1
00:00:27,334 --> 00:00:28,702
Motion detected.

2
00:00:32,165 --> 00:00:33,292
All ready.

3
00:00:47,933 --> 00:00:49,268
Target emerging.

4
00:00:53,114 --> 00:00:54,287
Wait.

5
00:00:58,275 --> 00:00:59,513
Wait.

6
00:01:01,818 --> 00:01:03,086
Fire!

7
00:02:01,988 --> 00:02:07,260
<b>FALLEN: LIGHT AND SHADOW</b>

8
00:02:16,179 --> 00:02:18,605
Thank you, Miss. Ryan.
I'll talk to Tasha later.

9
00:02:18,707 --> 00:02:20,075
Okay, Dr. Howson.

10
00:02:20,463 --> 00:02:22,132
The procedure is ending.

11
00:02:22,363 --> 00:02:23,539
What is your opinion?

12
00:02:23,576 --> 00:02:25,867
She changed. Maybe it won't work.

13
00:02:25,913 --> 00:02:26,984
Why?

14
00:02:28,418 --> 00:02:29,640
She changed.

15
00:02:30,029 --> 00:02:34,500
If she remembers Cassie,
may worry others.

16
00:02:34,521 --> 00:02:36,923
Everything is under control, Miriam.

17
00:03:10,609 --> 00:03:12,961
Miss. Price, how do you feel?

18
00:03:13,580 --> 00:03:14,906
I feel great.

19
00:03:15,062 --> 00:03:16,397
Excellent?

20
00:03:16,532 --> 00:03:18,200
Well, tired.

21
00:03:19,872 --> 00:03:20,810
Why am I here?

22
00:03:20,831 --> 00:03:22,833
You stayed here sleeping as a precaution.

23
00:03:23,375 --> 00:03:25,777
Do you remember what happened at the lake?

24
00:03:29,585 --> 00:03:32,588
I don't remember much,
It's all a bit confusing.

25
00:03:34,495 --> 00:03:37,531
I got in the water because of Penn.

26
00:03:39,128 --> 00:03:41,454
I swallowed water, I remember coughing,

27
00:03:41,488 --> 00:03:44,925
and I think I shaved it
the leg on stones.

28
00:03:44,970 --> 00:03:47,940
You insisted that you had been
pulled by something.

29
00:03:54,270 --> 00:03:56,906
It's all a bit confusing, like I said.

30
00:04:00,551 --> 00:04:03,199
I had a scare at sea as a child,

31
00:04:03,220 --> 00:04:06,021
so maybe it was a trigger?

32
00:04:06,042 --> 00:04:07,376
Could it be.

33
00:04:11,723 --> 00:04:13,058
Anything else?

34
00:04:15,336 --> 00:04:17,405
No, nothing.

35
00:04:17,938 --> 00:04:20,891
- Why?
- I'm happy with your recovery.

36
00:04:21,258 --> 00:04:24,364
We talk about this scare
at sea at another time.

37
00:04:26,721 --> 00:04:28,723
- So can I go?
- Of course.

38
00:04:31,877 --> 00:04:34,280
Look, Dr. Howson.

39
00:04:34,729 --> 00:04:37,298
- How's Penn?
- It's great.

40
00:04:37,629 --> 00:04:40,966
A little stunned.
Today you won't work.

41
00:04:45,801 --> 00:04:47,169
Hello, Gabbe.

42
00:04:47,929 --> 00:04:51,132
- Did you call me, Dr. Howson?
- I have a task for you.

43
00:05:06,568 --> 00:05:09,876
The prophecy said that the Outcasts would return.

44
00:05:10,206 --> 00:05:12,609
Have they been here
this whole time?

45
00:05:12,630 --> 00:05:15,331
It's the only explanation. They couldn't
invade our defenses.

46
00:05:15,378 --> 00:05:17,394
They should have been here from the beginning.

47
00:05:17,433 --> 00:05:18,767
It's a long wait.

48
00:05:18,788 --> 00:05:20,097
Lucinda activated everything.

49
00:05:25,350 --> 00:05:26,785
If it weren't for Daniel...

50
00:05:26,806 --> 00:05:29,126
- Miriam...
- We have to protect them.

51
00:05:29,165 --> 00:05:32,767
She was not injured.
And we captured the Outcasts.

52
00:05:32,795 --> 00:05:34,297
We captured this one.

53
00:05:34,462 --> 00:05:37,837
And if there are more on the perimeter,
Waiting to attack?

54
00:05:38,875 --> 00:05:40,676
There's only one way to find out.

55
00:05:56,567 --> 00:05:57,902
Hello.

56
00:05:59,377 --> 00:06:00,598
Hello.

57
00:06:01,016 --> 00:06:02,278
How are you?

58
00:06:04,803 --> 00:06:08,103
- I was discharged this morning.
- Me too.

59
00:06:11,049 --> 00:06:12,648
Do you remember what happened?

60
00:06:13,392 --> 00:06:14,562
Do you remember?

61
00:06:15,209 --> 00:06:16,661
I remember.

62
00:06:17,222 --> 00:06:19,224
But it's weird, like...

63
00:06:19,643 --> 00:06:21,746
as if Howson
were in here,

64
00:06:22,153 --> 00:06:24,055
telling me versions
different things.

65
00:06:24,611 --> 00:06:27,847
But you remember seeing Cassie, don't you?

66
00:06:37,584 --> 00:06:40,487
She invented several ways
to survive here.

67
00:06:43,227 --> 00:06:45,740
Little tricks
to make this bearable.

68
00:06:46,205 --> 00:06:47,807
She gave me hope.

69
00:06:49,579 --> 00:06:52,215
Maybe if I had followed the plan,

70
00:06:52,236 --> 00:06:53,397
this would not have happened.

71
00:06:53,418 --> 00:06:54,927
You can't know that.

72
00:06:55,002 --> 00:06:57,237
She was always by my side.

73
00:06:58,318 --> 00:06:59,786
Even though it's outside.

74
00:07:01,528 --> 00:07:03,029
She was my best friend.

75
00:07:05,509 --> 00:07:08,546
If she couldn't,
I don't know what chance we have.

76
00:07:09,663 --> 00:07:10,998
Grab the sticks.

77
00:07:11,525 --> 00:07:12,779
And form groups.

78
00:07:18,309 --> 00:07:19,973
Do you think they killed her?

79
00:07:21,153 --> 00:07:22,721
I don't know.

80
00:07:22,965 --> 00:07:25,401
I don't understand how everything is connected.

81
00:07:25,461 --> 00:07:28,398
And that... thing I saw.

82
00:07:33,170 --> 00:07:37,208
I don't know how to explain it, but
Just thinking about it makes me...

83
00:07:38,376 --> 00:07:40,303
- ...empty.
- Respect the baton, sir. Jordan.

84
00:07:40,324 --> 00:07:41,514
This is not a toy.

85
00:07:43,032 --> 00:07:45,968
If we can get the files,
we can destroy it.

86
00:07:45,989 --> 00:07:48,191
Not just for us, but for Cassie.

87
00:07:48,718 --> 00:07:50,944
Roland sent the files to Cassie.

88
00:07:51,494 --> 00:07:52,828
She was going to decipher them.

89
00:07:55,407 --> 00:07:57,409
Maybe they're still with her.

90
00:07:59,137 --> 00:08:01,247
If the data is out there,

91
00:08:01,293 --> 00:08:03,829
maybe we can send them
to another place.

92
00:08:03,850 --> 00:08:06,361
I'll see if Roland helps.

93
00:08:06,611 --> 00:08:08,179
But be careful.

94
00:08:12,541 --> 00:08:14,665
I don't want anything to happen to you.

95
00:08:16,268 --> 00:08:17,462
He is well.

96
00:08:17,913 --> 00:08:21,083
I don't want it either
let nothing happen to me.

97
00:08:22,364 --> 00:08:25,533
Grigori! Price! For your groups.

98
00:08:25,554 --> 00:08:27,856
Less talk, more combat.

99
00:08:40,346 --> 00:08:42,282
Pariah had that.

100
00:08:42,325 --> 00:08:43,426
A star arrow?

101
00:08:43,495 --> 00:08:47,132
The fragments remind me of
that I found on Cassie's body.

102
00:08:49,677 --> 00:08:51,679
But if the Outcasts
do not cross the Veil,

103
00:08:51,829 --> 00:08:53,844
so it was someone else who killed Cassie.

104
00:08:54,625 --> 00:08:57,028
If he's a killer, we have to eliminate him.

105
00:08:57,049 --> 00:08:59,518
We need a vote
unanimous of the elders,

106
00:08:59,539 --> 00:09:01,282
and you won't have mine.

107
00:09:02,461 --> 00:09:04,555
We must cancel the activity,
just in case.

108
00:09:04,593 --> 00:09:08,530
If you cancel something, theories arise
of conspiracy before dinner.

109
00:09:08,985 --> 00:09:10,836
Books will guide us.

110
00:09:11,090 --> 00:09:13,203
The Books Didn't Warn Her
about Cassie.

111
00:09:13,743 --> 00:09:15,345
Not even about the attack on Lucinda.

112
00:09:15,602 --> 00:09:17,604
Prophecy is the voice of the throne.

113
00:09:17,625 --> 00:09:19,794
It's the voice of a feverish madman.

114
00:09:19,885 --> 00:09:22,621
And what they gave us
its science and the tests?

115
00:09:22,915 --> 00:09:24,384
It's lost.

116
00:09:24,571 --> 00:09:26,544
Books will show the way.

117
00:09:26,682 --> 00:09:28,250
The prophecy showed nothing,

118
00:09:28,288 --> 00:09:30,399
not for Cassie,
not even for my brother.

119
00:09:30,677 --> 00:09:32,879
If we survive, it will be by my action,

120
00:09:32,900 --> 00:09:34,702
and not out of superstition.

121
00:09:48,310 --> 00:09:50,072
I thought Cassie
I wouldn't even go beyond the gate,

122
00:09:50,101 --> 00:09:51,803
But when I heard about her escape...

123
00:09:54,406 --> 00:09:56,365
- I can't believe you're gone...
- But...

124
00:09:57,643 --> 00:10:00,113
Did you keep in touch
with her outside, right?

125
00:10:00,134 --> 00:10:02,603
No. We knew she would be followed.

126
00:10:02,828 --> 00:10:05,797
The only contact was Daniel,
impossible to track.

127
00:10:05,818 --> 00:10:08,320
And how did you pass the data to him?

128
00:10:08,412 --> 00:10:10,045
All through Marv.

129
00:10:10,392 --> 00:10:13,201
- Marv? Who is Marv?
- A drug addict.

130
00:10:14,108 --> 00:10:15,435
It's a supplier.

131
00:10:16,409 --> 00:10:19,138
So if Cassie received the data,

132
00:10:19,159 --> 00:10:21,841
Can't this Marv get them back?
Theoretically.

133
00:10:21,911 --> 00:10:24,567
If you're not high,
hypnotized by a lamp.

134
00:10:25,446 --> 00:10:26,699
He can't decipher them.

135
00:10:26,720 --> 00:10:29,458
It is useful as a messenger,
but Cassie was brilliant.

136
00:10:29,479 --> 00:10:32,882
Contact Marv and tell him to
deliver the data to the press.

137
00:10:33,292 --> 00:10:34,994
- Mr. Jordan.
- Yes!

138
00:10:35,545 --> 00:10:36,757
Stop here.

139
00:10:37,755 --> 00:10:40,024
- Everything is fine?
- Of course.

140
00:10:40,253 --> 00:10:41,687
Roland.

141
00:10:42,356 --> 00:10:44,921
I really need a cell phone.

142
00:10:45,114 --> 00:10:46,601
They searched my room.

143
00:10:47,864 --> 00:10:51,210
Guess who reported me
Howson?

144
00:10:53,490 --> 00:10:55,859
You were lucky,
I had already hidden my cell phone.

145
00:10:55,904 --> 00:10:58,607
I'll talk to Marv,
wait for the dust to settle,

146
00:10:58,628 --> 00:11:00,664
and then I'll bring you the cell phone.

147
00:11:02,334 --> 00:11:04,236
Okay, who wants to fight?

148
00:11:04,526 --> 00:11:06,728
IN MEMORY
BY EDWARD LOCKWOOD

149
00:11:18,115 --> 00:11:20,719
I don't think you have
permission to be here.

150
00:11:20,953 --> 00:11:22,588
What the hell.

151
00:11:25,772 --> 00:11:28,008
Today is the anniversary of his death.

152
00:11:29,620 --> 00:11:31,189
It's been two years.

153
00:11:33,125 --> 00:11:35,628
Sorry for insisting
for you to jump yesterday.

154
00:11:35,661 --> 00:11:37,281
It wasn't his fault.

155
00:11:38,197 --> 00:11:39,565
I just wanted to help,

156
00:11:39,598 --> 00:11:43,069
but I was an idiot about it all.

157
00:11:45,486 --> 00:11:48,289
I thought you needed
of a little push.

158
00:11:48,741 --> 00:11:50,242
A little push?

159
00:11:52,211 --> 00:11:53,980
Then.

160
00:11:54,413 --> 00:11:55,748
So ready.

161
00:12:04,490 --> 00:12:07,360
- What are you thinking about?
- I'm trying to remember.

162
00:12:07,478 --> 00:12:09,046
I only have the memories.

163
00:12:12,087 --> 00:12:13,721
The holidays were the best part.

164
00:12:15,034 --> 00:12:17,470
Thanksgiving, Easter...

165
00:12:17,510 --> 00:12:19,412
Stop, Arriane.

166
00:12:19,972 --> 00:12:21,741
It's not my moment. Sorry.

167
00:12:21,774 --> 00:12:23,376
No no.

168
00:12:24,289 --> 00:12:26,581
If you knew how
no one tells me anything...

169
00:12:27,146 --> 00:12:28,417
Please.

170
00:12:28,814 --> 00:12:30,216
Well...

171
00:12:31,643 --> 00:12:34,045
My mother was excited, you know?

172
00:12:34,694 --> 00:12:36,362
In the kitchen and all that.

173
00:12:38,209 --> 00:12:41,412
My brothers stole
board cookies,

174
00:12:41,761 --> 00:12:43,162
and she freaked out.

175
00:12:45,076 --> 00:12:48,980
My father told
really silly jokes,

176
00:12:49,001 --> 00:12:51,971
but everyone ended up laughing.

177
00:12:54,240 --> 00:12:56,842
The kitchen always had
vanilla smell.

178
00:12:58,778 --> 00:13:00,880
It looks perfect.

179
00:13:01,681 --> 00:13:03,128
I was lucky.

180
00:13:05,318 --> 00:13:06,852
Look...

181
00:13:07,166 --> 00:13:08,935
I read somewhere that...

182
00:13:09,255 --> 00:13:11,924
the people we love
they are like anchors.

183
00:13:15,665 --> 00:13:17,738
Now that my father has died,

184
00:13:18,220 --> 00:13:19,688
I...

185
00:13:21,200 --> 00:13:23,970
I feel adrift

186
00:13:25,771 --> 00:13:28,641
and I can't find
the way home.

187
00:13:36,248 --> 00:13:39,251
Can I... hug you?

188
00:13:40,920 --> 00:13:42,488
You can.

189
00:13:51,530 --> 00:13:54,667
I... I just need to hold on
today,

190
00:13:54,700 --> 00:13:57,103
then I can go back to normal.

191
00:13:59,639 --> 00:14:02,541
- Can I see?
- Of course.

192
00:14:05,111 --> 00:14:07,213
- It looks cool.
- Yes.

193
00:14:07,693 --> 00:14:08,931
It was.

194
00:14:15,284 --> 00:14:16,393
Edward?

195
00:14:20,350 --> 00:14:23,420
We realize that this is
a difficult time.

196
00:14:23,441 --> 00:14:26,678
Many intense emotions come
to the top on a date like this,

197
00:14:26,699 --> 00:14:30,488
but we thought that, to mark the day,

198
00:14:30,628 --> 00:14:33,665
I might want to light a candle.

199
00:14:34,191 --> 00:14:35,355
For what?

200
00:14:36,902 --> 00:14:39,312
A candle will bring
my daughter back?

201
00:14:39,357 --> 00:14:42,093
It would provide a physical structure,

202
00:14:42,126 --> 00:14:45,063
a way to his loss.

203
00:14:45,096 --> 00:14:48,582
One of the nurses
You can bring matches.

204
00:14:48,721 --> 00:14:50,122
I can say something.

205
00:14:50,168 --> 00:14:51,691
It would be good.

206
00:14:51,924 --> 00:14:54,226
Would you like that, Edward?

207
00:14:58,130 --> 00:15:01,901
- Of course, light a candle.
- That's how it's said.

208
00:15:03,600 --> 00:15:04,884
Listen, Cathy.

209
00:15:05,237 --> 00:15:06,739
What did you say...?

210
00:15:13,025 --> 00:15:15,481
I see you're nervous.

211
00:15:15,526 --> 00:15:17,562
Do you see that I'm nervous, doctor?

212
00:15:17,618 --> 00:15:19,385
He sees that I'm nervous!

213
00:15:19,487 --> 00:15:20,588
Are you some genius?

214
00:15:20,657 --> 00:15:23,489
What is this? A type of realization?

215
00:15:23,626 --> 00:15:26,962
How about we skip your ridiculous manual

216
00:15:27,039 --> 00:15:29,808
and go straight to shock therapy?

217
00:15:29,852 --> 00:15:31,876
This way we save time!

218
00:15:32,835 --> 00:15:34,837
To my office, please.

219
00:15:36,034 --> 00:15:38,370
He is well. Don't touch me.

220
00:15:38,681 --> 00:15:40,009
I know where it is.

221
00:15:48,189 --> 00:15:51,485
Hello, you have to go there and see if
she kept the data.

222
00:15:51,536 --> 00:15:53,185
Okay, I'm going now.

223
00:15:53,206 --> 00:15:54,304
Thanks, Marv.

224
00:15:54,769 --> 00:15:56,234
I'll call you in a few hours.

225
00:15:58,295 --> 00:16:00,992
We cannot allow
this behavior.

226
00:16:01,679 --> 00:16:05,398
To progress, you must not release
emotions through anger.

227
00:16:05,900 --> 00:16:07,135
To progress,

228
00:16:07,203 --> 00:16:10,796
must speak calmly
with your therapist, with me,

229
00:16:10,994 --> 00:16:12,663
about what you feel.

230
00:16:13,035 --> 00:16:14,770
Open the tap.

231
00:16:14,893 --> 00:16:16,228
Relieve the pressure.

232
00:16:16,328 --> 00:16:18,023
We only want the best for you.

233
00:16:18,575 --> 00:16:21,867
You can't help me,
because I can't stop thinking about her.

234
00:16:24,864 --> 00:16:27,032
I... I just want...

235
00:16:27,586 --> 00:16:29,955
He wants to return to the place of her death.

236
00:16:30,039 --> 00:16:31,093
I want.

237
00:16:31,242 --> 00:16:33,352
- I want.
- It's understandable.

238
00:16:33,731 --> 00:16:35,867
But it's not possible.

239
00:16:37,647 --> 00:16:38,820
Why?

240
00:16:39,741 --> 00:16:42,110
<i>Sword and Cross</i> no longer exists.

241
00:16:42,728 --> 00:16:45,192
After the fire, it was left in ruins.

242
00:16:45,403 --> 00:16:48,743
That's why they sent him
here to recover.

243
00:16:49,458 --> 00:16:51,909
- I couldn't say goodbye.
- She's gone, Edward.

244
00:16:51,970 --> 00:16:55,299
And this behavior
won't bring her back.

245
00:16:56,482 --> 00:16:57,983
You have to heal,

246
00:16:58,008 --> 00:16:59,768
follow your path,

247
00:16:59,931 --> 00:17:01,666
leave the trauma behind.

248
00:17:02,337 --> 00:17:04,573
It's hard to lose someone.

249
00:17:07,079 --> 00:17:11,807
But acceptance is
the main path to peace.

250
00:17:12,826 --> 00:17:14,706
I bet my manual on it.

251
00:17:20,151 --> 00:17:21,953
One. Separate.

252
00:17:22,505 --> 00:17:25,041
- I can't let you win.
- Are you lucky?

253
00:17:25,135 --> 00:17:26,502
Many.

254
00:17:34,497 --> 00:17:36,289
I think your luck has run out.

255
00:17:37,806 --> 00:17:39,524
- Where did you train?
- Nowhere.

256
00:17:39,596 --> 00:17:42,422
- My father said I was good...
- Coordination.

257
00:17:42,519 --> 00:17:43,617
Yes of course.

258
00:17:43,808 --> 00:17:45,910
Let's get you ready
a stronger opponent.

259
00:17:46,070 --> 00:17:48,641
Daniel, it's you.

260
00:18:26,863 --> 00:18:30,438
I don't know if it's wise to leave
residents to leave again.

261
00:18:30,763 --> 00:18:32,899
We can't keep them
closed forever.

262
00:18:33,553 --> 00:18:35,634
The prophecy indicates to us the Day of Decision.

263
00:18:35,806 --> 00:18:38,158
The 21st anniversary
da Luce is coming.

264
00:18:38,307 --> 00:18:40,142
We reinforce security and patrols,

265
00:18:40,210 --> 00:18:42,812
We reviewed the perimeter again.

266
00:18:42,877 --> 00:18:46,085
The Veil and the Fence
electricity protect us.

267
00:18:46,412 --> 00:18:48,545
As long as the Veil remains firm,

268
00:18:48,733 --> 00:18:51,369
nothing goes in or out
without our authorization.

269
00:18:52,822 --> 00:18:54,069
By His grace.

270
00:18:54,312 --> 00:18:55,741
By His grace.

271
00:18:56,436 --> 00:18:58,971
And if something goes wrong,

272
00:18:59,545 --> 00:19:02,275
we have other means
to put an end to this.

273
00:19:02,831 --> 00:19:04,866
Executions require unanimity,

274
00:19:04,972 --> 00:19:08,441
and Dr. Howson has already shown
have a different opinion.

275
00:19:09,901 --> 00:19:12,613
Let's hope we don't have to consider that.

276
00:19:15,213 --> 00:19:16,598
It was just a comment.

277
00:19:59,356 --> 00:20:00,758
Very good.

278
00:20:01,415 --> 00:20:03,324
Let's move on to what I know about you.

279
00:20:03,410 --> 00:20:06,880
You come from a hive
of low caste beings,

280
00:20:06,917 --> 00:20:09,220
without individual identity.

281
00:20:09,733 --> 00:20:12,770
Everyone is at the service of the swarm.

282
00:20:14,415 --> 00:20:16,959
You were sent here
to kill Lucinda?

283
00:20:18,146 --> 00:20:21,373
Or were you simply abandoned?

284
00:20:22,236 --> 00:20:23,871
From what I see,

285
00:20:23,935 --> 00:20:26,264
We don't have good options.

286
00:20:27,339 --> 00:20:30,342
The hive won't come for you.
The Veil left you out.

287
00:20:31,621 --> 00:20:33,272
You don't pass

288
00:20:33,521 --> 00:20:35,318
of a specimen,

289
00:20:35,983 --> 00:20:38,202
and my colleagues
They want to see you dead.

290
00:20:38,353 --> 00:20:41,823
So if you can communicate,

291
00:20:42,633 --> 00:20:44,147
I can help you.

292
00:21:44,287 --> 00:21:45,888
All right, you can stop.

293
00:21:46,082 --> 00:21:47,475
Let's take a shower.

294
00:21:52,590 --> 00:21:55,060
You felt it, didn't you? During our fight.

295
00:21:55,113 --> 00:21:57,050
I felt it. Yes, I felt it.

296
00:21:57,094 --> 00:21:59,630
As if we had already done this.

297
00:22:00,308 --> 00:22:02,878
- Have we done it yet?
- I don't know, but...

298
00:22:03,735 --> 00:22:05,604
it felt very real.

299
00:22:06,085 --> 00:22:07,160
Well, it seemed so.

300
00:22:11,863 --> 00:22:14,877
There are no records
that they can change shape.

301
00:22:14,970 --> 00:22:18,455
When the disease hit us,
you could have helped a lot more.

302
00:22:18,549 --> 00:22:20,642
You're just talking like him.

303
00:22:20,702 --> 00:22:23,372
After you live
always in his shadow,

304
00:22:23,393 --> 00:22:26,900
Was his revenge
not try hard enough?

305
00:22:26,961 --> 00:22:29,196
I always wondered if I could have done more.

306
00:22:30,519 --> 00:22:32,509
It's amazing that you can...

307
00:22:32,878 --> 00:22:34,486
identify these feelings.

308
00:22:34,558 --> 00:22:37,486
The feeling of guilt in the mirror?

309
00:22:37,615 --> 00:22:39,517
The constant regret?

310
00:22:39,613 --> 00:22:41,627
The dreams?

311
00:22:41,827 --> 00:22:45,049
Your brother's vision
begging for your help

312
00:22:45,084 --> 00:22:47,586
and the notion that,
even if you tried,

313
00:22:47,651 --> 00:22:50,221
you wouldn't be able to save him.

314
00:22:50,308 --> 00:22:52,049
- Shut up!
- Shut up!

315
00:22:52,960 --> 00:22:54,829
You are not my brother.

316
00:22:58,093 --> 00:23:01,213
I'm feeling you... in my head.

317
00:23:01,289 --> 00:23:04,359
What's it like to taste your own medicine?

318
00:23:05,494 --> 00:23:07,852
You are an abomination.

319
00:23:08,049 --> 00:23:10,885
And you are the brother who should have died.

320
00:23:22,665 --> 00:23:24,164
Have you made any progress yet, Sylvia?

321
00:23:25,810 --> 00:23:28,664
It's okay, honey, I'll take care of it for you.

322
00:23:29,097 --> 00:23:30,328
What do you want?

323
00:23:33,399 --> 00:23:35,359
Help him, Edward.

324
00:23:36,118 --> 00:23:38,987
So if you want to help me, Dr. Burrows,

325
00:23:39,044 --> 00:23:41,846
tell me about the fire
in <i>Sword and Cross</i>.

326
00:23:42,778 --> 00:23:44,283
Remember.

327
00:23:44,519 --> 00:23:45,954
Been there.

328
00:23:46,664 --> 00:23:47,970
I've been there.

329
00:23:52,493 --> 00:23:53,895
I remember...

330
00:23:54,593 --> 00:23:55,928
of the fire.

331
00:23:56,902 --> 00:23:58,303
I remember...

332
00:23:59,391 --> 00:24:01,026
of the flames in the windows.

333
00:24:03,115 --> 00:24:05,517
From the bushes in the garden burning.

334
00:24:08,056 --> 00:24:10,058
There's something...

335
00:24:10,361 --> 00:24:14,131
...that doesn't seem like it
real in my head.

336
00:24:14,597 --> 00:24:16,449
This is the effect of trauma.

337
00:24:18,458 --> 00:24:20,199
Well, it's the effect of something.

338
00:24:21,482 --> 00:24:24,762
Look, I've been thinking.

339
00:24:26,158 --> 00:24:29,595
What do my medications
do they do exactly, Dr. Burrows?

340
00:24:30,769 --> 00:24:34,740
There was nothing that could
have done to save your daughter.

341
00:24:37,567 --> 00:24:39,848
- Who was there?
- What?

342
00:24:39,957 --> 00:24:42,067
Who was there when she died?

343
00:24:42,661 --> 00:24:46,264
Let's leave this trauma
back, how about it?

344
00:24:46,714 --> 00:24:49,750
One step at a time,
one day at a time.

345
00:26:51,740 --> 00:26:54,046
This Pariah is different.

346
00:26:54,154 --> 00:26:56,663
Well, we knew about telepathy, but...

347
00:26:57,961 --> 00:27:03,123
this invades our mind
and alters our perception.

348
00:27:03,800 --> 00:27:05,368
What made you see?

349
00:27:06,490 --> 00:27:07,998
It doesn't matter.

350
00:27:09,687 --> 00:27:11,357
But I can still feel it.

351
00:27:13,741 --> 00:27:16,578
It's still there.

352
00:27:18,125 --> 00:27:20,410
It seems that when creating a connection,

353
00:27:20,649 --> 00:27:23,452
it establishes some kind of connection.

354
00:27:25,938 --> 00:27:27,758
This might be useful.

355
00:27:28,446 --> 00:27:31,282
Do you think he called
to Lucinda at the lake?

356
00:27:31,445 --> 00:27:32,610
I don't know.

357
00:27:32,768 --> 00:27:35,547
Did you make any contact with the outside world?

358
00:27:35,617 --> 00:27:39,930
When my brother created the Veil,
one of the defenses was

359
00:27:40,113 --> 00:27:41,982
block psychic signals.

360
00:27:42,053 --> 00:27:44,110
I have developed something...

361
00:27:47,347 --> 00:27:49,118
after studying the Book.

362
00:27:50,249 --> 00:27:51,344
Yes?

363
00:27:52,802 --> 00:27:54,180
This device

364
00:27:54,421 --> 00:27:56,890
affects theta wave functions.

365
00:27:56,971 --> 00:28:01,758
And causes intense pain
during telepathic communication.

366
00:28:03,399 --> 00:28:05,430
God willing, Dr. Howson.

367
00:28:17,407 --> 00:28:18,899
Hello, Penn.

368
00:28:18,975 --> 00:28:20,510
Hello!

369
00:28:20,610 --> 00:28:22,805
Howson said you were off duty.

370
00:28:22,983 --> 00:28:25,196
I went to my father's grave.

371
00:28:28,359 --> 00:28:31,596
I just wanted to understand
what happened to him.

372
00:28:31,676 --> 00:28:34,447
But if I say something,
Miss. Sophia says

373
00:28:34,495 --> 00:28:36,643
which is denial or another phase of grief.

374
00:28:36,707 --> 00:28:40,611
Maybe, but it might be worth a try.

375
00:28:41,262 --> 00:28:43,283
Maybe I'm exaggerating.

376
00:28:44,860 --> 00:28:48,730
Or there really is something wrong.

377
00:28:49,172 --> 00:28:50,964
I hope the data helps us.

378
00:28:51,066 --> 00:28:55,470
It's just... they can't catch me.

379
00:28:55,819 --> 00:28:57,174
They won't catch it.

380
00:28:57,857 --> 00:28:59,010
They won't.

381
00:29:02,338 --> 00:29:04,707
I spoke to Arriane this morning.

382
00:29:05,158 --> 00:29:07,495
- Did it go wrong?
- No, no, no.

383
00:29:07,625 --> 00:29:09,534
As strange as it may seem.

384
00:29:09,665 --> 00:29:12,501
He told me about the family,
life at home,

385
00:29:12,582 --> 00:29:15,652
the mother, the brothers...

386
00:29:16,409 --> 00:29:18,323
And everything seemed perfect.

387
00:29:38,990 --> 00:29:42,003
Roland, she deciphered
and printed the data.

388
00:29:42,070 --> 00:29:44,506
Excellent. Send them to the contact
that I sent you.

389
00:29:44,527 --> 00:29:46,409
You better see what's there.

390
00:29:46,487 --> 00:29:48,448
I thought it was a joke.

391
00:29:48,509 --> 00:29:50,544
- Joke?
<i>- You have to see it.</i>

392
00:29:50,656 --> 00:29:54,226
- What's there?
- Tell him to send them here.

393
00:29:56,149 --> 00:29:58,760
Don't you want to see them before publishing?

394
00:29:59,544 --> 00:30:01,354
The plan was to publish them.

395
00:30:02,334 --> 00:30:04,229
Do you want to take a risk?

396
00:30:07,571 --> 00:30:10,815
Depending on what's there,
We might end up as guinea pigs,

397
00:30:10,885 --> 00:30:12,378
We don't even know where.

398
00:30:13,157 --> 00:30:17,729
This place is bad, but anything can get worse.

399
00:30:17,846 --> 00:30:19,781
<i>Roland, are you there?</i>

400
00:30:22,898 --> 00:30:23,977
Yes.

401
00:30:24,941 --> 00:30:26,148
Send them here.

402
00:30:26,401 --> 00:30:29,604
Okay, I ship at night, but be prepared.

403
00:30:57,820 --> 00:31:01,259
Marv kept the files.
You will send them tonight.

404
00:31:01,592 --> 00:31:03,492
What? Here?

405
00:31:03,674 --> 00:31:05,898
Why? They should already be on the internet.

406
00:31:05,962 --> 00:31:07,663
We have to see them first.

407
00:31:07,799 --> 00:31:09,867
I asked for a smuggler, not a publisher.

408
00:31:10,744 --> 00:31:12,531
Don't you want to know what they say?

409
00:31:12,982 --> 00:31:16,617
Of course, but how are we going to publicize them afterwards?

410
00:31:16,741 --> 00:31:19,844
Marv made a copy.
He has the original.

411
00:31:19,892 --> 00:31:23,937
The printed version will be
under the license plate of the bakery van.

412
00:31:26,328 --> 00:31:27,695
Arrives tonight.

413
00:31:28,920 --> 00:31:30,148
Don't be late.

414
00:31:40,431 --> 00:31:42,400
- Then!
- Edward, no!

415
00:31:48,573 --> 00:31:50,074
<i>Burrows, what's wrong?</i>

416
00:32:04,022 --> 00:32:07,220
Stay calm. Nobody waits
you work today.

417
00:32:08,788 --> 00:32:10,118
Have you been there?

418
00:32:11,763 --> 00:32:14,298
When they took my father out of the lake.

419
00:32:15,892 --> 00:32:19,295
In grief, it is healthier to focus
in what they lived together.

420
00:32:19,337 --> 00:32:21,072
Yes, but were you there?

421
00:32:21,151 --> 00:32:22,586
No dear.

422
00:32:25,576 --> 00:32:28,700
But I know he was a good man,

423
00:32:28,872 --> 00:32:30,707
who always tried
do what was right.

424
00:32:30,755 --> 00:32:33,458
I don't understand how he drowned.

425
00:32:34,652 --> 00:32:37,614
Life is hard to understand,

426
00:32:37,767 --> 00:32:40,837
especially without a logical explanation.

427
00:32:41,359 --> 00:32:44,696
Who remains in the heart
never dies.

428
00:32:44,729 --> 00:32:47,298
This memory is an eternal life.

429
00:32:49,567 --> 00:32:51,436
Let's go to the bonfire.

430
00:32:58,710 --> 00:33:00,069
So what is this?

431
00:33:00,303 --> 00:33:02,551
If you want privacy, lock the door.

432
00:33:03,481 --> 00:33:05,960
No, what's this with Penn?

433
00:33:06,217 --> 00:33:07,788
I apologized.

434
00:33:08,252 --> 00:33:09,420
You lied.

435
00:33:09,454 --> 00:33:12,457
You made up a story
of perfect family.

436
00:33:12,490 --> 00:33:14,325
You don't know about my family.

437
00:33:14,359 --> 00:33:18,129
On my first day here,
You said you didn't know your parents.

438
00:33:18,162 --> 00:33:20,398
This friendship will be based
in a lie...

439
00:33:20,431 --> 00:33:21,780
It wasn't that.

440
00:33:22,085 --> 00:33:23,901
She just wanted to have fun,

441
00:33:23,935 --> 00:33:25,741
and I started talking.

442
00:33:26,219 --> 00:33:27,772
And that came out.

443
00:33:30,020 --> 00:33:32,389
The truth is important, Arriane.

444
00:33:33,878 --> 00:33:37,615
I don't know what the truth is.
I can't find it.

445
00:33:38,590 --> 00:33:40,192
I know I'm an orphan.

446
00:33:40,303 --> 00:33:43,139
I remember some faces,
but everything is confusing.

447
00:33:45,403 --> 00:33:46,693
In short...

448
00:33:47,295 --> 00:33:50,765
I have no idea who I am.

449
00:33:52,553 --> 00:33:54,186
I don't exist.

450
00:34:04,976 --> 00:34:07,145
So Howson got you too.

451
00:34:11,616 --> 00:34:12,632
Then?

452
00:34:13,979 --> 00:34:16,046
Let's find out what happened to you.

453
00:34:17,791 --> 00:34:19,366
To all of us.

454
00:34:30,101 --> 00:34:31,108
Gabbe.

455
00:34:33,004 --> 00:34:34,172
What do you have for me?

456
00:34:34,241 --> 00:34:36,686
I listened to Luce and Daniel.

457
00:34:36,912 --> 00:34:41,584
They talked about the nurse
and Cassie at the clinic.

458
00:34:42,275 --> 00:34:44,701
Thanks, Gabbe. It's very useful.

459
00:34:45,029 --> 00:34:48,465
Dr. Howson, is Cassie back?

460
00:34:49,420 --> 00:34:50,822
Cassie ran away.

461
00:34:52,456 --> 00:34:55,193
Of course, it was. Well, it was.

462
00:35:03,935 --> 00:35:05,403
Wow...

463
00:35:06,583 --> 00:35:08,599
Gather around the campfire.

464
00:35:08,744 --> 00:35:10,224
Why?

465
00:35:10,888 --> 00:35:12,189
Why not?

466
00:35:12,222 --> 00:35:14,624
Look at the stars, tell stories,

467
00:35:14,645 --> 00:35:16,062
marshmallows, friendships...

468
00:35:16,083 --> 00:35:18,403
Or do you prefer to stay in your room?

469
00:35:18,591 --> 00:35:20,450
There are no mosquitoes in my room.

470
00:35:21,119 --> 00:35:23,221
Files arrive in 40 minutes.

471
00:35:23,855 --> 00:35:25,583
- What?
- Then.

472
00:35:25,803 --> 00:35:29,673
I don't even know how I'm going to get them there
with this campfire nonsense.

473
00:35:40,877 --> 00:35:43,400
- We didn't talk much today.
- Well, no.

474
00:35:44,509 --> 00:35:45,634
Full head?

475
00:35:46,608 --> 00:35:50,245
Need a joke to cheer you up?

476
00:35:51,886 --> 00:35:55,713
Did you know that frowning
Do you use more muscles than you smile?

477
00:35:56,116 --> 00:35:59,213
What's the problem? It's a lot of work, man.

478
00:36:03,194 --> 00:36:04,377
I liked seeing it.

479
00:36:06,277 --> 00:36:08,627
I heard you helped Penn yesterday.

480
00:36:08,893 --> 00:36:11,829
Yes, but I wasn't the only one.

481
00:36:12,792 --> 00:36:15,895
Well, I'll let you out
earlier as a reward.

482
00:36:15,916 --> 00:36:18,652
It's not necessary. I'm already late.

483
00:36:19,791 --> 00:36:23,827
You can change your clothes
in my exquisite office.

484
00:36:23,910 --> 00:36:26,146
So you don't have to go
up to your room.

485
00:36:26,525 --> 00:36:28,803
You can't miss the food

486
00:36:28,915 --> 00:36:31,217
nor Ms. Sophia playing the guitar.

487
00:36:31,531 --> 00:36:34,034
No, I'm kidding, she's terrible,

488
00:36:34,888 --> 00:36:36,412
but the offer remains.

489
00:36:40,098 --> 00:36:41,432
Thanks.

490
00:37:17,183 --> 00:37:18,738
OFFICE

491
00:37:32,298 --> 00:37:33,822
I did this for you.

492
00:37:38,708 --> 00:37:40,176
It's beautiful.

493
00:37:41,868 --> 00:37:43,270
I love cameos.

494
00:37:44,575 --> 00:37:45,676
I know.

495
00:38:06,930 --> 00:38:10,400
Penn, I made that story up
about my perfect family.

496
00:38:10,975 --> 00:38:12,177
Sorry.

497
00:38:12,986 --> 00:38:17,190
So... I'm sorry
for the second time today.

498
00:38:20,650 --> 00:38:22,085
Why?

499
00:38:23,826 --> 00:38:25,480
I wanted to have a family.

500
00:38:26,653 --> 00:38:28,105
Even if it was a lie.

501
00:38:28,235 --> 00:38:31,038
I understand. At least I had a family.

502
00:38:32,075 --> 00:38:35,812
Some memories are
the most precious thing I have.

503
00:38:36,106 --> 00:38:40,844
If you don't even know your family,
it gets very difficult.

504
00:38:49,151 --> 00:38:50,486
Arriane?

505
00:38:52,185 --> 00:38:53,433
Can I see?

506
00:39:09,787 --> 00:39:11,808
Tell me how you ended up here.

507
00:39:14,644 --> 00:39:17,398
I worked at a cafe on Andrassy.

508
00:39:17,449 --> 00:39:18,784
It was...

509
00:39:19,801 --> 00:39:22,404
Thursday, I think.

510
00:39:24,231 --> 00:39:27,371
The people at work invited me
to a guy's house.

511
00:39:27,392 --> 00:39:30,614
It seemed peaceful,

512
00:39:30,738 --> 00:39:33,040
just a few foreigners, nothing special.

513
00:39:35,600 --> 00:39:40,948
When I arrived, the staff
went to buy drinks and marijuana

514
00:39:42,155 --> 00:39:44,932
and left me with a guy, who was...

515
00:39:46,228 --> 00:39:48,430
completely stoned.

516
00:39:49,528 --> 00:39:53,298
But I thought there was no problem,
was waiting.

517
00:39:55,027 --> 00:39:56,657
At first, I was calm,

518
00:39:56,850 --> 00:39:59,720
but then I started to worry,
because...

519
00:40:01,420 --> 00:40:04,274
I lit the cigarette for him, and he...

520
00:40:04,508 --> 00:40:07,391
He kept looking at me and smiling, you know?

521
00:40:08,191 --> 00:40:10,211
You got it all wrong.

522
00:40:10,327 --> 00:40:11,305
Then.

523
00:40:15,645 --> 00:40:17,580
I remember feeling

524
00:40:18,233 --> 00:40:20,134
very uncomfortable.

525
00:40:21,117 --> 00:40:25,974
A lot of time passed, and I found
that it was some plan of theirs.

526
00:40:26,096 --> 00:40:29,333
I didn't even know that well
the work staff.

527
00:40:29,410 --> 00:40:30,755
So...

528
00:40:32,750 --> 00:40:34,028
What happened?

529
00:40:37,954 --> 00:40:39,575
Shadows appeared.

530
00:40:42,429 --> 00:40:44,278
Then I smelled smoke.

531
00:40:46,151 --> 00:40:49,028
I don't know if it was them or if it was me.

532
00:40:49,290 --> 00:40:50,606
Did you take the blame?

533
00:40:52,192 --> 00:40:54,231
I tried to get the guy out of there,

534
00:40:54,411 --> 00:40:56,713
but it was heavy,
and I couldn't breathe.

535
00:40:56,734 --> 00:40:59,356
The flames spread.

536
00:40:59,652 --> 00:41:01,122
I was scared.

537
00:41:02,272 --> 00:41:04,908
And I ran away.

538
00:41:08,043 --> 00:41:09,659
You tried to help.

539
00:41:11,653 --> 00:41:13,255
You can't blame yourself.

540
00:41:38,305 --> 00:41:39,286
Luce?

541
00:41:41,099 --> 00:41:43,001
I felt something in my head.

542
00:41:45,722 --> 00:41:47,424
Why was it only me who heard this?

543
00:41:50,742 --> 00:41:52,382
We can talk?

544
00:41:54,172 --> 00:41:55,540
It is fine?

545
00:41:56,849 --> 00:41:59,367
Molly, you're late!
Truth or dare?

546
00:41:59,406 --> 00:42:01,125
I want to see you ask a question.

547
00:42:01,362 --> 00:42:04,187
Okay, forget it. Gabbe.

548
00:42:06,242 --> 00:42:08,419
Choose, truth or dare?

549
00:42:09,112 --> 00:42:11,247
- I'm going to check on Molly.
- He is well.

550
00:42:11,314 --> 00:42:12,781
Choose.

551
00:42:18,250 --> 00:42:19,289
Hello.

552
00:42:20,775 --> 00:42:23,511
- I'm going for a walk.
- Do you want company?

553
00:42:23,575 --> 00:42:26,812
Stay at your post, Tyler. Give him space.

554
00:42:32,926 --> 00:42:35,996
I... I really want to get out of here.

555
00:42:37,182 --> 00:42:38,430
What it was?

556
00:42:47,369 --> 00:42:49,039
Is it a meteor shower?

557
00:42:49,919 --> 00:42:51,133
But what the hell?

558
00:42:54,006 --> 00:42:57,442
The Veil became unstable.
All seasons, respond.

559
00:43:16,207 --> 00:43:17,389
The van.

560
00:43:20,214 --> 00:43:21,364
Look!

561
00:43:22,523 --> 00:43:24,291
There is an intruder in the south zone.

562
00:43:43,361 --> 00:43:44,796
The Veil!

563
00:43:46,185 --> 00:43:48,616
It's real! I knew!

564
00:43:48,637 --> 00:43:50,005
Edward!

565
00:43:51,018 --> 00:43:54,755
I remember the Veil.
I remember what you do.

566
00:44:03,808 --> 00:44:06,143
I remember the Veil.
I remember what you do.

567
00:44:06,239 --> 00:44:08,541
That's why I see
the ruins of the fire.

568
00:44:08,612 --> 00:44:10,114
You have to go back.

569
00:44:10,159 --> 00:44:11,763
It's all a lie.

570
00:44:12,467 --> 00:44:13,835
All lies!

571
00:44:17,023 --> 00:44:19,025
What did they do to my daughter?

572
00:44:19,747 --> 00:44:20,677
Father?

573
00:44:20,794 --> 00:44:22,404
What happened to him?

574
00:44:23,287 --> 00:44:24,688
She died in the fire.

575
00:44:24,808 --> 00:44:26,810
There was no fire!

576
00:44:26,995 --> 00:44:28,329
No, please.

577
00:44:29,552 --> 00:44:30,954
Please!

578
00:44:32,657 --> 00:44:34,927
- Father!
- Penn, no!

579
00:44:38,470 --> 00:44:39,805
Father!

580
00:44:42,861 --> 00:44:45,430
Father!

581
00:44:50,210 --> 00:44:51,578
Edward.

582
00:44:53,670 --> 00:44:55,236
She thinks I'm dead.

583
00:44:55,357 --> 00:44:58,127
We stop you from
reveal everything to the world.

584
00:44:58,789 --> 00:45:00,424
They made me think that she...

585
00:45:03,169 --> 00:45:04,963
Father!

586
00:45:10,224 --> 00:45:11,559
Penn.

587
00:45:13,450 --> 00:45:14,645
Penn!

588
00:45:14,713 --> 00:45:15,914
Edward.

589
00:45:15,959 --> 00:45:17,364
Tell me...

590
00:45:19,075 --> 00:45:20,517
Father!

591
00:45:27,099 --> 00:45:28,349
Penn!

592
00:45:36,829 --> 00:45:37,884
Penn!

593
00:46:04,588 --> 00:46:06,524
Behind the license plate, like he said.

594
00:46:06,545 --> 00:46:08,780
- Did anyone see you?
- I don't think so.

595
00:46:16,407 --> 00:46:19,677
So, they found
that I was going to count on luck?

596
00:46:21,066 --> 00:46:22,601
Give me the files.

597
00:46:23,488 --> 00:46:25,523
It could just be my record.

598
00:46:33,450 --> 00:46:34,641
By His grace.

599
00:46:47,666 --> 00:46:50,636
My God...
Arriane has been here for 20 years.

600
00:46:52,420 --> 00:46:53,961
What the hell is this?

601
00:46:56,223 --> 00:46:57,453
Daniel...

602
00:47:04,789 --> 00:47:06,123
So?

603
00:47:08,128 --> 00:47:11,331
Roland kept his file.
I want mine.

604
00:47:23,614 --> 00:47:24,716
Thanks.

605
00:47:33,208 --> 00:47:36,599
- Did he try to talk to me?
- It's gone.

606
00:47:36,799 --> 00:47:39,502
It's just a sedative,
so we can help you.

607
00:47:39,623 --> 00:47:43,060
Thoughts and nervousness
will pass.

608
00:47:43,125 --> 00:47:44,646
You'll be fine.

609
00:47:52,815 --> 00:47:54,201
Leave it to me.

610
00:49:15,000 --> 00:49:16,000
Legend: Nisbgui
