:10,700 --> 00:03:13,740
What the fuck did you inject him with?
to make the heart stop?

38
00:03:13,840 --> 00:03:15,100
A sedative.

39
00:03:15,200 --> 00:03:16,680
- A sedative?
- Yes...

40
00:03:40,480 --> 00:03:46,866
NEMO POINT
"COSMIC MUTATION"

41
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Captain!

42
00:03:55,560 --> 00:03:56,600
Captain!

43
00:04:02,040 --> 00:04:03,120
March!

44
00:04:03,840 --> 00:04:05,640
Marco fled with one of the boats.

45
00:04:07,900 --> 00:04:10,380
- Something hit me in the back.
- Ray died.

46
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
As?

47
00:04:16,750 --> 00:04:18,080
What do you mean, he died?

48
00:04:20,620 --> 00:04:22,380
The doctor killed him!

49
00:04:23,560 --> 00:04:25,880
She doesn't have the slightest idea
of what you are doing!

50
00:04:25,960 --> 00:04:27,360
Control yourself!

51
00:04:28,000 --> 00:04:29,040
Control yourself.

52
00:04:33,320 --> 00:04:35,200
Tell me. What happened?

53
00:04:44,880 --> 00:04:46,820
Ray and I broke the rules.

54
00:04:47,906 --> 00:04:49,769
- We were a couple, Captain.
- I know.

55
00:04:50,840 --> 00:04:52,440
But still, Cantera...

56
00:04:53,080 --> 00:04:54,760
Still, now is not the time.

57
00:04:55,340 --> 00:04:57,100
You will have time for sadness.

58
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
I want you to tell me what happened.

59
00:05:16,680 --> 00:05:18,160
<i>I can't explain it either.</i> 

60
00:05:18,960 --> 00:05:22,680
After seeing the wounds,
What I did was give him anesthesia

61
00:05:23,040 --> 00:05:24,760
to control seizures

62
00:05:25,106 --> 00:05:28,260
and to stabilize vital signs.
That's all I did.

63
00:05:28,800 --> 00:05:30,456
- Are you finished?
- Yes.

64
00:05:30,600 --> 00:05:32,920
It comes out of any kind
of medical logic.

65
00:05:33,000 --> 00:05:37,049
And I'm sure that what I gave him
did not cause his cardiac arrest.

66
00:05:37,120 --> 00:05:38,927
Negligence, that was the cause.

67
00:05:39,316 --> 00:05:42,396
You are losing your mind.
A sedative doesn't kill people.

68
00:05:42,480 --> 00:05:44,280
Poorly administered, it kills.

69
00:05:44,360 --> 00:05:46,396
Are they going to continue making accusations?

70
00:05:46,480 --> 00:05:49,250
In this situation,
they should support rather than attack.

71
00:05:49,320 --> 00:05:52,276
What's your suggestion, Nazareth?
We lost another colleague.

72
00:05:52,360 --> 00:05:55,680
We are dependent on a doctor
that has no answers. What do we do?

73
00:05:55,767 --> 00:05:58,087
Maybe they don't exist or you don't even know about them!

74
00:05:58,160 --> 00:06:01,356
Maybe there's something more
happening and we don't even know.

75
00:06:01,440 --> 00:06:05,100
The doctor is a renowned geneticist,
I need a convincing answer.

76
00:06:05,200 --> 00:06:08,876
So Captain, I think the best
to find out what happened...

77
00:06:10,000 --> 00:06:11,440
is to do an autopsy.

78
00:06:12,760 --> 00:06:15,380
No no...

79
00:06:15,680 --> 00:06:16,960
Don't even think about it!

80
00:06:18,073 --> 00:06:21,183
After what you did to him,
Do you want to open it?

81
00:06:21,267 --> 00:06:23,220
Let me go... Let me go, damn it!

82
00:06:23,980 --> 00:06:25,380
Nothing is achieved that way.

83
00:06:33,200 --> 00:06:34,200
Captain,

84
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
please.

85
00:06:37,200 --> 00:06:38,240
Captain!

86
00:06:41,026 --> 00:06:44,586
It's like I tell you:
if you want to know what happened,

87
00:06:45,500 --> 00:06:47,340
I have to do an autopsy on him.

88
00:06:47,740 --> 00:06:48,923
The decision is yours.

89
00:06:56,920 --> 00:06:59,340
Do the autopsy on him,
Nazareth will help you.

90
00:07:15,400 --> 00:07:17,403
Sonia, you should eat something.

91
00:07:19,380 --> 00:07:20,700
Thank you, Santos, no...

92
00:07:22,160 --> 00:07:23,440
I'm not hungry.

93
00:07:24,640 --> 00:07:25,840
I'm in agony.

94
00:07:27,380 --> 00:07:29,180
I've never done an autopsy.

95
00:07:30,100 --> 00:07:31,100
Then.

96
00:07:32,280 --> 00:07:35,643
You don't strike me as the type of person
who is easily intimidated.

97
00:07:39,280 --> 00:07:41,480
I'm sure you'll do it well.

98
00:07:43,000 --> 00:07:46,700
A poet, Manuel António, said,
who was also a sailor...

99
00:07:47,380 --> 00:07:49,113
"We were left alone,

100
00:07:49,940 --> 00:07:51,820
the sea, the boat and us".

101
00:07:53,360 --> 00:07:56,240
The boat is no longer there, but the sea and us are.

102
00:07:58,160 --> 00:07:59,680
And you, Sonia,

103
00:07:59,774 --> 00:08:03,156
maybe you are the person
most important part of this expedition.

104
00:08:03,600 --> 00:08:05,120
And we need you.

105
00:08:05,260 --> 00:08:06,980
What has happened here...

106
00:08:07,660 --> 00:08:10,260
It's been so unusual
for you as for me.

107
00:08:11,720 --> 00:08:14,960
And everything that has happened
It's been a lot of trial and error.

108
00:08:15,513 --> 00:08:18,512
And it only happens
because there is no one to decide.

109
00:08:18,600 --> 00:08:20,820
The captain also has to decide
many things.

110
00:08:21,746 --> 00:08:24,010
He has the responsibility
of what happens here,

111
00:08:24,074 --> 00:08:25,360
even though we don't have a boat.

112
00:08:25,440 --> 00:08:28,756
And when we return to civilization,
who will have to show their face

113
00:08:28,840 --> 00:08:31,000
and answer for what happened, it's him.

114
00:08:31,087 --> 00:08:34,366
What do you have to do
is to find out the cause of Ray's death.

115
00:08:36,280 --> 00:08:38,200
And prove them wrong.

116
00:08:42,320 --> 00:08:46,000
Santos, can I ask you a favor?

117
00:08:46,393 --> 00:08:47,513
It's important to me.

118
00:08:48,540 --> 00:08:49,580
If you eat it, yes.

119
00:08:54,400 --> 00:08:55,840
Will you accompany me to the autopsy?

120
00:08:57,440 --> 00:09:00,620
I don't want them to come back
to doubt my intentions.

121
00:09:02,980 --> 00:09:04,463
Do you want me to go with you?

122
00:09:47,660 --> 00:09:49,580
I want to know who it was.

123
00:09:51,099 --> 00:09:53,499
Marco escaped with the help of America

124
00:09:53,600 --> 00:09:56,600
and she will be isolated until we get out of here.

125
00:09:57,640 --> 00:10:00,440
Besides her and a Russian we arrested,

126
00:10:00,520 --> 00:10:02,879
Only one of us could have gotten Ray out of there,

127
00:10:02,960 --> 00:10:04,820
so I want an answer.

128
00:10:06,160 --> 00:10:09,023
I'll give it a first
and last chance.

129
00:10:10,120 --> 00:10:12,690
Who took Ray's body
must take a step forward.

130
00:10:12,767 --> 00:10:16,646
There will be no serious consequences,
I give you my word as captain.

131
00:10:20,020 --> 00:10:21,140
Nobody?

132
00:10:23,840 --> 00:10:27,440
Sometimes the simplest explanations
resolve the most complex issues.

133
00:10:28,596 --> 00:10:31,130
And it would be logical to ask
who took Ray's body,

134
00:10:31,200 --> 00:10:32,316
but it's ridiculous.

135
00:10:32,400 --> 00:10:36,600
At this moment the most coherent
is asking if Ray is really dead.

136
00:10:40,040 --> 00:10:41,680
Monitors don't lie.

137
00:10:43,240 --> 00:10:46,080
So what other justification
is there for that?

138
00:10:46,320 --> 00:10:48,943
Didn't you hear the captain? Someone took him.

139
00:10:49,839 --> 00:10:51,402
I agree with Zoe.

140
00:10:52,920 --> 00:10:55,520
You also tried to revive him
and you didn't make it.

141
00:10:55,600 --> 00:10:57,760
You saw him dead
with your own eyes.

142
00:10:58,020 --> 00:10:59,340
What's your problem?

143
00:10:59,820 --> 00:11:02,489
First you accuse me of negligence
and now you lie?

144
00:11:02,573 --> 00:11:04,740
You have to listen more, Sônia.

145
00:11:05,200 --> 00:11:07,003
Not everything is explained by the monitors.

146
00:11:07,080 --> 00:11:08,676
This is absurd. This is absurd.

147
00:11:08,760 --> 00:11:10,866
You can accuse me of anything,
whatever you want.

148
00:11:10,950 --> 00:11:13,824
But you can't accuse me
of not having a commitment to science.

149
00:11:13,920 --> 00:11:16,400
You cannot use personal speculations.

150
00:11:17,540 --> 00:11:18,540
Catalepsy.

151
00:11:18,759 --> 00:11:19,943
What?

152
00:11:20,027 --> 00:11:22,477
In the 18th century,
many people were buried

153
00:11:22,561 --> 00:11:25,137
supposedly dead, but they were sleeping.

154
00:11:25,513 --> 00:11:27,536
We are not in the 18th century,

155
00:11:27,623 --> 00:11:30,760
catalepsy is well studied,
It has to do with narcolepsy...

156
00:11:30,840 --> 00:11:33,596
It offends me that they might find
that we could confuse

157
00:11:33,680 --> 00:11:35,756
catalepsy with cardiac arrest.

158
00:11:35,840 --> 00:11:37,083
Let's see something,

159
00:11:37,163 --> 00:11:39,320
to avoid human errors or conspiracies,

160
00:11:39,420 --> 00:11:41,750
we have machines that monitor
vital signs.

161
00:11:41,834 --> 00:11:44,346
So please
save your historical lessons

162
00:11:44,440 --> 00:11:47,360
for you and your listeners
ignorant people with easy impact!

163
00:11:47,443 --> 00:11:48,936
You are less and less right.

164
00:11:50,300 --> 00:11:52,710
You don't have the slightest idea
of what is happening.

165
00:11:52,794 --> 00:11:53,810
First Sergeant!

166
00:11:54,400 --> 00:11:57,246
Is there a way to know
if someone took Ray.

167
00:11:57,333 --> 00:11:59,269
- How?
- The laboratory chambers.

168
00:11:59,360 --> 00:12:01,920
If we find the place
where are the recordings,

169
00:12:02,000 --> 00:12:03,760
we will be able to clarify all of this.

170
00:12:03,837 --> 00:12:07,083
Both you and me and the corporal,
We search everywhere

171
00:12:07,160 --> 00:12:09,840
this hole and we didn't see
no control room.

172
00:12:09,920 --> 00:12:12,920
The fact that we didn't find
doesn't mean it doesn't exist.

173
00:12:13,040 --> 00:12:14,680
All good. Any ideas?

174
00:12:15,080 --> 00:12:17,080
I might be able to help you.

175
00:12:20,440 --> 00:12:23,580
When modifying the echo sounder
we can establish

176
00:12:23,680 --> 00:12:26,536
a new range of distances
ignore the first few meters

177
00:12:26,620 --> 00:12:28,576
and show us what's behind it.

178
00:12:29,000 --> 00:12:31,280
You are <i>hacking</i> the machine!

179
00:12:32,080 --> 00:12:33,640
What else have you <i>hacked</i>?

180
00:12:34,000 --> 00:12:35,716
It sounds like you have a lot of experience.

181
00:12:35,800 --> 00:12:37,800
My father was a spy in the Cold War.

182
00:12:39,320 --> 00:12:42,000
The skills,
the only good thing I inherited from him.

183
00:12:42,200 --> 00:12:45,660
Have you ever visited an official website?
from the government...

184
00:12:46,800 --> 00:12:48,280
or on your ex's cell phone?

185
00:12:51,840 --> 00:12:53,000
I have limits.

186
00:12:57,560 --> 00:12:58,840
Done!

187
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
Already?

188
00:13:13,146 --> 00:13:15,946
If there's a thing behind the wall,
does this detect?

189
00:13:16,560 --> 00:13:17,640
And that?

190
00:13:17,907 --> 00:13:18,947
Yes, more or less.

191
00:13:57,960 --> 00:13:58,960
Down here.

192
00:14:10,480 --> 00:14:12,220
- Go tell the captain.
- Okay.

193
00:14:40,480 --> 00:14:41,896
Does it work?

194
00:14:41,980 --> 00:14:44,980
I rewound to the beginning
of Ray's seizures.

195
00:14:45,800 --> 00:14:48,460
- Are you sure you want to see him again?
- Please.

196
00:14:49,720 --> 00:14:50,720
Advance.

197
00:15:14,920 --> 00:15:19,040
- It doesn't appear that there was any negligence.
- Is that an apology?

198
00:15:24,440 --> 00:15:27,260
Let's see what happens next,
That's what we came for.

199
00:15:27,360 --> 00:15:28,816
Activates with movement,

200
00:15:28,920 --> 00:15:31,356
therefore,
Next should come the part where they take him away.

201
00:15:31,440 --> 00:15:32,600
Go. Continue.

202
00:16:09,600 --> 00:16:11,170
See, captain? It's alive.

203
00:16:11,250 --> 00:16:12,520
As you can see, I didn't kill him.

204
00:16:13,040 --> 00:16:14,600
And as you can see, no one took him.

205
00:16:20,140 --> 00:16:21,300
Where did it come from?

206
00:16:21,400 --> 00:16:23,596
The last chamber is the elevator.

207
00:16:23,680 --> 00:16:24,720
It's the only access.

208
00:16:24,960 --> 00:16:26,480
Come on, show me that.

209
00:16:27,520 --> 00:16:30,080
And there is no movement
registered in the elevator.

210
00:16:31,640 --> 00:16:33,040
It didn't go out there.

211
00:16:33,123 --> 00:16:34,789
That means it's still there.

212
00:16:34,880 --> 00:16:38,156
It's impossible, we search everywhere.
 It's not down there.

213
00:16:38,240 --> 00:16:41,000
So let's ask
to those who know this place best.

214
00:16:41,080 --> 00:16:43,260
Come on, I want to talk to the Russian.

215
00:16:54,120 --> 00:16:55,250
Sit there.

216
00:17:05,220 --> 00:17:06,220
<i>Well,</i> 

217
00:17:08,080 --> 00:17:09,800
<i>let's get started.</i> 

218
00:17:11,240 --> 00:17:12,840
Name and job, you ask.

219
00:17:13,400 --> 00:17:15,363
What is it called?

220
00:17:16,806 --> 00:17:20,502
Yuri Afanasyevich Bulgakov.

221
00:17:23,160 --> 00:17:26,300
He is a naval engineer.
Yuri "something" Bulgakov.

222
00:17:27,040 --> 00:17:28,080
Well done, Yuri.

223
00:17:28,840 --> 00:17:31,920
Ask him why he destroyed
the radio station.

224
00:17:32,000 --> 00:17:34,260
Mr. Bulgakov, my name is Noah.

225
00:17:35,600 --> 00:17:37,640
Why did you destroy the radio station?

226
00:17:44,080 --> 00:17:47,240
Because nothing can leave this island.
Nothing.

227
00:17:52,880 --> 00:17:54,440
What happened on this island?

228
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Yuri...

229
00:18:10,280 --> 00:18:11,360
Horrible things.

230
00:18:13,700 --> 00:18:15,767
Horrors against humanity.

231
00:18:15,840 --> 00:18:18,240
They made mistakes they never should have...

232
00:18:20,160 --> 00:18:22,600
<i>Mistakes that should never be repeated.</i> 

233
00:18:28,376 --> 00:18:29,896
He has his mission.

234
00:18:29,980 --> 00:18:32,060
He says they gave him a mission.

235
00:18:32,520 --> 00:18:34,960
They? Who are they?

236
00:18:35,040 --> 00:18:36,703
And what mission are you talking about?

237
00:18:44,160 --> 00:18:45,480
The men of the sea.

238
00:18:46,100 --> 00:18:47,420
The men of the sea?

239
00:18:48,300 --> 00:18:49,820
Sailors?

240
00:18:50,100 --> 00:18:52,420
Which sailors,
if this is abandoned?

241
00:18:53,080 --> 00:18:55,502
I need to know exactly
what happened here

242
00:18:55,596 --> 00:18:57,773
and why nothing can come out of here.

243
00:19:09,000 --> 00:19:10,320
<i>Bring a lighter!</i> 

244
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
I have.

245
00:19:12,286 --> 00:19:14,000
Hey, tobacco.

246
00:19:14,640 --> 00:19:17,040
It's the same brand
that we found in the cave.

247
00:19:17,120 --> 00:19:20,160
<i>Tell him to continue.</i>
<i>What happened on this island?</i> 

248
00:19:20,580 --> 00:19:23,980
Our captain wants to know
what happened here.

249
00:19:27,356 --> 00:19:28,396
Sit down!

250
00:19:28,480 --> 00:19:30,200
No one can leave this island.

251
00:19:32,680 --> 00:19:35,920
Ask him why we didn't see him.
Where was he hiding?

252
00:19:39,240 --> 00:19:41,100
No one can leave this island...

253
00:19:41,200 --> 00:19:42,576
Nothing can come out of this.

254
00:19:42,680 --> 00:19:44,240
<i>Nothing can come of this.</i> 

255
00:19:44,320 --> 00:19:45,440
No one can!

256
00:19:46,380 --> 00:19:47,580
No one can!

257
00:19:49,080 --> 00:19:50,400
No, please.

258
00:19:51,080 --> 00:19:52,620
No one can...

259
00:19:56,500 --> 00:19:58,620
Let's go outside, let's get some air.

260
00:20:07,080 --> 00:20:08,280
It's clean.

261
00:20:23,280 --> 00:20:26,900
He says this is the access
to the base's network of hidden tunnels.

262
00:20:31,680 --> 00:20:32,880
Hey, where are you going?

263
00:20:57,560 --> 00:20:58,560
Let's go.

264
00:21:19,140 --> 00:21:20,180
What is that?

265
00:21:34,620 --> 00:21:36,180
Ventilation tunnels.

266
00:21:36,280 --> 00:21:39,600
They communicate with the outside
and with all important areas of the base,

267
00:21:40,240 --> 00:21:42,200
including coastal batteries.

268
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Sergeant.

269
00:21:46,280 --> 00:21:48,240
- López, come back.
- Received.

270
00:22:01,320 --> 00:22:02,620
Still.

271
00:22:09,240 --> 00:22:10,480
It's clean.

272
00:22:12,113 --> 00:22:13,276
It's clean.

273
00:22:22,400 --> 00:22:26,240
He says it's his house, he lives here.
There is an exit to the outside.

274
00:22:26,560 --> 00:22:29,483
The tunnel leads to a cave
close to some settlements.

275
00:22:29,560 --> 00:22:31,680
Why is he hiding here?

276
00:22:34,480 --> 00:22:36,773
No, no, they won't let me talk.

277
00:22:36,860 --> 00:22:38,886
I can't talk, no, no.

278
00:22:39,796 --> 00:22:41,013
Because they...

279
00:22:41,080 --> 00:22:42,960
They don't let him talk to anyone.

280
00:22:44,220 --> 00:22:45,740
Who are they?

281
00:22:46,120 --> 00:22:47,300
Who are they?

282
00:22:55,780 --> 00:22:57,853
He says they are not dangerous,

283
00:22:57,920 --> 00:23:00,293
but that our friend is dangerous.

284
00:23:00,520 --> 00:23:03,000
We have to kill him,
otherwise we will all die.

285
00:23:08,363 --> 00:23:09,800
Captain...

286
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
Captain,

287
00:23:12,680 --> 00:23:14,330
Nobody's going to kill Ray, are they?

288
00:23:14,417 --> 00:23:15,616
Captain,

289
00:23:16,320 --> 00:23:17,600
see this.

290
00:23:18,600 --> 00:23:22,312
Maybe we can ask the doctor
to make some sedatives.

291
00:23:27,680 --> 00:23:30,583
We're going to need inhibitors
that avoid violent movements

292
00:23:30,680 --> 00:23:31,710
and quick actions.

293
00:23:31,800 --> 00:23:33,496
- Nazareth, please.
- Sorry.

294
00:23:34,040 --> 00:23:35,134
Thanks.

295
00:23:35,200 --> 00:23:36,282
Go to the closet and look

296
00:23:36,360 --> 00:23:39,000
reuptake inhibitors
of serotonin and norepinephrine.

297
00:23:39,097 --> 00:23:40,190
Okay.

298
00:23:41,960 --> 00:23:44,040
Let them say IRSN.

299
00:23:47,200 --> 00:23:48,440
Noah...

300
00:23:49,480 --> 00:23:50,480
Did you see?

301
00:23:52,693 --> 00:23:53,693
Yes yes.

302
00:23:54,000 --> 00:23:55,120
Yes, they are here.

303
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Thanks.

304
00:24:15,040 --> 00:24:16,720
Sergeant, leave it there.

305
00:24:17,800 --> 00:24:19,160
Up here.

306
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Okay.

307
00:24:27,920 --> 00:24:31,504
You and you go to the points
loud outside that Yuri said.

308
00:24:31,600 --> 00:24:33,440
In case of a leak, they can see it.

309
00:24:33,520 --> 00:24:34,800
Do I take the camera?

310
00:24:35,400 --> 00:24:38,160
Yes, we need to know what's coming.

311
00:24:38,240 --> 00:24:40,359
And we go through the tunnels together.

312
00:24:40,456 --> 00:24:42,160
- Okay.
- Okay, Captain.

313
00:24:42,240 --> 00:24:45,403
The Sergeant is not coming, she will stay at the base.

314
00:24:48,720 --> 00:24:49,800
Captain...

315
00:24:51,980 --> 00:24:52,980
How?

316
00:25:00,700 --> 00:25:03,116
I don't want another confrontation with the group

317
00:25:03,240 --> 00:25:06,120
and is already very emotionally involved.

318
00:25:06,720 --> 00:25:08,000
But don't worry,

319
00:25:09,660 --> 00:25:11,340
I'll bring the cable back,

320
00:25:11,600 --> 00:25:12,680
alive.

321
00:25:57,320 --> 00:25:58,780
What the fuck is this?

322
00:26:11,580 --> 00:26:12,580
Empty.

323
00:26:25,400 --> 00:26:26,960
They are ripped out.

324
00:26:31,680 --> 00:26:33,780
- Drop it Monica, I'll take it.
- Are you sure?

325
00:26:33,880 --> 00:26:35,296
- Yes.
- López, on the right.

326
00:26:35,376 --> 00:26:36,600
Received, Sergeant.

327
00:26:46,660 --> 00:26:47,660
Clean!

328
00:26:48,900 --> 00:26:49,900
Clean.

329
00:26:52,220 --> 00:26:53,220
Wait.

330
00:26:54,900 --> 00:26:56,080
He was here.

331
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
Blood bags.

332
00:26:58,920 --> 00:27:01,000
They were in the laboratory refrigerator.

333
00:27:01,720 --> 00:27:03,034
Maybe he went looking for more.

334
00:27:03,280 --> 00:27:05,800
It helped him grow and develop
its metamorphosis,

335
00:27:06,360 --> 00:27:08,560
but that doesn't mean
that turns into...

336
00:27:09,370 --> 00:27:10,640
 In what?

337
00:28:03,580 --> 00:28:04,580
Ray...

338
00:28:05,896 --> 00:28:06,963
Ray, calm down.

339
00:28:14,060 --> 00:28:15,060
Ray...

340
00:28:17,140 --> 00:28:18,420
Ray, listen to me.

341
00:28:20,800 --> 00:28:22,640
I know you're not like that.

342
00:28:23,680 --> 00:28:25,580
Calm down, please.

343
00:28:27,260 --> 00:28:28,260
Look at me.

344
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
It is me.

345
00:28:33,000 --> 00:28:35,960
Ray, look at me.
Look at me, please.

346
00:28:37,146 --> 00:28:38,820
We all need you.

347
00:28:38,920 --> 00:28:40,876
I need you to come back, Ray.

348
00:28:46,700 --> 00:28:47,980
Hey...

349
00:28:48,400 --> 00:28:50,716
Look at me, please.

350
00:28:51,613 --> 00:28:52,613
Hello.

351
00:28:55,360 --> 00:28:56,360
Hello.

352
00:29:00,840 --> 00:29:02,200
Calm down.

353
00:29:04,700 --> 00:29:05,740
Calm.

354
00:29:08,820 --> 00:29:09,820
It's over.

355
00:29:10,536 --> 00:29:11,540
Yes yes.

356
00:29:12,780 --> 00:29:14,700
Hey, look at me.

357
00:29:16,960 --> 00:29:18,520
You're going to be okay, okay?

358
00:29:20,120 --> 00:29:21,420
I promise you.

359
00:29:27,120 --> 00:29:29,340
Ray, please.

360
00:29:34,896 --> 00:29:36,460
No, no, Ray!

361
00:29:36,880 --> 00:29:38,600
- Are you there?
-Ray, calm down.

362
00:29:39,080 --> 00:29:40,860
First Sergeant, stay away from him.

363
00:29:43,720 --> 00:29:45,780
- Fire, Sergeant.
- No, Captain!

364
00:29:46,140 --> 00:29:47,820
- Corporal, fire.
- No!

365
00:29:48,520 --> 00:29:49,783
Ray, look at me.

366
00:29:49,883 --> 00:29:51,480
- Cantera, stay away from him.
- No!

367
00:29:51,560 --> 00:29:52,735
- Get away!
- No no!

368
00:29:52,816 --> 00:29:53,880
Get out of there!

369
00:29:53,960 --> 00:29:55,241
To!

370
00:29:56,440 --> 00:29:57,880
No no!

371
00:29:59,020 --> 00:30:00,790
- What are you doing?
- No no!

372
00:30:00,880 --> 00:30:02,996
Get out of there!
Drop the weapon, First Sergeant.

373
00:30:03,080 --> 00:30:04,803
- No.
- Put the gun down!

374
00:30:04,883 --> 00:30:05,956
No!

375
00:30:06,040 --> 00:30:09,206
If anyone shoots, I'll kill him.
Don't make me do it, please.

376
00:30:09,286 --> 00:30:10,320
Don't do that.

377
00:30:10,400 --> 00:30:12,100
That gun to the ground now!

378
00:30:17,560 --> 00:30:18,760
Lock her in a cell!

379
00:30:18,854 --> 00:30:21,504
I don't know how inhibitors
of serotonin caused...

380
00:30:21,600 --> 00:30:23,720
Trust is running out, doctor!

381
00:30:23,900 --> 00:30:25,260
Gone, Captain!

382
00:30:30,360 --> 00:30:32,080
Everyone to the dining room now!

383
00:30:39,160 --> 00:30:41,520
- Door 2 closed, Captain.
- It's iron.

384
00:30:42,656 --> 00:30:45,836
Iron is one of the components
most important in blood

385
00:30:45,920 --> 00:30:49,360
and is an essential mineral
for the processes of many living beings,

386
00:30:49,444 --> 00:30:51,884
such as reproduction, metamorphosis and...

387
00:30:52,280 --> 00:30:54,956
It is no coincidence that both the iguana

388
00:30:55,040 --> 00:30:57,104
who had just laid eggs, like Ray...

389
00:30:57,760 --> 00:31:01,480
are looking for rich foods
in this nutrient.

390
00:31:02,160 --> 00:31:03,280
Like blood.

391
00:31:06,020 --> 00:31:09,300
It is very likely that...

392
00:31:10,680 --> 00:31:13,640
if Ray doesn't find
sufficient nutrients,

393
00:31:14,760 --> 00:31:16,200
you will die.

394
00:31:18,080 --> 00:31:21,440
So it's better to let it die
than kill him, right?

395
00:31:21,840 --> 00:31:23,640
It's not that simple.

396
00:31:24,360 --> 00:31:25,720
Ray is no longer a human.

397
00:31:26,080 --> 00:31:29,100
You turned into an animal or something.

398
00:31:29,840 --> 00:31:33,103
But the survival instinct
will make him look for the iron

399
00:31:33,200 --> 00:31:34,720
anywhere.

400
00:31:35,160 --> 00:31:36,753
He knows where you can find him.

401
00:31:36,837 --> 00:31:39,996
But iguanas are herbivorous animals,
right?

402
00:31:40,080 --> 00:31:41,760
Not all iguanas.

403
00:31:42,540 --> 00:31:44,956
There are some that don't,
the black iguana, for example,

404
00:31:45,040 --> 00:31:48,523
It's an opportunistic animal
who eats rats, eats chickens...

405
00:31:48,820 --> 00:31:52,323
It can even eat its own children.
But that's not why he kills people.

406
00:31:52,673 --> 00:31:57,233
Plus, Ray is still human,
At least his DNA still is.

407
00:31:57,333 --> 00:32:00,973
Because this is a case
of genetic manipulation.

408
00:32:01,720 --> 00:32:04,640
So you mean
that what's on the loose here is a cannibal?

409
00:32:04,720 --> 00:32:08,230
What he eats is irrelevant.
The important thing is not to be close to us.

410
00:32:13,000 --> 00:32:15,359
Destroy the egg you brought from the cave,

411
00:32:15,440 --> 00:32:18,416
we will not strengthen further
his instinct.

412
00:32:20,960 --> 00:32:21,960
No!

413
00:32:26,660 --> 00:32:27,660
No.

414
00:32:29,520 --> 00:32:31,680
Destroying this egg would be reckless.

415
00:32:32,440 --> 00:32:34,120
And kill Ray too.

416
00:32:34,400 --> 00:32:36,920
We should capture him, keep him alive.

417
00:32:38,200 --> 00:32:41,480
This is an incredible scientific discovery
that can help science.

418
00:32:42,700 --> 00:32:45,006
Did you see his member,
we cut the arm

419
00:32:45,080 --> 00:32:47,320
and yet it continued to grow!

420
00:32:47,404 --> 00:32:49,834
It has a capacity
of incredible regeneration!

421
00:32:51,360 --> 00:32:53,390
It has incalculable medical potential.

422
00:32:53,640 --> 00:32:56,040
Incalculable... is your danger.

423
00:32:56,700 --> 00:32:59,690
The study is a major advance
for science and medicine.

424
00:32:59,774 --> 00:33:01,344
A breakthrough for whom?

425
00:33:01,440 --> 00:33:04,160
It's a monster. Haven't figured it out yet?

426
00:33:04,280 --> 00:33:05,600
A monster?

427
00:33:06,076 --> 00:33:07,996
He is a creature worthy of compassion

428
00:33:08,080 --> 00:33:09,456
like the Captain or like me.

429
00:33:09,540 --> 00:33:12,510
That monster you say
has properties that can help

430
00:33:12,594 --> 00:33:13,874
to a lot of things...

431
00:33:13,960 --> 00:33:16,916
organ transplantation,
tissue regeneration,

432
00:33:17,000 --> 00:33:19,556
to cure cancer,
to degenerative diseases...

433
00:33:19,640 --> 00:33:21,826
So many things!
It has infinite possibilities!

434
00:33:21,920 --> 00:33:25,080
Talk about regenerative properties,
but here nothing has been regenerated.

435
00:33:25,800 --> 00:33:29,320
I should have grown a new arm
instead of the arm, right?

436
00:33:30,200 --> 00:33:33,596
And not a claw capable of killing
any of us.

437
00:33:33,680 --> 00:33:35,360
Let's see something...

438
00:33:35,440 --> 00:33:37,680
The purpose of the expedition
Wasn't it scientific?

439
00:33:40,640 --> 00:33:44,400
They all heard Yuri,
but no one seems to have heard her.

440
00:33:45,040 --> 00:33:47,680
Do you remember what America
Did you say there in the grave?

441
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
I do.

442
00:33:48,840 --> 00:33:50,800
We have to learn from history.

443
00:33:51,320 --> 00:33:55,200
And now, even knowing that the Russians,
with all its economic capacity,

444
00:33:55,600 --> 00:33:59,720
military, medical, they couldn't
prevent this and they had to leave the base,

445
00:34:00,400 --> 00:34:02,880
what makes them think
what can you?

446
00:34:02,980 --> 00:34:06,020
That's just your opinion. That's all.

447
00:34:07,640 --> 00:34:10,760
I'm sorry,
but the objective of this expedition changed.

448
00:34:11,952 --> 00:34:14,621
They won't be able to win
the Nobel Prize for Medicine, but...

449
00:34:14,720 --> 00:34:16,849
at least they will be able to count
what happened.

450
00:34:16,949 --> 00:34:18,176
Let's go.

451
00:34:25,200 --> 00:34:26,280
What?

452
00:34:27,660 --> 00:34:29,500
When you play with God,

453
00:34:29,600 --> 00:34:31,960
you risk creating hell.

454
00:34:34,720 --> 00:34:35,720
Let's go.

455
00:34:36,240 --> 00:34:38,580
Santos, behind. López, go with the Captain.

456
00:34:48,360 --> 00:34:51,040
<i>I won't wait</i>
<i>let this thing come after us.</i> 

457
00:34:51,120 --> 00:34:53,310
And I don't trust much
what scientists say.

458
00:34:53,394 --> 00:34:55,896
Remember the gasoline drums
that Yuri had?

459
00:34:55,980 --> 00:34:58,990
Let's make Molotov cocktails,
to be more destructive.

460
00:34:59,200 --> 00:35:00,603
If you'll allow me, Captain,

461
00:35:02,120 --> 00:35:04,280
what is the need to be so cruel?

462
00:35:04,360 --> 00:35:06,336
It's not cruelty, Santos.

463
00:35:06,420 --> 00:35:09,440
Viruses are only killed
very cold or very hot.

464
00:35:09,800 --> 00:35:12,773
And it feels like this damn cold
it has no effect.

465
00:35:14,260 --> 00:35:15,340
Lopez,

466
00:35:16,000 --> 00:35:17,360
let's get the drums.

467
00:35:47,740 --> 00:35:48,740
Then?

468
00:35:55,933 --> 00:35:58,573
Yes to you, Santos. Sorry.

469
00:35:59,060 --> 00:36:01,980
I know you didn't want to be against us.

470
00:36:02,580 --> 00:36:04,943
And I also know that you accept the consequences.

471
00:36:05,040 --> 00:36:06,320
That's why I admire you.

472
00:36:06,720 --> 00:36:07,840
You knew, didn't you?

473
00:36:09,533 --> 00:36:11,213
I also admire you, Santos.

474
00:36:13,160 --> 00:36:15,360
But I won't apologize
to anyone else.

475
00:36:15,440 --> 00:36:18,720
Cantera,
You have what everyone would like to have.

476
00:36:19,240 --> 00:36:21,840
Bravery, courage, perseverance,

477
00:36:22,800 --> 00:36:23,800
loyalty.

478
00:36:24,260 --> 00:36:25,780
But one thing is missing.

479
00:36:26,830 --> 00:36:29,183
I have been a sailor for 40 years
and throughout this time

480
00:36:29,280 --> 00:36:31,180
I met tough people,

481
00:36:33,320 --> 00:36:35,500
inflexible, rigid people.

482
00:36:37,260 --> 00:36:38,620
And even because of that...

483
00:36:40,880 --> 00:36:42,280
they ended up breaking.

484
00:36:45,560 --> 00:36:48,323
Where do you want to get to
with this conversation, Santos?

485
00:36:48,920 --> 00:36:51,677
I want you to think well, to be rational.

486
00:36:51,761 --> 00:36:53,085
The captain needs you.

487
00:36:54,840 --> 00:36:56,720
And I need Ray, Santos.

488
00:36:59,960 --> 00:37:03,240
Had my neck
right next to his mouth.

489
00:37:05,680 --> 00:37:08,800
And he didn't bite me.
Do you understand? He didn't bite me.

490
00:37:09,760 --> 00:37:11,280
Santos, we can get it back.

491
00:37:12,860 --> 00:37:14,220
I don't know, Cantera.

492
00:37:14,313 --> 00:37:17,116
You have the right to fight for what you believe in
and who you love.

493
00:37:17,600 --> 00:37:19,840
But I doubt you can do that here.

494
00:37:21,200 --> 00:37:25,440
You have to do it coherently,
according to your position...

495
00:37:25,993 --> 00:37:28,456
and with the values of the Navy
where you are.

496
00:37:29,420 --> 00:37:30,420
Do you understand?

497
00:37:32,520 --> 00:37:35,760
First Sergeant, let your guard down.

498
00:37:37,540 --> 00:37:38,920
Talk to the captain.

499
00:38:24,273 --> 00:38:27,073
Santos told me he changed his mind.

500
00:38:27,873 --> 00:38:28,913
And truth?

501
00:38:29,000 --> 00:38:32,390
- No, Captain, I haven't changed my mind.
- That's what I thought.

502
00:38:32,720 --> 00:38:35,140
I still think we shouldn't
kill Ray.

503
00:38:38,400 --> 00:38:42,240
But I'm a Navy officer
and I will carry out my Captain's orders,

504
00:38:42,320 --> 00:38:43,606
whether you agree or not.

505
00:38:49,840 --> 00:38:52,320
I can't allow
that puts us at risk.

506
00:38:52,400 --> 00:38:54,440
I agree, Captain.

507
00:38:54,683 --> 00:38:57,516
If you think it's better to take my weapons away

508
00:38:57,600 --> 00:38:59,780
or keep me isolated, I'll understand.

509
00:39:03,040 --> 00:39:05,976
My attitude
made you lose trust in me

510
00:39:06,060 --> 00:39:08,356
and recovering it takes time.

511
00:39:09,760 --> 00:39:11,320
Time we don't have.

512
00:39:16,760 --> 00:39:18,969
First Sergeant,
I need you by my side.

513
00:39:19,043 --> 00:39:20,349
Don't let me down again.

514
00:39:20,440 --> 00:39:21,796
Captain...

515
00:39:21,880 --> 00:39:24,760
Give me another chance,
I won't disappoint you.

516
00:39:27,800 --> 00:39:30,480
I'm sorry, Captain,
but I have no other choice.

517
00:39:41,320 --> 00:39:42,440
Sorry.

518
00:40:03,600 --> 00:40:04,840
Sorry.

519
00:40:09,160 --> 00:40:11,380
All right, get me out of here.

520
00:40:11,820 --> 00:40:12,820
Shut up!

521
00:40:13,250 --> 00:40:14,780
You have nothing to do with this!

522
00:41:18,200 --> 00:41:19,480
Captain!

523
00:41:22,160 --> 00:41:23,600
Captain... Hey!

524
00:41:24,120 --> 00:41:25,880
Captain, go, Captain!

525
00:41:26,160 --> 00:41:28,800
Where is Cantera?
Where did she go?

526
00:41:30,296 --> 00:41:31,745
America, where is Cantera?

527
00:41:31,840 --> 00:41:34,163
I have nothing to do with this.

528
00:41:34,237 --> 00:41:35,880
Saints! Cantera is in danger.

529
00:41:36,320 --> 00:41:38,040
Captain, go, walk...

530
00:41:38,920 --> 00:41:41,330
We have to find her before Ray does.

531
00:41:41,430 --> 00:41:43,880
What if he comes to get me?
You don't want to know, do you?

532
00:41:44,000 --> 00:41:45,600
Captain, get me out of here now.

533
00:41:45,880 --> 00:41:48,369
You're safer in there
than us out here.

534
00:41:48,453 --> 00:41:50,073
Let's go. Come on, Captain.

535
00:42:28,480 --> 00:42:29,960
Sergeant, are you listening?

536
00:42:35,440 --> 00:42:36,920
Corporal, listening?

537
00:42:53,320 --> 00:42:54,440
Here!

538
00:43:09,440 --> 00:43:10,560
Ray...

539
00:43:12,880 --> 00:43:13,880
Wait!

540
00:43:16,120 --> 00:43:17,240
In position!

541
00:43:18,200 --> 00:43:20,200
- Let's go!
- Let's go!

542
00:43:20,920 --> 00:43:22,200
Come on, Saints!

543
00:43:23,040 --> 00:43:24,240
Ray, please...

544
00:43:24,440 --> 00:43:25,640
Get away from her!

545
00:43:26,080 --> 00:43:27,280
Let her go!

546
00:43:27,400 --> 00:43:30,440
- Shoot when you have it in range.
- I'm ready, Captain.

547
00:43:32,760 --> 00:43:33,820
Now!

548
00:43:34,980 --> 00:43:35,980
No!

549
00:43:38,876 --> 00:43:39,880
Son of a bitch!

550
00:43:45,240 --> 00:43:46,440
Shit!

551
00:43:46,840 --> 00:43:47,840
Quarry...

552
00:43:49,200 --> 00:43:50,800
First Sergeant, hold on.

553
00:43:53,206 --> 00:43:55,146
Hang in there, Cantera. Hold on.

554
00:43:59,860 --> 00:44:01,460
You will convert.

555
00:44:01,540 --> 00:44:04,900
We can take her to the lab
for the doctor to do something.

556
00:44:05,040 --> 00:44:06,520
Go away now.

557
00:44:07,520 --> 00:44:08,710
- Quarry...
- Let's go!

558
00:44:09,040 --> 00:44:11,120
Come on! Come on... Lopez!

559
00:44:28,160 --> 00:44:29,280
Thanks...

560
00:44:31,540 --> 00:44:32,540
for everything.

561
00:44:55,320 --> 00:44:56,753
My Captain...

562
00:44:58,120 --> 00:44:59,660
I am fine.

563
00:45:02,600 --> 00:45:04,240
Thank you, my Captain.

564
00:45:43,600 --> 00:45:46,203
Recover her body.
Official protocol.

565
00:46:27,800 --> 00:46:29,320
She should be here.

566
00:46:33,160 --> 00:46:34,560
Shall we get reinforcements?

567
00:46:34,800 --> 00:46:37,300
Did you hear the shot,
It shouldn't be too far away.

568
00:46:40,480 --> 00:46:41,760
<i>First Sergeant,</i> 

569
00:46:42,700 --> 00:46:43,700
Cantera,

570
00:46:44,120 --> 00:46:47,240
was infected by Ray,

571
00:46:48,546 --> 00:46:50,909
and she decided to take her life...

572
00:46:51,660 --> 00:46:53,620
so as not to put the group at risk.

573
00:46:55,240 --> 00:46:58,600
The sergeant and corporal are now
to recover her body.

574
00:47:02,060 --> 00:47:04,780
Let's bury her with Navy honors.

575
00:47:09,327 --> 00:47:11,800
I believe we are all in agreement now

576
00:47:13,480 --> 00:47:17,350
where we have to put an end to that thing
and with everything you have to do with it.

577
00:47:19,600 --> 00:47:20,760
And another thing...

578
00:47:20,840 --> 00:47:23,683
From now on it's better
no one leaves the base,

579
00:47:25,360 --> 00:47:27,280
until we know how to hunt that creature.

580
00:47:31,820 --> 00:47:33,420
It is fine? Yes?

581
00:48:22,080 --> 00:48:23,080
Wait.

582
00:48:28,080 --> 00:48:29,320
Look there!

583
00:48:39,440 --> 00:48:40,556
Captain!

584
00:48:40,640 --> 00:48:42,513
We saw a rescue boat.

585
00:48:42,600 --> 00:48:44,569
- A boat?
- Prepare the fires

586
00:48:44,640 --> 00:48:47,789
- in groups of three and do not separate.
- Agreed, Captain.

587
00:48:47,873 --> 00:48:49,113
And Cantera?

588
00:48:49,820 --> 00:48:51,460
You threw yourself into the sea, Captain.

589
00:48:58,400 --> 00:48:59,400
Let's go.

590
00:49:05,080 --> 00:49:07,610
It must be two or three miles from the coast.

591
00:49:23,826 --> 00:49:24,826
Flares?

592
00:49:25,460 --> 00:49:26,460
Is anyone coming?

593
00:49:26,560 --> 00:49:29,160
Okay, it looks like finally
let's get out of here,

594
00:49:29,240 --> 00:49:32,070
but you go from one cell to another,
that's why...

595
00:49:33,400 --> 00:49:35,196
You'll come and get me.

596
00:49:35,280 --> 00:49:37,200
You'll need me more than you think.

597
00:49:50,120 --> 00:49:52,600
- Captain...
- Everything ready to leave with the boat.

598
00:49:52,687 --> 00:49:54,833
They are not coming to rescue us.

599
00:49:56,760 --> 00:49:59,240
The coastal batteries are operational,
Captain.

600
00:50:07,720 --> 00:50:11,048
THIS PRODUCTION WOULD NOT BE POSSIBLE
WITHOUT COLLABORATION FROM BRILAT.

