1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO

1
00:00:03,400 --> 00:00:05,265
Moses, can you please
stop breaking into my office?

2
00:00:05,266 --> 00:00:07,532
I like to keep you on your toes.

3
00:00:09,700 --> 00:00:11,299
Right now I'm more
concerned about him.

4
00:00:11,300 --> 00:00:12,399
The new superintendent?

5
00:00:12,400 --> 00:00:13,499
Fitzroy is not equipped

6
00:00:13,500 --> 00:00:14,485
to be a constable,

7
00:00:14,500 --> 00:00:15,485
never mind a detective.

8
00:00:15,500 --> 00:00:16,485
I will do whatever it takes

9
00:00:16,500 --> 00:00:17,732
to make you proud of me, sir.

10
00:00:17,733 --> 00:00:19,265
It's better for both of us

11
00:00:19,266 --> 00:00:21,599
to leave things as they are for now.

12
00:00:21,600 --> 00:00:24,032
I just hate to see you alone, that's all.

13
00:01:13,466 --> 00:01:15,499
You lose everything, my girl.

14
00:01:15,500 --> 00:01:17,665
So you said four times.

15
00:01:17,666 --> 00:01:20,432
I definitely had it on yesterday

16
00:01:20,433 --> 00:01:22,665
Your gloves, your keys,

17
00:01:22,666 --> 00:01:24,365
that handkerchief I embroidered for you.

18
00:01:24,366 --> 00:01:26,466
Everything.
Five times.

19
00:01:30,600 --> 00:01:31,732
Miss Scarlet?

20
00:01:31,733 --> 00:01:33,666
Yes.
No.

21
00:01:35,000 --> 00:01:36,800
I'm Miss Scarlet.

22
00:01:37,866 --> 00:01:40,465
May I enquire if you've lost something?

23
00:01:40,466 --> 00:01:42,932
Some jewelry perhaps?

24
00:01:42,933 --> 00:01:44,365
Uh, yes.

25
00:01:44,366 --> 00:01:46,332
My mother's wedding ring
have you found it?

26
00:01:46,333 --> 00:01:48,665
Does your ring have an inscription?

27
00:01:48,666 --> 00:01:51,232
Um from my father to my mother.

28
00:01:51,233 --> 00:01:53,265
"For my beloved Lavinia Scarlet."

29
00:01:53,266 --> 00:01:55,299
Then it is yours.

30
00:01:55,300 --> 00:01:56,832
I've told her so many times

31
00:01:56,833 --> 00:01:59,132
to get it resized, but does she listen?

32
00:01:59,133 --> 00:02:00,799
It was found last night

33
00:02:00,800 --> 00:02:02,399
in the city mortuary by a Mr. Potts.

34
00:02:02,400 --> 00:02:05,199
Is he the one who calls
you an un-Christian woman

35
00:02:05,200 --> 00:02:06,832
with the morals of an alley cat?

36
00:02:06,833 --> 00:02:08,366
Yes, that's the one.

37
00:02:09,866 --> 00:02:10,999
You're under arrest.

38
00:02:11,000 --> 00:02:12,200
What?

39
00:02:13,366 --> 00:02:14,318
Why?

40
00:02:14,333 --> 00:02:15,465
For breaking and entering

41
00:02:15,466 --> 00:02:16,532
the city mortuary.

42
00:02:19,266 --> 00:02:20,666
Find Inspector Wellington.

43
00:02:34,666 --> 00:02:37,033
Duke, the door.

44
00:02:43,600 --> 00:02:45,865
Duke!

45
00:02:45,866 --> 00:02:48,600
It's your house, you get it.

46
00:03:04,266 --> 00:03:06,365
Sorry to bother you, but I wondered

47
00:03:06,366 --> 00:03:08,333
if Inspector Wellington was there?

48
00:03:11,200 --> 00:03:12,732
You've got a visitor.

49
00:03:12,733 --> 00:03:15,099
Inspector Wellington?

50
00:03:15,100 --> 00:03:17,166
I need your help!

51
00:03:18,633 --> 00:03:21,599
It's Eliza.

52
00:03:21,600 --> 00:03:23,132
She's been arrested!

53
00:03:23,133 --> 00:03:25,766
Tell her it's my day off!

54
00:03:29,900 --> 00:03:31,900
Who is this Eliza?

55
00:03:41,766 --> 00:03:44,000
She's not my wife!

56
00:03:49,200 --> 00:03:51,465
Ready, Inspector?

57
00:03:51,466 --> 00:03:53,665
Miss Scarlet really
does need your help.

58
00:04:41,900 --> 00:04:43,299
There has clearly been

59
00:04:43,300 --> 00:04:44,965
a misunderstanding,
Detective Phelps.

60
00:04:44,966 --> 00:04:47,565
Not that I wish to tell
you how to do your job,

61
00:04:47,566 --> 00:04:49,599
you being an
extremely experienced,

62
00:04:49,600 --> 00:04:51,632
well-regarded officer.

63
00:04:51,633 --> 00:04:53,500
I am simply perplexed
as to what has happened?

64
00:04:55,566 --> 00:04:57,666
Well, let me enlighten
you Miss Scarlet.

65
00:05:01,200 --> 00:05:03,565
Last night, someone
smashed the window

66
00:05:03,566 --> 00:05:05,132
of the city mortuary

67
00:05:05,133 --> 00:05:06,966
and broke in.

68
00:05:08,300 --> 00:05:12,565
They then gained access
to the clerical office inside

69
00:05:12,566 --> 00:05:16,532
and stole some highly
confidential files.

70
00:05:16,533 --> 00:05:18,899
Well, if that is true,

71
00:05:18,900 --> 00:05:21,199
then it's both deplorable
and a disgrace.

72
00:05:21,200 --> 00:05:23,199
Words shared by the
clerk of the mortuary,

73
00:05:23,200 --> 00:05:25,965
Mr. Potts, although in his
case used to describe you,

74
00:05:25,966 --> 00:05:27,432
rather than
the situation.

75
00:05:27,433 --> 00:05:29,099
I know that man's opinion of me.

76
00:05:29,100 --> 00:05:31,132
"An unscrupulous woman

77
00:05:31,133 --> 00:05:33,765
who is as trustworthy
as a bag of snakes."

78
00:05:33,766 --> 00:05:37,365
Ah, but the fact is,
I am no thief.

79
00:05:37,366 --> 00:05:39,799
I'm so glad you brought
up facts, Miss Scarlet.

80
00:05:39,800 --> 00:05:42,099
Because the fact remains that

81
00:05:42,100 --> 00:05:44,800
your ring was found
at the crime scene.

82
00:05:51,966 --> 00:05:54,899
Well, I have no idea
how it got there.

83
00:05:54,900 --> 00:05:57,799
Women aren't even allowed
in the mortuary.

84
00:05:57,800 --> 00:06:01,000
And quite right, too
it is no place for a lady.

85
00:06:04,266 --> 00:06:06,100
Morning, Duke.

86
00:06:08,000 --> 00:06:09,932
I'll take it from here, Detective Phelps.

87
00:06:09,933 --> 00:06:12,133
Thank God for that.

88
00:06:15,300 --> 00:06:16,932
I'm sorry to have

89
00:06:16,933 --> 00:06:18,199
dragged you into this, William.

90
00:06:18,200 --> 00:06:19,699
On my day off.

91
00:06:21,233 --> 00:06:22,666
Were you doing something nice?

92
00:06:25,900 --> 00:06:27,599
I have no idea
how my mother's ring

93
00:06:27,600 --> 00:06:29,065
found its way
to the crime scene.

94
00:06:29,066 --> 00:06:31,032
It's a puzzle indeed.

95
00:06:31,033 --> 00:06:33,699
Do you think that
I was born yesterday?

96
00:06:33,700 --> 00:06:35,099
I'm warning you, Eliza,

97
00:06:35,100 --> 00:06:36,865
the next words
out of your mouth

98
00:06:36,866 --> 00:06:38,199
had better be the truth,
or I'll take you

99
00:06:38,200 --> 00:06:39,466
down to the cells myself.

100
00:06:40,633 --> 00:06:42,366
All right, fine.

101
00:06:43,866 --> 00:06:47,099
I did go to
the mortuary yesterday.

102
00:06:47,100 --> 00:06:48,332
I have numerous
outstanding cases

103
00:06:48,333 --> 00:06:49,465
which I could progress
with if Mr. Potts

104
00:06:49,466 --> 00:06:51,632
would share some basic
information with me.

105
00:06:51,633 --> 00:06:52,832
But he refuses
to treat me like

106
00:06:52,833 --> 00:06:54,332
a fellow professional,
so I have no choice

107
00:06:54,333 --> 00:06:56,465
but to break in,
like a common criminal,

108
00:06:56,466 --> 00:06:57,999
and check the files myself.

109
00:06:58,000 --> 00:07:00,432
I must have dropped my
mother's ring whilst there.

110
00:07:00,433 --> 00:07:01,999
Hence this misunderstanding.

111
00:07:02,000 --> 00:07:03,365
Let me get this straight.

112
00:07:03,366 --> 00:07:04,932
Last night you broke into
the city mortuary

113
00:07:04,933 --> 00:07:07,365
and stole files from Potts's office.

114
00:07:07,366 --> 00:07:09,232
Where exactly is the misunderstanding?

115
00:07:09,233 --> 00:07:10,765
I never stole anything.

116
00:07:10,766 --> 00:07:13,499
I looked at the files
and then put them back.

117
00:07:13,500 --> 00:07:15,499
And it wasn't last night,
it yesterday afternoon

118
00:07:15,500 --> 00:07:17,165
when Mr. Potts
was out for lunch.

119
00:07:17,166 --> 00:07:18,932
And I didn't break in.

120
00:07:18,933 --> 00:07:20,232
Why would I
when I have a key?

121
00:07:21,866 --> 00:07:24,699
You've duplicated a key
for the city mortuary?

122
00:07:24,700 --> 00:07:25,900
What choice do I have?

123
00:07:28,233 --> 00:07:29,632
Someone else
burgled the mortuary

124
00:07:29,633 --> 00:07:31,665
last night and it wasn't me.

125
00:07:31,666 --> 00:07:33,065
I wouldn't lie to you, William.

126
00:07:33,066 --> 00:07:34,866
That's a blatant lie in itself.

127
00:07:38,566 --> 00:07:40,265
Miss Scarlet.

128
00:07:40,266 --> 00:07:42,565
Detective Fitzroy.

129
00:07:42,566 --> 00:07:43,999
New haircut?

130
00:07:44,000 --> 00:07:45,866
Very smart.

131
00:07:47,600 --> 00:07:50,232
Sir, I have a message for you.

132
00:07:50,233 --> 00:07:51,699
I thought I told you
that I wasn't here.

133
00:07:51,700 --> 00:07:53,465
I'm on my day off.

134
00:07:53,466 --> 00:07:54,832
Yes, sir, but the Superintendent

135
00:07:54,833 --> 00:07:57,266
has asked for you, he says it's urgent.

136
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Do not move.

137
00:08:07,766 --> 00:08:09,065
William?

138
00:08:09,066 --> 00:08:10,966
William?

139
00:08:13,400 --> 00:08:15,832
You do believe me, don't you?

140
00:08:15,833 --> 00:08:17,532
This is an extremely serious offense

141
00:08:17,533 --> 00:08:18,765
that you're accused of.

142
00:08:18,766 --> 00:08:20,565
And it's going to be damn hard

143
00:08:20,566 --> 00:08:22,499
to prove it wasn't you.

144
00:08:24,266 --> 00:08:25,933
Come in!

145
00:08:27,866 --> 00:08:29,099
Ah, Wellington,

146
00:08:29,100 --> 00:08:31,399
this is Mr. Thackery.

147
00:08:31,400 --> 00:08:32,632
Good morning, sir.

148
00:08:32,633 --> 00:08:34,099
Well, I hope it is
a good morning, Inspector.

149
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
It's been a bloody awful
night, that's for sure.

150
00:08:38,666 --> 00:08:41,999
Mr. Thackery is the chief coroner.

151
00:08:42,000 --> 00:08:43,999
The break-in at the city mortuary.

152
00:08:44,000 --> 00:08:46,232
Break-ins, plural.

153
00:08:46,233 --> 00:08:48,599
We've just had word that
the mortuaries in Kentish Town

154
00:08:48,600 --> 00:08:51,232
and Swiss Cottage
were broken into last night.

155
00:08:51,233 --> 00:08:53,499
Confidential files stolen from each.

156
00:08:53,500 --> 00:08:55,565
Well, I believe you have
the perpetrator in custody?

157
00:08:55,566 --> 00:08:57,732
We do indeed, Edmund.

158
00:08:57,733 --> 00:08:59,565
That woman has a history

159
00:08:59,566 --> 00:09:01,232
of breaking the law.

160
00:09:01,233 --> 00:09:03,065
My man in the city
has had to deal with her

161
00:09:03,066 --> 00:09:04,232
time and time again.

162
00:09:04,233 --> 00:09:05,865
But this time she
has gone too far.

163
00:09:05,866 --> 00:09:08,799
Lady detective

164
00:09:08,800 --> 00:09:10,732
What a nonsense.

165
00:09:10,733 --> 00:09:12,165
Sir, Miss Scarlet

166
00:09:12,166 --> 00:09:14,265
has had some minor
grievances with the clerk

167
00:09:14,266 --> 00:09:15,565
who runs the city mortuary, sir.

168
00:09:15,566 --> 00:09:16,832
There was evidence found

169
00:09:16,833 --> 00:09:18,899
at one of the crime scenes
that places her there.

170
00:09:18,900 --> 00:09:20,865
Surely you're working
under the assumption

171
00:09:20,866 --> 00:09:22,199
that whoever did one break-in

172
00:09:22,200 --> 00:09:23,565
must have done the other two?

173
00:09:23,566 --> 00:09:25,832
Yes, that would be our
assumption, sir, but

174
00:09:25,833 --> 00:09:27,799
I want that woman
charged without delay.

175
00:09:27,800 --> 00:09:29,699
It's all in hand.

176
00:09:29,700 --> 00:09:31,165
Take Miss Scarlet

177
00:09:31,166 --> 00:09:32,899
directly to Holloway;
she can be kept there

178
00:09:32,900 --> 00:09:34,632
whilst further
investigation is undertaken.

179
00:09:34,633 --> 00:09:37,165
Further investigation,
what need is there of that?

180
00:09:37,166 --> 00:09:38,632
You've got all the
evidence you need, Fergus!

181
00:09:39,900 --> 00:09:41,999
Charge her.
But sir

182
00:09:42,000 --> 00:09:43,666
That's an order, Inspector.

183
00:09:45,766 --> 00:09:47,132
Yes, sir.

184
00:10:01,366 --> 00:10:03,632
I'm sorry, Eliza

185
00:10:10,733 --> 00:10:12,165
Where is she?

186
00:10:12,166 --> 00:10:13,665
I wish I knew so I could

187
00:10:13,666 --> 00:10:15,165
give her a piece of my mind!

188
00:10:15,166 --> 00:10:18,299
She does nothing but
worry the life out of me.

189
00:10:18,300 --> 00:10:20,165
Not only is she now a fugitive,

190
00:10:20,166 --> 00:10:23,032
but she's also made
a complete fool out of me.

191
00:10:23,033 --> 00:10:24,700
Again!

192
00:10:25,866 --> 00:10:27,632
I'm as frantic to find her as you are.

193
00:10:27,633 --> 00:10:29,165
God knows where she is.

194
00:10:29,166 --> 00:10:30,965
God knows what danger she's in!

195
00:10:30,966 --> 00:10:32,832
Well, not as much danger

196
00:10:32,833 --> 00:10:34,799
as she'll be when I get my hands on her.

197
00:10:34,800 --> 00:10:37,399
Please do not talk like that, Inspector.

198
00:10:37,400 --> 00:10:39,432
It is not gentlemanly.

199
00:10:39,433 --> 00:10:40,899
Do you have any idea

200
00:10:40,900 --> 00:10:42,565
how much trouble she's in?

201
00:10:42,566 --> 00:10:44,465
Then you must help her.

202
00:10:44,466 --> 00:10:47,033
How can I when I don't know where she is?

203
00:10:52,166 --> 00:10:54,065
There is one person who might know

204
00:10:54,066 --> 00:10:55,832
her whereabouts and I have my men

205
00:10:55,833 --> 00:10:58,399
hunting him down as we speak.

206
00:10:58,400 --> 00:11:00,565
If Moses so much as sneezes,

207
00:11:00,566 --> 00:11:02,432
we will be down on him
like a ton of bricks.

208
00:11:02,433 --> 00:11:05,132
What makes you think
Moses knows anything?

209
00:11:06,300 --> 00:11:08,200
Those two are as thick as thieves.

210
00:11:12,000 --> 00:11:14,565
If you see her, or you hear from her,

211
00:11:14,566 --> 00:11:16,465
then you send for me, Ivy.

212
00:11:16,466 --> 00:11:18,500
Immediately.

213
00:11:30,133 --> 00:11:33,033
Are you sure you weren't followed?

214
00:11:36,933 --> 00:11:39,300
Why do people always ask me that?

215
00:11:40,533 --> 00:11:43,165
I'm worried about my girl.

216
00:11:43,166 --> 00:11:46,032
Are you certain this
is the right thing to do?

217
00:11:46,033 --> 00:11:48,533
Just stick to the plan.

218
00:11:51,133 --> 00:11:53,533
I don't think I can do it.

219
00:11:55,100 --> 00:11:58,265
You just lied to a detective inspector.

220
00:11:58,266 --> 00:12:00,699
You can do this.

221
00:12:11,666 --> 00:12:12,799
Gone?

222
00:12:12,800 --> 00:12:14,332
Gone where?

223
00:12:14,333 --> 00:12:16,299
I don't know, sir.

224
00:12:16,300 --> 00:12:18,132
So, our prime suspect,

225
00:12:18,133 --> 00:12:20,432
who was in your custody,
has done a runner?

226
00:12:20,433 --> 00:12:23,533
And you're unable
to locate her a woman?

227
00:12:24,566 --> 00:12:26,165
She's a private detective,
sir, she has contacts.

228
00:12:26,166 --> 00:12:27,766
Are you not one of them?

229
00:12:28,833 --> 00:12:30,599
I can assure you that I've
had no hand in this, sir.

230
00:12:30,600 --> 00:12:32,232
I can also assure you that Eliza Scarlet

231
00:12:32,233 --> 00:12:33,632
is not the perpetrator.

232
00:12:33,633 --> 00:12:35,700
We're barking up the wrong tree.
Enough!

233
00:12:40,533 --> 00:12:42,299
Now it seems to me
we have a conflict

234
00:12:42,300 --> 00:12:44,632
of interest here.

235
00:12:44,633 --> 00:12:47,432
So I'm going to recommend
you're moved to another case.

236
00:12:47,433 --> 00:12:49,832
With all due respect, sir,
that would be a mistake.

237
00:12:49,833 --> 00:12:51,632
The chief coroner is a man
of connection and influence,

238
00:12:51,633 --> 00:12:53,866
a man who can make
my life extremely difficult.

239
00:12:55,700 --> 00:12:57,466
Give me one more day, sir.

240
00:12:59,866 --> 00:13:02,032
Now I have not long
been in this job, laddie,

241
00:13:02,033 --> 00:13:03,532
and I can assure you, you do not

242
00:13:03,533 --> 00:13:05,533
want to be the reason I lose it!

243
00:13:08,333 --> 00:13:10,299
You have your day.

244
00:13:10,300 --> 00:13:11,666
Find her.

245
00:13:13,066 --> 00:13:14,332
Yes, sir.

246
00:13:24,100 --> 00:13:27,265
What a privilege it is
to have such a visit!

247
00:13:27,266 --> 00:13:30,699
Not since Prince Albert
himself graced us

248
00:13:30,700 --> 00:13:34,165
to open our new autopsy wing
have I been so honored.

249
00:13:34,166 --> 00:13:36,332
Then the honor is all mine, Mr. Potts.

250
00:13:36,333 --> 00:13:38,232
I am merely here at the request

251
00:13:38,233 --> 00:13:40,799
of my husband, Mr. Thackery.

252
00:13:40,800 --> 00:13:42,899
"Cecilia, ah," he said,

253
00:13:42,900 --> 00:13:45,865
"you must pay Mr. Potts a visit and see

254
00:13:45,866 --> 00:13:49,332
is he quite well after
such a distressing episode."

255
00:13:49,333 --> 00:13:51,865
The notion of the chief coroner

256
00:13:51,866 --> 00:13:55,065
giving an employee as lowly as myself

257
00:13:55,066 --> 00:13:58,999
any thought is a comfort
indeed, Mrs. Thackery.

258
00:13:59,000 --> 00:14:01,232
Mm. But I cannot lie,

259
00:14:01,233 --> 00:14:03,299
this business with the break-in

260
00:14:03,300 --> 00:14:05,832
has left me feeling somewhat violated.

261
00:14:07,666 --> 00:14:09,465
To think someone came into this,

262
00:14:09,466 --> 00:14:12,499
my private sanctuary,

263
00:14:12,500 --> 00:14:15,265
without authorization.

264
00:14:15,266 --> 00:14:16,932
I say someone,

265
00:14:16,933 --> 00:14:18,632
but I know exactly who it was.

266
00:14:18,633 --> 00:14:20,232
And so do the police.

267
00:14:20,233 --> 00:14:22,399
Yes, my husband told me all about it.

268
00:14:22,400 --> 00:14:24,432
Some young woman, was it not?

269
00:14:24,433 --> 00:14:26,999
I hear she's a private investigator.

270
00:14:27,000 --> 00:14:29,532
What a curious job for a lady.

271
00:14:29,533 --> 00:14:31,765
There is nothing of
a lady about that woman.

272
00:14:31,766 --> 00:14:33,999
She's a charlatan, make no mistake.

273
00:14:34,000 --> 00:14:36,232
But I believe I have seen the last of her.

274
00:14:36,233 --> 00:14:38,299
And I am glad to hear it, Mr. Potts.

275
00:14:38,300 --> 00:14:40,833
What exactly was it she stole?

276
00:14:42,366 --> 00:14:43,665
I thought you said your husband

277
00:14:43,666 --> 00:14:46,132
told you all about it, Mrs. Thackery?

278
00:14:46,133 --> 00:14:48,899
He did indeed, but

279
00:14:48,900 --> 00:14:51,365
I have quite forgotten.

280
00:14:51,366 --> 00:14:53,332
You know how us ladies are.

281
00:14:53,333 --> 00:14:55,432
It's hard to retain too much

282
00:14:55,433 --> 00:14:57,666
information at any one time.

283
00:15:00,566 --> 00:15:02,566
I do not believe you.

284
00:15:05,833 --> 00:15:07,232
It is abundantly clear to me

285
00:15:07,233 --> 00:15:09,400
that a lady such as yourself

286
00:15:11,366 --> 00:15:15,000
possesses great brains
as well as beauty.

287
00:15:16,666 --> 00:15:18,499
You are kind, Mr. Potts.

288
00:15:18,500 --> 00:15:20,832
But, it is nevertheless true that

289
00:15:20,833 --> 00:15:23,700
the details have quite evaded me.

290
00:15:25,300 --> 00:15:28,832
Would you mind if
we did not discuss that woman?

291
00:15:28,833 --> 00:15:32,065
I have to be mindful
of my blood pressure

292
00:15:32,066 --> 00:15:35,733
and she has a habit
of causing me great vexation.

293
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
Uh tea.

294
00:15:41,366 --> 00:15:42,865
Goodness, I'd quite forgotten

295
00:15:42,866 --> 00:15:44,032
the reason for my visit.

296
00:15:44,033 --> 00:15:45,665
My husband and I

297
00:15:45,666 --> 00:15:49,165
would like to invite you for dinner

298
00:15:49,166 --> 00:15:50,532
this evening.

299
00:15:50,533 --> 00:15:52,499
Dinner?

300
00:15:52,500 --> 00:15:54,699
At the chief coroner's house?

301
00:15:54,700 --> 00:15:56,232
And I will endeavor

302
00:15:56,233 --> 00:15:58,565
to keep my questions to a minimum.

303
00:15:58,566 --> 00:16:02,099
I'd hate to cause undue vexation.

304
00:16:02,100 --> 00:16:04,899
I nonsense,
Mrs. Thackery, nonsense.

305
00:16:04,900 --> 00:16:07,899
What is it you wish to know?

306
00:16:16,866 --> 00:16:18,732
Confidential files were stolen

307
00:16:18,733 --> 00:16:20,099
from all three mortuaries.

308
00:16:20,100 --> 00:16:22,065
They contained lists

309
00:16:22,066 --> 00:16:25,132
of unidentified bodies
who died 25 years ago.

310
00:16:25,133 --> 00:16:28,233
In the August of 1857.

311
00:16:29,700 --> 00:16:31,033
Anything else taken?

312
00:16:32,700 --> 00:16:34,065
We should let Eliza know.

313
00:16:34,066 --> 00:16:35,565
Not yet.

314
00:16:35,566 --> 00:16:38,065
She must lie low until
I have found out more.

315
00:16:38,066 --> 00:16:41,532
Where exactly is this safe
house she's holed up in?

316
00:16:41,533 --> 00:16:43,133
I hope it's respectable.

317
00:16:44,333 --> 00:16:47,532
It's not exactly
Claridge's but it will do.

318
00:16:50,233 --> 00:16:51,566
Oh, my God!

319
00:16:55,733 --> 00:16:57,532
Miss Scarlet, welcome to my castle.

320
00:16:57,533 --> 00:16:59,199
Hope you've made yourself at home.

321
00:16:59,200 --> 00:17:01,265
Hello, Clementine
yes, yes.

322
00:17:01,266 --> 00:17:03,666
Moses has shown me all the amenities.

323
00:17:05,266 --> 00:17:07,465
Thank you for allowing
me to shelter here.

324
00:17:07,466 --> 00:17:08,932
I have allegations made against me

325
00:17:08,933 --> 00:17:10,399
that are completely false.

326
00:17:10,400 --> 00:17:12,166
Aren't they always?

327
00:17:13,900 --> 00:17:14,999
So

328
00:17:15,000 --> 00:17:17,632
what are these false allegations?

329
00:17:17,633 --> 00:17:20,999
It's a, a break-in at the city mortuary.

330
00:17:21,000 --> 00:17:23,365
And for your information,
the claims are false.

331
00:17:23,366 --> 00:17:25,099
On Bell Lane?

332
00:17:25,100 --> 00:17:26,799
Mm.

333
00:17:26,800 --> 00:17:29,100
My sister Clementine works that street.

334
00:17:30,300 --> 00:17:31,965
Your sister's called Clementine, too?

335
00:17:31,966 --> 00:17:33,465
All my sisters are.

336
00:17:33,466 --> 00:17:34,699
Made it easier for our mother
to remember who's who.

337
00:17:37,300 --> 00:17:39,132
If something happened
on my sister's patch,

338
00:17:39,133 --> 00:17:40,732
she'd know about it.

339
00:17:40,733 --> 00:17:42,399
Horrible woman she is.

340
00:17:42,400 --> 00:17:44,332
I could pay her a visit, though.

341
00:17:44,333 --> 00:17:46,199
See if she knows anything.

342
00:17:46,200 --> 00:17:47,965
I would be most grateful.

343
00:17:47,966 --> 00:17:49,500
How grateful?

344
00:18:04,900 --> 00:18:07,465
I take a great risk in going to see her.

345
00:18:07,466 --> 00:18:09,866
Last week, she punched
a dog in the face.

346
00:18:16,800 --> 00:18:18,699
This Moses is the key.

347
00:18:18,700 --> 00:18:20,999
If anyone can lead us to her, it's him.

348
00:18:21,000 --> 00:18:22,899
Sir, I've got that information that you

349
00:18:22,900 --> 00:18:24,666
Get to it.

350
00:18:28,700 --> 00:18:30,065
Did I say something wrong, sir?

351
00:18:30,066 --> 00:18:31,700
Shut the door, Fitzroy.

352
00:18:36,000 --> 00:18:38,499
Now, I do not believe that
Miss Scarlet is guilty in this,

353
00:18:38,500 --> 00:18:40,132
but my orders are to find her,

354
00:18:40,133 --> 00:18:42,365
not to go looking for an
alternative perpetrator,

355
00:18:42,366 --> 00:18:43,899
so this line of enquiry

356
00:18:43,900 --> 00:18:45,433
is to remain strictly between us.

357
00:18:49,800 --> 00:18:51,600
Do you have a problem
with that, Detective?

358
00:18:55,733 --> 00:18:58,865
No sir, I do not have a problem with that.

359
00:18:58,866 --> 00:19:01,265
Good.

360
00:19:01,266 --> 00:19:03,132
Now, what've you got for me?

361
00:19:03,133 --> 00:19:05,032
The files stolen from
each of the three mortuaries

362
00:19:05,033 --> 00:19:06,765
contained lists of
unidentified bodies

363
00:19:06,766 --> 00:19:08,332
from August 1857.

364
00:19:08,333 --> 00:19:09,765
Yes, yes, tell me
something I don't know.

365
00:19:09,766 --> 00:19:11,165
Then I searched for a link

366
00:19:11,166 --> 00:19:12,965
male, female, similar ages,
cause of death.

367
00:19:12,966 --> 00:19:14,199
And?

368
00:19:14,200 --> 00:19:15,699
But unfortunately
those details only exist

369
00:19:15,700 --> 00:19:17,732
in records at the
cemeteries themselves, but

370
00:19:17,733 --> 00:19:18,965
I managed to pull maps of

371
00:19:18,966 --> 00:19:21,265
each cemetery and where
the graves are located.

372
00:19:21,266 --> 00:19:22,600
I've marked them with an X.

373
00:19:24,533 --> 00:19:26,099
How many cemeteries are there?

374
00:19:26,100 --> 00:19:27,232
14, sir.

375
00:19:27,233 --> 00:19:29,266
With one pauper grave in each.

376
00:19:30,633 --> 00:19:31,899
Shall I come with you sir?
No.

377
00:19:31,900 --> 00:19:32,932
I need to do this quietly.

378
00:19:32,933 --> 00:19:33,999
You go back to your duties.

379
00:19:34,000 --> 00:19:35,400
Yes, sir.

380
00:19:44,100 --> 00:19:45,332
Clementine!

381
00:19:45,333 --> 00:19:46,599
Where have you been?

382
00:19:46,600 --> 00:19:47,632
You've been gone hours!

383
00:19:49,500 --> 00:19:51,599
Did you see your sister?

384
00:19:51,600 --> 00:19:52,832
What did she say?

385
00:19:52,833 --> 00:19:54,299
Does she know
anything about the break-in?

386
00:19:54,300 --> 00:19:55,765
She saw it with her own eyes.

387
00:19:55,766 --> 00:19:57,532
Well one of them.

388
00:19:57,533 --> 00:19:59,065
The other one's not so good since

389
00:19:59,066 --> 00:20:00,965
the wrestling match
with our grandmother.

390
00:20:00,966 --> 00:20:02,765
She saw the real thief?

391
00:20:02,766 --> 00:20:04,099
Clementine

392
00:20:04,100 --> 00:20:05,633
Clementine

393
00:20:24,000 --> 00:20:26,433
Whoa, whoa!

394
00:20:56,066 --> 00:20:57,665
You should be ashamed of yourselves!

395
00:20:57,666 --> 00:20:59,232
Come on, let's go, come on!

396
00:20:59,233 --> 00:21:01,032
I'm calling for the police!

397
00:21:03,300 --> 00:21:04,400
Stop!

398
00:21:08,200 --> 00:21:09,765
I'm a police officer, madam.

399
00:21:09,766 --> 00:21:11,233
Are you all right?

400
00:21:13,066 --> 00:21:14,632
I'm just a little shaken.

401
00:21:14,633 --> 00:21:17,299
My husband is the vicar here.

402
00:21:17,300 --> 00:21:19,800
He's away on business
and I'm all alone.

403
00:21:21,966 --> 00:21:23,099
Poor soul.

404
00:21:23,100 --> 00:21:26,032
Those grave robbers,
they have no morals.

405
00:21:26,033 --> 00:21:28,465
Do you know who's buried here?

406
00:21:28,466 --> 00:21:30,899
No one knows.

407
00:21:30,900 --> 00:21:32,899
It's a pauper grave.

408
00:21:48,466 --> 00:21:50,599
I was in my parlor in the Vicarage.

409
00:21:50,600 --> 00:21:53,132
Such a lovely sunny room.

410
00:21:53,133 --> 00:21:55,633
I like to carry out my
correspondence there.

411
00:21:57,100 --> 00:21:59,299
So what alerted
you to the robbers?

412
00:21:59,300 --> 00:22:02,099
I was writing to my sister,

413
00:22:02,100 --> 00:22:05,665
Agatha I heard a noise outside.

414
00:22:05,666 --> 00:22:08,532
We weren't expecting any burials today.

415
00:22:08,533 --> 00:22:11,832
My husband's away on church business.

416
00:22:11,833 --> 00:22:14,265
He's staying with the archbishop himself

417
00:22:14,266 --> 00:22:16,432
in Canterbury.

418
00:22:16,433 --> 00:22:19,199
So you heard a noise outside?

419
00:22:19,200 --> 00:22:22,132
I went out to see what
it was and instantly I knew.

420
00:22:22,133 --> 00:22:24,332
Body snatchers.

421
00:22:24,333 --> 00:22:26,765
It's a lucrative trade,

422
00:22:26,766 --> 00:22:29,565
selling corpses to the medical profession.

423
00:22:29,566 --> 00:22:32,200
They supply bodies for anatomy classes.

424
00:22:33,733 --> 00:22:35,732
Dissection.

425
00:22:35,733 --> 00:22:38,065
Yes, I am aware of the practice.

426
00:22:38,066 --> 00:22:40,799
I shouted at them to stop.

427
00:22:40,800 --> 00:22:42,365
They were so shocked

428
00:22:42,366 --> 00:22:44,399
that someone was at the vicarage.

429
00:22:44,400 --> 00:22:46,532
They must have assumed it empty.

430
00:22:46,533 --> 00:22:47,865
Mm.

431
00:22:47,866 --> 00:22:50,500
Then they saw you and ran.

432
00:22:51,766 --> 00:22:54,133
Had you not been there, Inspector

433
00:22:55,533 --> 00:22:58,433
I dread to think what might have happened.

434
00:22:59,733 --> 00:23:00,933
You got a good look at them?

435
00:23:02,466 --> 00:23:04,099
One had dark hair

436
00:23:04,100 --> 00:23:07,000
and the other was
fairer.

437
00:23:08,200 --> 00:23:09,900
Average build, the pair.

438
00:23:11,933 --> 00:23:14,265
Any scars, tattoos?

439
00:23:14,266 --> 00:23:16,632
Distinguishing features?
None that I saw.

440
00:23:16,633 --> 00:23:18,732
But they were very grubby.

441
00:23:18,733 --> 00:23:19,832
Mm.

442
00:23:19,833 --> 00:23:21,032
Dirt all over

443
00:23:21,033 --> 00:23:23,133
their faces, their hands

444
00:23:26,566 --> 00:23:28,499
I'm sorry,

445
00:23:28,500 --> 00:23:30,665
I haven't been much help.

446
00:23:30,666 --> 00:23:32,599
No, you have been most helpful.

447
00:23:32,600 --> 00:23:34,632
Take Mrs. Ellis home.

448
00:23:44,000 --> 00:23:45,433
Duke.

449
00:23:47,066 --> 00:23:48,499
There's been a sighting,
the Jamaican.

450
00:23:48,500 --> 00:23:49,733
Do you want me
to bring him in?

451
00:23:50,800 --> 00:23:52,265
No.

452
00:23:52,266 --> 00:23:53,633
He's mine.

453
00:24:01,033 --> 00:24:03,232
And a pound of potatoes, please, Jim.

454
00:24:03,233 --> 00:24:05,099
Right you are, young lady.

455
00:24:06,466 --> 00:24:07,566
Mrs. Thackery!

456
00:24:08,833 --> 00:24:10,333
How nice to see you again.

457
00:24:11,366 --> 00:24:13,465
Mr. Potts.

458
00:24:13,466 --> 00:24:15,965
What a small world.

459
00:24:15,966 --> 00:24:17,332
Ah, not really.

460
00:24:17,333 --> 00:24:18,832
Mother is just around the corner.

461
00:24:18,833 --> 00:24:20,199
I had to pay her a visit

462
00:24:20,200 --> 00:24:22,200
to impart my most wonderful news.

463
00:24:23,666 --> 00:24:25,000
Oh?

464
00:24:26,066 --> 00:24:27,565
The honor of dining with yourself and

465
00:24:27,566 --> 00:24:29,532
the chief coroner this evening.

466
00:24:29,533 --> 00:24:31,632
I said, "Mother, I might
just purchase a new tie,

467
00:24:31,633 --> 00:24:33,900
for the occasion is one so special."

468
00:24:34,900 --> 00:24:37,366
Mother would have so
loved to have joined us.

469
00:24:39,933 --> 00:24:42,300
Well, bring her along if you like.

470
00:24:44,166 --> 00:24:46,765
Oh, dear Mrs. Thackery,
you misunderstand me.

471
00:24:46,766 --> 00:24:48,632
Mother is dead.
Oh!

472
00:24:48,633 --> 00:24:51,199
It is her grave which I visit,

473
00:24:51,200 --> 00:24:53,532
every Friday in fact, although,

474
00:24:53,533 --> 00:24:55,299
today, as you know, is Wednesday.

475
00:24:55,300 --> 00:24:57,565
Nonetheless, I felt compelled

476
00:24:57,566 --> 00:25:00,399
to share the news of this
great honor bestowed upon me.

477
00:25:00,400 --> 00:25:03,265
Well, I really should be going.

478
00:25:03,266 --> 00:25:05,265
Dinner will not prepare itself.

479
00:25:05,266 --> 00:25:08,565
I-I am more

480
00:25:08,566 --> 00:25:11,399
than a little confused, Mrs. Thackery.

481
00:25:11,400 --> 00:25:13,799
It is most unusual that a lady

482
00:25:13,800 --> 00:25:15,933
such as yourself,
does her own shopping.

483
00:25:18,000 --> 00:25:20,933
Indeed, however

484
00:25:22,700 --> 00:25:24,999
I wanted to ensure
that all the ingredients

485
00:25:25,000 --> 00:25:27,800
for tonight's dinner were
of the highest quality.

486
00:25:29,400 --> 00:25:31,200
I don't know what to say.

487
00:25:32,333 --> 00:25:34,099
Until this evening, then.

488
00:25:34,100 --> 00:25:36,699
Until this evening.

489
00:25:43,266 --> 00:25:45,365
What a delightful lady.

490
00:25:45,366 --> 00:25:47,765
It is a treat to be in her company.

491
00:25:47,766 --> 00:25:50,065
A treat indeed.

492
00:25:50,066 --> 00:25:53,500
Yeah, Ivy's one in a million.

493
00:25:55,133 --> 00:25:56,599
Ivy?

494
00:26:08,866 --> 00:26:10,232
Clementine?

495
00:26:10,233 --> 00:26:11,532
Clementine!

496
00:26:11,533 --> 00:26:14,599
I've just had the loveliest dream.

497
00:26:14,600 --> 00:26:17,199
Moses took me to Gilberts and by God,

498
00:26:17,200 --> 00:26:18,599
did he look handsome.

499
00:26:18,600 --> 00:26:20,232
What did your sister Clementine say?

500
00:26:20,233 --> 00:26:21,365
Which one?

501
00:26:21,366 --> 00:26:22,965
There's five of us.

502
00:26:22,966 --> 00:26:24,699
The one that witnessed the break-in

503
00:26:24,700 --> 00:26:26,333
in the city mortuary!
Oh, her.

504
00:26:28,133 --> 00:26:29,999
She said it was raining that night,

505
00:26:30,000 --> 00:26:32,232
so she took shelter under the arches

506
00:26:32,233 --> 00:26:33,499
near the mortuary.

507
00:26:33,500 --> 00:26:35,299
That's when she saw him.

508
00:26:35,300 --> 00:26:36,465
Him?

509
00:26:36,466 --> 00:26:37,965
A man.

510
00:26:37,966 --> 00:26:40,633
Yes, I've gathered that,
but what did he look like?

511
00:26:41,666 --> 00:26:44,765
Blackest of hair, bluest of eyes

512
00:26:44,766 --> 00:26:47,165
a crooked smile that would
make the devil whimper.

513
00:26:47,166 --> 00:26:49,100
Did she recognize him?

514
00:26:52,233 --> 00:26:54,132
It's something, I suppose.

515
00:26:54,133 --> 00:26:55,532
A man.

516
00:26:55,533 --> 00:26:57,366
Black hair, blue eyes.

517
00:26:59,000 --> 00:27:01,065
You said she was
sheltering from the rain?

518
00:27:01,066 --> 00:27:02,432
But it wasn't raining that night.

519
00:27:02,433 --> 00:27:03,899
In fact, it hasn't rained for weeks.

520
00:27:03,900 --> 00:27:05,632
And if it was dark,

521
00:27:05,633 --> 00:27:07,332
how did she see he had blue eyes?

522
00:27:07,333 --> 00:27:09,765
She got good eyesight.

523
00:27:09,766 --> 00:27:12,265
You said she had
only one working eye.

524
00:27:14,233 --> 00:27:15,765
You didn't go and see
your sister, did you?

525
00:27:15,766 --> 00:27:16,865
You drank my money.

526
00:27:16,866 --> 00:27:18,165
She's terrifying!

527
00:27:18,166 --> 00:27:19,599
When I was girl,

528
00:27:19,600 --> 00:27:21,199
she stole my pet mouse
and baked it in a pie!

529
00:27:21,200 --> 00:27:23,265
I want my money back now!

530
00:27:23,266 --> 00:27:25,433
I'd love to stay and chat,
but I gotta get to work.

531
00:27:48,000 --> 00:27:49,433
Where is she?

532
00:27:53,000 --> 00:27:55,832
Grave robbers drink here.

533
00:27:55,833 --> 00:27:57,499
I said, where is she?

534
00:27:57,500 --> 00:27:59,732
Let me go in,

535
00:27:59,733 --> 00:28:01,832
ask around,

536
00:28:01,833 --> 00:28:05,566
see about those two who ran from you.

537
00:28:07,000 --> 00:28:08,499
How do you know about that?

538
00:28:08,500 --> 00:28:10,499
Have you been following me?

539
00:28:10,500 --> 00:28:12,299
You go in, forget it.

540
00:28:12,300 --> 00:28:15,033
They will smell police a mile away.

541
00:28:17,433 --> 00:28:19,166
And why would you want to help me?

542
00:28:21,800 --> 00:28:23,633
We both know she is innocent.

543
00:28:25,300 --> 00:28:28,232
And those body snatchers
will lead to the real thief.

544
00:28:28,233 --> 00:28:30,299
So

545
00:28:30,300 --> 00:28:33,500
I will help you help her.

546
00:28:36,333 --> 00:28:37,599
For a fee, of course.

547
00:28:39,300 --> 00:28:40,666
I don't work with criminals.

548
00:28:42,566 --> 00:28:45,300
Shame Miss Scarlet
doesn't follow my example.

549
00:28:46,766 --> 00:28:48,300
Good luck.

550
00:28:53,500 --> 00:28:56,133
You're gonna need it.

551
00:29:08,733 --> 00:29:10,300
Whiskey.

552
00:29:14,200 --> 00:29:16,299
There you go

553
00:29:16,300 --> 00:29:18,000
Inspector.

554
00:29:32,733 --> 00:29:34,700
Eliza

555
00:29:41,466 --> 00:29:42,999
Mr. Potts.

556
00:29:43,000 --> 00:29:45,233
Do not bother, Miss Woods.

557
00:29:47,000 --> 00:29:48,765
That is your real name, is it not?

558
00:29:48,766 --> 00:29:51,899
Miss Ivy Woods?

559
00:29:51,900 --> 00:29:53,332
Yes.

560
00:29:53,333 --> 00:29:54,800
Yes, it is.

561
00:29:56,566 --> 00:29:58,932
And I am so sorry to have deceived you.

562
00:29:58,933 --> 00:30:01,065
Well, it was for a good reason.

563
00:30:01,066 --> 00:30:04,233
There is never a good
reason to deceive, Miss Woods.

564
00:30:05,433 --> 00:30:07,499
But it comes as no surprise to me that

565
00:30:07,500 --> 00:30:09,399
the lady who runs the house of that woman

566
00:30:09,400 --> 00:30:13,065
should herself be
un-Christian in her ways.

567
00:30:13,066 --> 00:30:16,099
I can assure you I don't
make a habit of lying.

568
00:30:16,100 --> 00:30:17,699
But I love that girl,

569
00:30:17,700 --> 00:30:20,000
and I'd do anything to help her.

570
00:30:21,166 --> 00:30:23,465
I should never have believed that

571
00:30:23,466 --> 00:30:26,132
the chief coroner would even consider

572
00:30:26,133 --> 00:30:29,065
inviting someone like me for dinner.

573
00:30:30,833 --> 00:30:33,099
You would think I'd know my place

574
00:30:33,100 --> 00:30:35,232
in the world by now.

575
00:30:35,233 --> 00:30:37,532
When will you ever learn, Barnabas?

576
00:30:37,533 --> 00:30:40,232
I really am very sorry, Mr. Potts.

577
00:30:40,233 --> 00:30:42,865
I've never done anything like this before.

578
00:30:42,866 --> 00:30:44,665
Well

579
00:30:44,666 --> 00:30:46,899
take heart, Miss Woods,

580
00:30:46,900 --> 00:30:49,000
because you had me fooled.

581
00:30:50,566 --> 00:30:51,832
Good day.

582
00:30:58,266 --> 00:30:59,999
Mr. Potts?

583
00:31:00,000 --> 00:31:02,565
Did you spend money on a new tie?

584
00:31:18,700 --> 00:31:20,533
C'mon, cough up.

585
00:31:22,033 --> 00:31:25,266
Think I'll take a lady
out with my winnings.

586
00:31:26,500 --> 00:31:28,399
How about

587
00:31:28,400 --> 00:31:29,966
your mum?

588
00:31:35,000 --> 00:31:36,232
Who's there?

589
00:31:38,466 --> 00:31:40,632
I'm looking for a man about a job.

590
00:31:48,033 --> 00:31:50,900
The kind that can make you serious money.

591
00:31:53,966 --> 00:31:55,633
Never been so bloody busy.

592
00:31:56,733 --> 00:31:58,365
Business good?

593
00:31:58,366 --> 00:31:59,499
Booming, mate.

594
00:31:59,500 --> 00:32:00,865
Be even better if I weren't

595
00:32:00,866 --> 00:32:02,033
stuck with this ingrate.

596
00:32:03,133 --> 00:32:04,266
Get on with ya.

597
00:32:08,366 --> 00:32:09,599
Run!

598
00:32:28,433 --> 00:32:30,865
Take them to the cells,
keep them separate.

599
00:32:30,866 --> 00:32:32,832
I'll question this one first.

600
00:32:32,833 --> 00:32:35,632
I ain't done nothing!
Shut ya mouth!

601
00:32:41,466 --> 00:32:43,999
I do not like to be manhandled.

602
00:32:44,000 --> 00:32:46,265
Best part of my day, arresting you.

603
00:32:46,266 --> 00:32:48,299
We needed it to look real.

604
00:32:49,700 --> 00:32:51,666
This was your idea.

605
00:32:52,800 --> 00:32:54,699
I got you your thieves.

606
00:32:54,700 --> 00:32:56,766
Now it's your turn.

607
00:32:58,033 --> 00:32:59,465
Well, I'd like to
say it was a pleasure

608
00:32:59,466 --> 00:33:02,065
doing business with you,
but you know I'd be lying.

609
00:33:06,066 --> 00:33:07,799
There's more where that came from

610
00:33:07,800 --> 00:33:09,899
if you tell me where Miss Scarlet is.

611
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
I'll be watching you.

612
00:33:17,266 --> 00:33:20,766
I'd expect nothing less, Inspector.

613
00:33:24,400 --> 00:33:27,099
Why is this Miss Scarlet
not in prison as we speak?

614
00:33:27,100 --> 00:33:30,232
How has she evaded the entire
Metropolitan police force?

615
00:33:30,233 --> 00:33:32,065
I know it's not ideal,
but trust me.

616
00:33:32,066 --> 00:33:33,299
You had this woman
here and she slipped

617
00:33:33,300 --> 00:33:35,132
through your fingers.

618
00:33:35,133 --> 00:33:36,765
Well, I've had enough
of this nonsense, Fergus.

619
00:33:36,766 --> 00:33:39,032
I'm taking this up with your superiors.

620
00:33:39,033 --> 00:33:40,199
Edmund

621
00:33:40,200 --> 00:33:41,800
Out of my way!

622
00:33:44,833 --> 00:33:46,899
Sir, we have a development in the case.

623
00:33:46,900 --> 00:33:49,432
You have the woman back in custody?

624
00:33:49,433 --> 00:33:51,899
No sir, I have something better.

625
00:33:55,366 --> 00:33:56,765
So just to confirm,

626
00:33:56,766 --> 00:33:59,032
this is not the woman who hired you

627
00:33:59,033 --> 00:34:01,032
to rob the grave at Highgate Cemetery?

628
00:34:01,033 --> 00:34:02,832
She was much older.

629
00:34:02,833 --> 00:34:05,132
And this older woman is
the same as who you believe

630
00:34:05,133 --> 00:34:07,933
broke into the three
burgled mortuaries?

631
00:34:13,066 --> 00:34:15,600
And how do you know this?

632
00:34:17,233 --> 00:34:18,932
Because these nicked
files that you keep

633
00:34:18,933 --> 00:34:20,132
banging on about,

634
00:34:20,133 --> 00:34:21,365
she had them.

635
00:34:21,366 --> 00:34:23,899
Paid us to dig up every name on there.

636
00:34:23,900 --> 00:34:26,566
Well, I say name, but the
graves didn't have any.

637
00:34:27,700 --> 00:34:29,300
All of 'em pauper graves.

638
00:34:31,166 --> 00:34:32,999
And what was she looking for?

639
00:34:33,000 --> 00:34:35,432
Not a bleeding clue.

640
00:34:35,433 --> 00:34:38,132
But whatever it was

641
00:34:38,133 --> 00:34:41,165
all she found were bags of bones.

642
00:34:41,166 --> 00:34:45,699
So, uh, tell me about this woman.

643
00:34:45,700 --> 00:34:48,599
Name, age, appearance.

644
00:34:48,600 --> 00:34:50,499
Don't know her name.

645
00:34:50,500 --> 00:34:52,265
Only that they call her

646
00:34:52,266 --> 00:34:53,900
Bloody Mary.

647
00:34:55,666 --> 00:34:58,732
Been inside for years
Newgate, I think.

648
00:34:58,733 --> 00:35:00,965
And as for what she looked like

649
00:35:00,966 --> 00:35:03,132
Well, you should know,
you met her.

650
00:35:03,133 --> 00:35:05,132
What?

651
00:35:05,133 --> 00:35:07,232
When me and Watts did
a runner at Highgate.

652
00:35:07,233 --> 00:35:09,099
We thought she was done for.

653
00:35:09,100 --> 00:35:11,365
But the silly tart couldn't
run away in a dress, could she?

654
00:35:11,366 --> 00:35:13,432
The only person that I met was

655
00:35:13,433 --> 00:35:15,799
the vicar's wife, Mrs. Ellis.

656
00:35:15,800 --> 00:35:17,733
That was no vicar's wife, mate.

657
00:35:19,666 --> 00:35:21,499
That was Bloody Mary.

658
00:35:26,733 --> 00:35:29,399
Just so I am clear, crystal clear

659
00:35:29,400 --> 00:35:31,399
you had the perpetrator
in that very room

660
00:35:31,400 --> 00:35:33,165
and you let her go?
Sir, I can only apologize

661
00:35:33,166 --> 00:35:34,665
This is very disappointing, laddie.

662
00:35:34,666 --> 00:35:36,932
Clearly I should have stuck
with my first instinct.

663
00:35:36,933 --> 00:35:38,699
I will not make that mistake again.
Sir.

664
00:35:38,700 --> 00:35:41,065
Another officer will
take over the investigation.

665
00:35:41,066 --> 00:35:42,866
Sir, that

666
00:36:01,966 --> 00:36:03,799
What happened to you?

667
00:36:03,800 --> 00:36:05,965
I went to see my sister.

668
00:36:05,966 --> 00:36:07,432
What, she did that?

669
00:36:07,433 --> 00:36:08,965
Gave as good as I got.

670
00:36:08,966 --> 00:36:11,232
Actually, I think she came off worse.

671
00:36:11,233 --> 00:36:13,032
Now, I have some information.

672
00:36:13,033 --> 00:36:14,532
My sister did see the thief.

673
00:36:14,533 --> 00:36:16,532
It was a woman
fair hair, black dress, old.

674
00:36:16,533 --> 00:36:18,232
Very old, at least 50.

675
00:36:18,233 --> 00:36:19,532
Did she recognize her?

676
00:36:19,533 --> 00:36:21,499
Not a clue, unlike the constable

677
00:36:21,500 --> 00:36:23,265
from Scotland Yard
who drinks at my local.

678
00:36:23,266 --> 00:36:25,865
How he loves a chat
when he's had a few.

679
00:36:25,866 --> 00:36:29,065
Reckon I'd make a good
lady detective myself.

680
00:36:29,066 --> 00:36:31,533
Tell me everything you know.

681
00:36:34,133 --> 00:36:36,299
I was just coming to get you.

682
00:36:36,300 --> 00:36:38,565
She's a wily one, that Clementine.

683
00:36:38,566 --> 00:36:40,099
Remind me to employ her more often.

684
00:36:40,100 --> 00:36:41,265
Where are you going?

685
00:36:41,266 --> 00:36:43,232
To solve the case.

686
00:36:43,233 --> 00:36:44,799
But you have not been working the case.

687
00:36:44,800 --> 00:36:45,932
I have.

688
00:36:45,933 --> 00:36:47,332
And I have news.

689
00:36:47,333 --> 00:36:49,266
You're in the clear.
I'm in the clear.

690
00:36:50,866 --> 00:36:52,632
Come on, Moses.

691
00:36:52,633 --> 00:36:54,600
We've work to do.

692
00:37:05,000 --> 00:37:06,799
Sir.

693
00:37:06,800 --> 00:37:08,965
What did the vicar say?

694
00:37:08,966 --> 00:37:10,732
What I expected.

695
00:37:10,733 --> 00:37:12,433
That he has no wife.

696
00:37:13,933 --> 00:37:16,166
Where's the information I requested?

697
00:37:18,766 --> 00:37:21,099
Since you are officially
off the investigation,

698
00:37:21,100 --> 00:37:22,532
I thought it safe to memorize it.

699
00:37:22,533 --> 00:37:24,332
Just in case I was stopped
coming out of the yard.

700
00:37:24,333 --> 00:37:25,599
No need to get
carried away, man.

701
00:37:25,600 --> 00:37:27,132
But you are off the case, sir?

702
00:37:27,133 --> 00:37:28,432
I don't wish to talk about it.

703
00:37:28,433 --> 00:37:29,418
It's all anyone
can talk about.

704
00:37:29,433 --> 00:37:31,032
Good for them.

705
00:37:31,033 --> 00:37:32,932
Now if you would kindly
impart the information that has

706
00:37:32,933 --> 00:37:35,732
been so carefully concealed
in that brain of yours.

707
00:37:35,733 --> 00:37:37,265
And hurry up about it.

708
00:37:37,266 --> 00:37:39,232
This Bloody Mary's
real name is Mary Dawson.

709
00:37:39,233 --> 00:37:41,099
She was part of a gang
of diamond smugglers

710
00:37:41,100 --> 00:37:42,232
back in the '50s.

711
00:37:42,233 --> 00:37:43,865
She served 25 years at Newgate,

712
00:37:43,866 --> 00:37:45,433
was released last week.

713
00:37:46,400 --> 00:37:48,365
What is it, sir?

714
00:38:00,833 --> 00:38:04,066
Who sends flowers to a pauper grave?

715
00:38:07,566 --> 00:38:09,765
Yes, that particular grave receives

716
00:38:09,766 --> 00:38:11,465
flowers each and every month.

717
00:38:11,466 --> 00:38:13,232
Can you write down the address
of the sender for me?

718
00:38:13,233 --> 00:38:14,733
Certainly, Inspector.

719
00:38:16,633 --> 00:38:18,732
What?

720
00:38:18,733 --> 00:38:20,365
Sorry, sir, it's just

721
00:38:20,366 --> 00:38:22,499
have you ever been
taken off a case before?

722
00:38:22,500 --> 00:38:23,865
I thought I made
it clear that I do not

723
00:38:23,866 --> 00:38:25,099
wish to talk about it?

724
00:38:25,100 --> 00:38:26,332
You did, sir.
Sorry, sir.

725
00:38:26,333 --> 00:38:27,733
Understood.

726
00:38:29,600 --> 00:38:31,765
But for your information,
no, I have not.

727
00:38:31,766 --> 00:38:34,366
And it is no matter
these, uh

728
00:38:35,666 --> 00:38:37,265
These things happen.

729
00:38:37,266 --> 00:38:38,665
For what it's worth, sir,

730
00:38:38,666 --> 00:38:39,933
the officer Monro
replaced you with is

731
00:38:41,533 --> 00:38:44,932
Sorry, sir, you do not
wish to talk about it.

732
00:38:44,933 --> 00:38:47,333
Thank you, Detective.

733
00:38:52,366 --> 00:38:53,700
Who is it?

734
00:38:54,766 --> 00:38:55,932
Carmichael, sir.

735
00:38:55,933 --> 00:38:57,399
Carmichael?

736
00:38:57,400 --> 00:38:58,599
Couldn't investigate a booze

737
00:38:58,600 --> 00:39:00,032
up in a brewery, that one.

738
00:39:00,033 --> 00:39:02,233
As requested, sir.

739
00:39:03,833 --> 00:39:05,499
Address of the account holder.

740
00:39:05,500 --> 00:39:07,265
Thank you.

741
00:39:07,266 --> 00:39:10,065
It is a curious thing,
but you are not

742
00:39:10,066 --> 00:39:12,299
the first person who
has enquired about that

743
00:39:12,300 --> 00:39:15,032
particular account today.

744
00:39:15,033 --> 00:39:18,299
Who else has enquired about it?

745
00:39:18,300 --> 00:39:19,965
A lady.

746
00:39:19,966 --> 00:39:21,265
Blonde hair,

747
00:39:21,266 --> 00:39:23,000
a determined demeanor.

748
00:39:37,100 --> 00:39:39,065
I don't know where to begin.

749
00:39:39,066 --> 00:39:40,932
I can explain.
Don't bother.

750
00:39:44,366 --> 00:39:46,599
See to it that Miss Scarlet
stays in the carriage.

751
00:39:46,600 --> 00:39:48,765
Yes, sir
hello, Miss Scarlet.

752
00:39:48,766 --> 00:39:50,399
Do not converse with her

753
00:39:50,400 --> 00:39:51,865
or let her out of your sight.

754
00:39:51,866 --> 00:39:53,633
I'll deal with you later.

755
00:40:07,533 --> 00:40:08,765
Hyah!

756
00:40:12,233 --> 00:40:13,566
Inspector.

757
00:40:18,400 --> 00:40:19,999
I thought you'd been replaced

758
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
on the investigation?

759
00:40:23,033 --> 00:40:25,265
And I thought sending
flowers to a grave

760
00:40:25,266 --> 00:40:27,832
listed in the stolen
files might have

761
00:40:27,833 --> 00:40:29,699
been something that
you would have mentioned?

762
00:40:29,700 --> 00:40:31,165
No, it's merely a
coincidence that my connection

763
00:40:31,166 --> 00:40:32,999
with that
grave should have

764
00:40:33,000 --> 00:40:34,999
dovetailed with
this investigation.

765
00:40:35,000 --> 00:40:37,865
I have been in the force
a long time, Mr. Thackery,

766
00:40:37,866 --> 00:40:40,399
and in my experience, a coincidence

767
00:40:40,400 --> 00:40:42,332
never holds up to much scrutiny.

768
00:40:42,333 --> 00:40:44,065
Well, in this case, you are wrong.

769
00:40:44,066 --> 00:40:46,099
It is a simple explanation.

770
00:40:46,100 --> 00:40:48,465
However it is not something I am

771
00:40:48,466 --> 00:40:50,132
comfortable to speak of.

772
00:40:50,133 --> 00:40:52,265
Nor should I have
to explain myself to you.

773
00:40:52,266 --> 00:40:53,765
Well, if you'd prefer,

774
00:40:53,766 --> 00:40:55,665
you can explain yourself
to Detective Carmichael,

775
00:40:55,666 --> 00:40:58,332
who I believe Superintendent Monro

776
00:40:58,333 --> 00:41:00,565
has now assigned
to this case.

777
00:41:00,566 --> 00:41:01,932
And I can assure you,

778
00:41:01,933 --> 00:41:04,533
he will not be as discrete as I am.

779
00:41:09,700 --> 00:41:12,499
The fact is,

780
00:41:12,500 --> 00:41:16,066
I had a humble upbringing.

781
00:41:17,400 --> 00:41:18,832
It was more than humble.

782
00:41:18,833 --> 00:41:21,132
I was born in the workhouse.

783
00:41:21,133 --> 00:41:24,265
It is something I don't like to talk about

784
00:41:24,266 --> 00:41:26,299
and rarely reveal.

785
00:41:26,300 --> 00:41:29,232
Particularly being a man of such status.

786
00:41:29,233 --> 00:41:31,632
But from a young age,
I was

787
00:41:31,633 --> 00:41:34,165
utterly determined
to make something of myself.

788
00:41:34,166 --> 00:41:36,200
And as you can see,

789
00:41:37,800 --> 00:41:39,899
I was successful.

790
00:41:39,900 --> 00:41:41,865
There were many people who

791
00:41:41,866 --> 00:41:44,900
helped me along the way
and saw my potential.

792
00:41:46,500 --> 00:41:49,299
Not least of all my wife.

793
00:41:49,300 --> 00:41:52,066
And for that I am forever grateful.

794
00:41:54,566 --> 00:41:56,365
So, in short,

795
00:41:56,366 --> 00:41:59,299
my fate could have
been somewhat different.

796
00:41:59,300 --> 00:42:01,399
And as a Christian man,

797
00:42:01,400 --> 00:42:04,265
and in my position as chief coroner,

798
00:42:04,266 --> 00:42:06,199
whenever I happen upon a pauper grave,

799
00:42:06,200 --> 00:42:07,732
I like to send flowers.

800
00:42:07,733 --> 00:42:10,532
It is a small kindness.

801
00:42:10,533 --> 00:42:12,632
And it helps me remember.

802
00:42:12,633 --> 00:42:14,399
Remember?

803
00:42:14,400 --> 00:42:17,699
There but for the grace of God

804
00:42:17,700 --> 00:42:19,233
go I.

805
00:42:23,233 --> 00:42:25,400
So

806
00:42:28,866 --> 00:42:31,099
Well, I appreciate
your candor, sir, but

807
00:42:31,100 --> 00:42:33,199
I'm afraid there's
still some questions

808
00:42:33,200 --> 00:42:35,765
that I need to ask,
regarding the case.

809
00:42:35,766 --> 00:42:36,932
What, why?

810
00:42:36,933 --> 00:42:38,100
Surely we are done here.

811
00:42:39,100 --> 00:42:42,466
We're done when I say
we're done, Mr. Thackery.

812
00:43:01,433 --> 00:43:03,999
How did you know I was here?

813
00:43:04,000 --> 00:43:06,199
Inspector Wellington
specifically ordered me

814
00:43:06,200 --> 00:43:07,633
not to converse
with you, Miss Scarlet.

815
00:43:08,800 --> 00:43:10,232
Very well.

816
00:43:10,233 --> 00:43:11,999
Although I am surprised that

817
00:43:12,000 --> 00:43:13,632
a gentleman with impeccable manners

818
00:43:13,633 --> 00:43:15,632
such as yourself would be so rude.

819
00:43:15,633 --> 00:43:17,099
I am only following orders.

820
00:43:17,100 --> 00:43:18,432
Please forgive me.

821
00:43:18,433 --> 00:43:20,966
I do hold you in the highest regard.

822
00:43:22,800 --> 00:43:26,165
I don't wish to get you into
trouble, Detective Fitzroy.

823
00:43:26,166 --> 00:43:27,399
But answering
one simple question,

824
00:43:27,400 --> 00:43:28,733
can it really do any harm?

825
00:43:30,266 --> 00:43:32,800
And Inspector Wellington
doesn't have to know about it.

826
00:43:36,900 --> 00:43:38,399
The florist advised
that you'd been asking

827
00:43:38,400 --> 00:43:40,233
who sent the flowers
to the pauper grave.

828
00:43:41,633 --> 00:43:43,399
But I didn't speak to the florist.

829
00:43:43,400 --> 00:43:46,832
Moses got that information for me.

830
00:43:46,833 --> 00:43:48,299
Well then, who was
the blonde lady

831
00:43:48,300 --> 00:43:49,500
the florist spoke of?

832
00:43:51,533 --> 00:43:53,232
No, I do not know this

833
00:43:53,233 --> 00:43:54,332
Mary Dawson or Bloody Mary

834
00:43:54,333 --> 00:43:55,665
or whatever the
devil she's called!

835
00:43:55,666 --> 00:43:57,099
I am as anxious as you
to get this criminal

836
00:43:57,100 --> 00:43:58,799
into custody and find out
what the hell is going on!

837
00:43:58,800 --> 00:44:01,032
Now I have answered all
your questions, Inspector.

838
00:44:01,033 --> 00:44:02,965
My wife and maid will be
back from their errands soon.

839
00:44:02,966 --> 00:44:05,766
I'd like you gone
before they return.

840
00:44:09,266 --> 00:44:10,632
You seem extremely keen

841
00:44:10,633 --> 00:44:13,632
to get rid of me, Mr. Thackery.

842
00:44:13,633 --> 00:44:15,965
Well, a reputation can
be undone by such a visit,

843
00:44:15,966 --> 00:44:19,166
and I do not want to be
the topic of idle gossip.

844
00:44:24,566 --> 00:44:26,666
I thought you were alone.

845
00:44:28,433 --> 00:44:30,600
No, that'll just be the maid.

846
00:44:31,966 --> 00:44:34,533
The maid who's running
errands with your wife?

847
00:44:39,000 --> 00:44:40,699
No, do not open that door!

848
00:44:40,700 --> 00:44:42,632
Please!

849
00:44:49,033 --> 00:44:51,000
Nice to see you again, Inspector.

850
00:44:52,033 --> 00:44:53,965
Put the revolver down, Mary.

851
00:44:53,966 --> 00:44:56,699
I was about to say the same to you.

852
00:44:56,700 --> 00:44:58,399
And if you don't

853
00:44:58,400 --> 00:45:01,232
I will shoot Mrs. Thackery in the head.

854
00:45:01,233 --> 00:45:03,065
No, Mary, please,
please do not do this!

855
00:45:03,066 --> 00:45:04,799
Shut up.

856
00:45:04,800 --> 00:45:06,533
I'll deal with you later.

857
00:45:10,933 --> 00:45:15,299
I said put it down.

858
00:45:31,200 --> 00:45:32,700
Kick it towards me.

859
00:45:37,500 --> 00:45:39,166
Good.

860
00:45:41,200 --> 00:45:43,265
But on second thoughts

861
00:45:43,266 --> 00:45:45,065
I think I'm going
to kill her anyway.

862
00:45:45,066 --> 00:45:46,533
No!

863
00:45:48,233 --> 00:45:50,400
I would recommend that you do not.

864
00:46:08,100 --> 00:46:09,899
You know that using
a policeman's weapon

865
00:46:09,900 --> 00:46:11,099
is an offense.

866
00:46:11,100 --> 00:46:12,832
Would you have preferred

867
00:46:12,833 --> 00:46:15,066
if I had dispatched Detective Fitzroy?

868
00:46:31,833 --> 00:46:33,565
My real name is

869
00:46:33,566 --> 00:46:35,599
Alfie Frampton.

870
00:46:35,600 --> 00:46:38,366
Mary Dawson was my fiancée.

871
00:46:39,666 --> 00:46:41,632
We were small-time crooks,
but we managed

872
00:46:41,633 --> 00:46:43,366
to pull off a diamond heist.

873
00:46:47,000 --> 00:46:48,499
When can I see my wife?

874
00:46:48,500 --> 00:46:49,965
She knows nothing of any of this.

875
00:46:49,966 --> 00:46:52,133
Get on with it.

876
00:46:54,833 --> 00:46:56,465
I took the diamonds and ran,

877
00:46:56,466 --> 00:46:58,165
but Mary tracked me down.

878
00:46:58,166 --> 00:46:59,265
She's like a

879
00:46:59,266 --> 00:47:00,599
is a mad woman.

880
00:47:00,600 --> 00:47:02,832
She was attacking me, she was

881
00:47:02,833 --> 00:47:05,165
desperate to get hold of them.

882
00:47:05,166 --> 00:47:07,332
So I swallowed them.

883
00:47:07,333 --> 00:47:09,565
You swallowed the diamonds?

884
00:47:09,566 --> 00:47:12,666
And in return she gave me this.

885
00:47:16,733 --> 00:47:19,865
The police turned up after
a tip off and arrested Mary,

886
00:47:19,866 --> 00:47:22,832
but I managed to escape.

887
00:47:22,833 --> 00:47:25,399
And with her inside,

888
00:47:25,400 --> 00:47:27,265
I saw a way out.

889
00:47:27,266 --> 00:47:29,865
To leave her behind.

890
00:47:29,866 --> 00:47:32,233
To leave my past behind.

891
00:47:34,266 --> 00:47:35,999
So I faked my own death.

892
00:47:36,000 --> 00:47:38,965
You used the corpse from
the pauper's grave in Highgate.

893
00:47:38,966 --> 00:47:42,033
That's why you send
flowers to it each month.

894
00:47:43,300 --> 00:47:45,865
That poor soul.

895
00:47:45,866 --> 00:47:48,033
Whoever he was

896
00:47:49,600 --> 00:47:51,433
Gave me a new life.

897
00:47:56,433 --> 00:47:58,599
Frampton took the body
to one of their hideouts,

898
00:47:58,600 --> 00:48:00,965
changed clothes with the man,
and then gave him a cut

899
00:48:00,966 --> 00:48:03,299
down his cheek, just like
Dawson had done to him.

900
00:48:03,300 --> 00:48:05,532
I believe he always
told you that he got

901
00:48:05,533 --> 00:48:07,332
that scar from the Crimea, sir.

902
00:48:07,333 --> 00:48:08,699
I'm not the only
one who believed him.

903
00:48:08,700 --> 00:48:10,233
He told everyone that!

904
00:48:14,233 --> 00:48:15,933
I wasn't questioning
your judgment, sir.

905
00:48:19,066 --> 00:48:21,432
From her prison cell,
Mary Dawson read about the body

906
00:48:21,433 --> 00:48:23,999
in the papers and assumed
it was that of her fiancé.

907
00:48:24,000 --> 00:48:26,799
And then when she'd served
her time, she went about

908
00:48:26,800 --> 00:48:29,432
tracking down his grave.

909
00:48:29,433 --> 00:48:30,800
Come.

910
00:48:32,833 --> 00:48:35,333
Ah, Detective Phelps,
come and take a seat.

911
00:48:45,733 --> 00:48:46,900
Continue.

912
00:48:47,900 --> 00:48:49,732
Dawson believed
that she would find

913
00:48:49,733 --> 00:48:51,332
the diamonds that
Frampton had swallowed

914
00:48:51,333 --> 00:48:52,599
in one of those graves.

915
00:48:52,600 --> 00:48:53,899
But what she didn't know

916
00:48:53,900 --> 00:48:56,065
was that he had sold them
to reinvent himself,

917
00:48:56,066 --> 00:48:57,399
he put himself through

918
00:48:57,400 --> 00:48:59,333
medical school,
he changed his whole life.

919
00:49:01,433 --> 00:49:03,033
Whiskey, Detective Phelps?

920
00:49:05,900 --> 00:49:07,300
Thank you, sir.

921
00:49:09,300 --> 00:49:11,699
And what of your friend, Miss Scarlet?

922
00:49:11,700 --> 00:49:14,199
Thackery wanted to pin this on her

923
00:49:14,200 --> 00:49:15,765
at the earliest opportunity in the hope

924
00:49:15,766 --> 00:49:17,732
the trail would end there.

925
00:49:17,733 --> 00:49:19,399
And then, if Dawson did find him,

926
00:49:19,400 --> 00:49:21,333
then he would cut a deal with her.

927
00:49:22,833 --> 00:49:24,732
Well, I think I am fully briefed.

928
00:49:24,733 --> 00:49:27,533
That will be all, Inspector Wellington.

929
00:49:28,766 --> 00:49:30,432
Sir, I know that I disobeyed orders

930
00:49:30,433 --> 00:49:32,199
by continuing with the case

931
00:49:32,200 --> 00:49:34,566
I said that will be all, Inspector.

932
00:49:38,633 --> 00:49:40,000
Yes, sir.

933
00:49:41,666 --> 00:49:44,165
Now Detective Phelps,

934
00:49:44,166 --> 00:49:46,365
I've heard nothing
but good reports about you.

935
00:49:46,366 --> 00:49:47,832
Tell me more about yourself.

936
00:49:47,833 --> 00:49:49,499
I'm always on the lookout

937
00:49:49,500 --> 00:49:51,165
for a good, loyal man.

938
00:49:51,166 --> 00:49:53,033
Yes, sir.

939
00:49:54,400 --> 00:49:56,299
Thank you, sir.

940
00:50:04,666 --> 00:50:06,732
How childish men are.

941
00:50:06,733 --> 00:50:09,599
Still, he'll get over it.

942
00:50:09,600 --> 00:50:11,165
No, he won't.

943
00:50:11,166 --> 00:50:13,132
Loyalty is everything
to men like Monro,

944
00:50:13,133 --> 00:50:15,065
and I disobeyed an order.

945
00:50:15,066 --> 00:50:17,165
Oh, so this
is my fault?

946
00:50:17,166 --> 00:50:19,166
Actually, yes.

947
00:50:20,333 --> 00:50:22,565
I was the one who saved
Mrs. Thackery's life,

948
00:50:22,566 --> 00:50:25,065
and most probably yours, too!

949
00:50:29,133 --> 00:50:32,832
So I hear you and Moses
made quite the partnership.

950
00:50:32,833 --> 00:50:34,400
The first of many?

951
00:50:36,200 --> 00:50:39,065
I'm just teasing you, William.

952
00:50:39,066 --> 00:50:41,700
Well, don't; you know I don't like it.

953
00:50:44,700 --> 00:50:47,300
Well, I should get back to work.

954
00:50:48,500 --> 00:50:50,165
Yes, that's probably a good idea.

955
00:50:50,166 --> 00:50:53,199
Try to get back in the
superintendent's good books.

956
00:50:53,200 --> 00:50:55,365
Eliza, will you at least
pretend that you say that

957
00:50:55,366 --> 00:50:57,065
for my sake rather
than your own benefit.

958
00:50:57,066 --> 00:50:58,832
William, you really do have

959
00:50:58,833 --> 00:51:00,532
a low opinion of me sometimes.

960
00:51:00,533 --> 00:51:02,599
Only sometimes?

961
00:51:10,266 --> 00:51:11,999
So, any plans for this evening?

962
00:51:12,000 --> 00:51:13,499
Well, I did have.

963
00:51:13,500 --> 00:51:15,432
Until Ivy buggered them up.

964
00:51:15,433 --> 00:51:16,899
Ah, yes,

965
00:51:16,900 --> 00:51:18,965
Betsy, wasn't it?

966
00:51:18,966 --> 00:51:21,499
Sorry about that.
Hm.

967
00:51:26,900 --> 00:51:29,799
Miss Scarlet.

968
00:51:29,800 --> 00:51:32,365
Inspector Wellington.

969
00:51:32,366 --> 00:51:34,133
Well, I'll leave you to it.

970
00:51:37,600 --> 00:51:38,765
Mr. Potts,

971
00:51:38,766 --> 00:51:40,432
before you say anything,

972
00:51:40,433 --> 00:51:41,932
please let me apologize.

973
00:51:41,933 --> 00:51:44,632
I'm not here to see you, Miss Scarlet.

974
00:51:44,633 --> 00:51:46,265
Mr. Potts.

975
00:51:46,266 --> 00:51:48,465
You received my message?

976
00:51:48,466 --> 00:51:50,865
And I would be delighted
to take you up on your offer

977
00:51:50,866 --> 00:51:53,732
of that homemade steamed
pudding, Miss Woods.

978
00:51:53,733 --> 00:51:55,265
Prince Albert's favorite.

979
00:51:55,266 --> 00:51:57,465
And I've added some extra raisins.

980
00:51:57,466 --> 00:51:58,932
Come on in.

981
00:52:18,733 --> 00:52:20,865
How I've longed to meet
the lady detective.

982
00:52:20,866 --> 00:52:22,165
Why are you following me?

983
00:52:22,166 --> 00:52:23,832
I will write this article

984
00:52:23,833 --> 00:52:26,099
and either you will be my heroine,

985
00:52:26,100 --> 00:52:28,632
or Mr. Nash will be my hero.

986
00:52:29,733 --> 00:52:30,865
May the best man win.


