1
00:00:17,840 --> 00:00:18,920
Thank you.

2
00:01:45,580 --> 00:01:47,040
You couldn't stop.

3
00:01:47,560 --> 00:01:48,560
Why?

4
00:01:49,260 --> 00:01:53,320
I have to take four steps. Only four
Come on over and I'll be right back.

5
00:01:53,620 --> 00:01:54,620
All right.

6
00:02:18,030 --> 00:02:21,470
He has to piss and says he's going to do four
steps. So when should shit what

7
00:02:21,470 --> 00:02:23,130
will you say? What does a flying kilometer do?

8
00:02:23,850 --> 00:02:26,850
Really nice guy, sasto Panocia,
as big and thick as a horse, again

9
00:02:26,850 --> 00:02:27,850
ashamed of these things.

10
00:02:27,930 --> 00:02:31,510
Poor guy, maybe he was ashamed because c
'It was me. And so he said he was going

11
00:02:31,510 --> 00:02:32,510
take a walk, right?

12
00:02:33,030 --> 00:02:34,150
He could say four feet.

13
00:02:37,050 --> 00:02:38,230
Panocia! What?

14
00:02:38,670 --> 00:02:39,910
What's your name?

15
00:02:40,830 --> 00:02:41,950
Free, you know?

16
00:02:42,310 --> 00:02:43,310
Here, good.

17
00:02:43,430 --> 00:02:44,830
Try to be free then.

18
00:02:46,250 --> 00:02:47,630
Here they say pissar.

19
00:02:49,210 --> 00:02:51,050
I pissed, grandpa.

20
00:02:51,610 --> 00:02:53,030
Here, good. Come here, come.

21
00:02:53,930 --> 00:02:58,110
That can piss us men, there isn't
nothing to be ashamed of. It's a done deal

22
00:02:58,110 --> 00:02:59,110
all by hand.

23
00:03:00,790 --> 00:03:01,830
I'm actually not thirsty.

24
00:03:02,070 --> 00:03:06,830
Oh, wait, I'm having four
steps. She's good, four steps too

25
00:03:06,830 --> 00:03:08,310
you. You come and go today.

26
00:03:09,050 --> 00:03:11,850
And this was done with the feet. And it does
blood, you know.

27
00:03:25,930 --> 00:03:27,510
Make way for the ladies and get on
almost.

28
00:03:28,150 --> 00:03:30,230
Manuela, in the wagon yes, which you are now
lighter.

29
00:04:48,750 --> 00:04:52,610
By your rule I am not a trader
and in my ministry the entrance is

30
00:04:52,610 --> 00:04:57,750
free. And then what would this thing be
that I wouldn't have?

31
00:04:58,610 --> 00:05:02,570
Humility, dear Don Fiorello, why
I came right to you.

32
00:05:02,830 --> 00:05:03,830
You, from me?

33
00:05:04,150 --> 00:05:07,810
Sure, me, for a memorial mass
of a holy soul.

34
00:05:08,170 --> 00:05:12,010
Ah, if that's why it's always nice
see a lost sheep return

35
00:05:12,010 --> 00:05:14,850
'fold. And who would this soul be
blessed?

36
00:05:15,110 --> 00:05:16,110
Joseph Stalin.

37
00:05:16,750 --> 00:05:20,090
And you sing to me even if deep, yes,
I don't do these things, Irmano. Help,

38
00:05:20,090 --> 00:05:21,990
I sing De Mortacis, I sing to it!

39
00:05:22,390 --> 00:05:25,790
Ugly son of a min... Ah, mother,
mom, mom. My fault, Maximo, here.

40
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
He's talking about his mom.

41
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Free, bye!

42
00:05:28,650 --> 00:05:29,650
Stop while the horns arrive.

43
00:05:34,570 --> 00:05:35,570
Freeman!

44
00:05:37,650 --> 00:05:38,970
God, what they've done to you.

45
00:05:39,430 --> 00:05:40,650
Peaceful, peaceful. Don Fiorello.

46
00:05:41,010 --> 00:05:42,010
Nothing.

47
00:05:42,130 --> 00:05:43,130
Put it down.

48
00:05:45,040 --> 00:05:47,600
Look who's talking about apasite. One,
two, three.

49
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
The thanks have arrived.

50
00:05:49,620 --> 00:05:51,900
Thanks to Graziella and thank goodness.
Rude.

51
00:05:52,240 --> 00:05:57,100
You shut your mouth, otherwise you
I'll kill you with these hands. You'll be a fool

52
00:05:57,100 --> 00:05:59,380
because look, I... You come here.

53
00:06:00,020 --> 00:06:04,880
And stop being an idiot. You
rather. You're not ashamed of how it is

54
00:06:04,880 --> 00:06:05,880
this poor boy.

55
00:06:06,240 --> 00:06:09,980
He looks like nobody's son, see? But
go away, gypsy.

56
00:06:10,700 --> 00:06:11,880
Free is fine.

57
00:06:13,010 --> 00:06:14,890
robust. See if the blades flap,
understood?

58
00:06:15,490 --> 00:06:19,730
Atheist, rude, filthy redneck, that's it
the education you want to give to this one

59
00:06:19,730 --> 00:06:23,430
poor innocent soul. What's in it
hand, a flask of wine? Oh the bone!

60
00:06:23,690 --> 00:06:28,490
Oh God, they alcoholicized him. But what the
wine is good for you, oh, ask a little flower

61
00:06:28,490 --> 00:06:30,090
that if there is half a liter for each down there
half.

62
00:06:30,470 --> 00:06:32,130
Now you really broke my what?

63
00:06:32,950 --> 00:06:35,410
I mean, you broke my eardrums.

64
00:06:36,090 --> 00:06:39,430
Holy shit... Give me strength.

65
00:06:39,880 --> 00:06:45,700
Give me strength. Forget it, don't
little flower. We'll take care of this

66
00:06:45,700 --> 00:06:50,660
of the company. Of society, right.
He has no right to take the child of

67
00:06:50,660 --> 00:06:54,680
our sister. He is my son's son.
He is free, he must grow as he is

68
00:06:54,680 --> 00:06:55,680
born.

69
00:06:56,340 --> 00:06:59,380
Free. The name is mocked.

70
00:06:59,760 --> 00:07:03,880
Must live as far away as possible
from the skirts of three spinsters. Vece e

71
00:07:03,880 --> 00:07:05,500
begine, as you wish.

72
00:07:06,160 --> 00:07:10,600
Enough! I won't let you, you know. What not
allow? To say these things.

73
00:07:11,040 --> 00:07:17,800
Agree. But

74
00:07:17,800 --> 00:07:20,120
remember that your hours are numbered.
Count.

75
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
Free will be ours.

76
00:07:21,640 --> 00:07:24,040
Our. You can swear by it. Bye dear.

77
00:07:30,640 --> 00:07:32,360
Do you want one that gives you a little flower?

78
00:07:45,640 --> 00:07:48,540
From above and you stuck together, dirty
Venus.

79
00:07:49,620 --> 00:07:51,380
Blackbirds! Blackbirds!

80
00:07:51,720 --> 00:07:52,720
Chiap here!

81
00:07:52,800 --> 00:07:54,820
He's leaving my country, you know? He's coming there!

82
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Penandrones!

83
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
Doorman!

84
00:07:58,940 --> 00:08:02,000
Panuloni! Way of my land, you know?

85
00:08:02,860 --> 00:08:05,280
Remengo! I had a nice job in Rome.

86
00:08:05,540 --> 00:08:07,680
Yes, a technical, refined work.

87
00:08:08,320 --> 00:08:10,340
I had also placed the advert on the
newspaper.

88
00:08:11,100 --> 00:08:12,100
Then you know what it's like?

89
00:08:13,100 --> 00:08:15,080
One day the good cost arrived.

90
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
A mess.

91
00:08:17,090 --> 00:08:19,490
Well, in short, they sent me back here with
leave sheet.

92
00:08:20,830 --> 00:08:22,490
And bow your head.

93
00:08:23,550 --> 00:08:25,570
You know how they are made in town, right?

94
00:08:26,090 --> 00:08:27,730
They didn't even look at me in the face.

95
00:08:28,550 --> 00:08:32,929
The only one who helped me was yours
grandfather. That's why I love him, a

96
00:08:32,929 --> 00:08:33,929
old man.

97
00:08:34,450 --> 00:08:35,690
He really deserves it.

98
00:08:59,180 --> 00:09:00,640
Hey, what is this paper?

99
00:09:01,120 --> 00:09:02,120
Hey, sorry!

100
00:09:03,360 --> 00:09:07,320
But, I say, yes newspapers and read? Oh, that's it
stuff just makes your head warm, you know?

101
00:09:07,540 --> 00:09:10,020
Oh, look, all naked women.

102
00:09:10,820 --> 00:09:12,840
And in all positions too!

103
00:09:13,160 --> 00:09:19,020
No! In my time nothing but fucked
read illustrated magazines.

104
00:09:31,020 --> 00:09:32,340
Free, free!

105
00:09:34,020 --> 00:09:35,020
Free, come here!

106
00:09:39,860 --> 00:09:40,860
Come here.

107
00:09:45,020 --> 00:09:48,500
I don't like this card at all, but
nothing at all.

108
00:09:49,120 --> 00:09:50,280
Nothing at all.

109
00:09:52,100 --> 00:09:58,480
But what do you want it to be a touch of paper
before the majesty of creation?

110
00:09:58,830 --> 00:10:00,110
Pull up on your head and see!

111
00:10:00,770 --> 00:10:05,910
The sun's rays illuminate the gift
most beautiful that has been made to man.

112
00:10:06,850 --> 00:10:12,510
What is more moving in this world
of that delicate pink color that

113
00:10:12,510 --> 00:10:18,010
comes out of the darkness of the night and you
makes you dream of a day of happiness.

114
00:10:18,210 --> 00:10:19,810
And it brings the fact to you.

115
00:10:21,210 --> 00:10:23,910
I come too, sir, with a pure heart.

116
00:10:24,850 --> 00:10:26,710
Manuela! Manuela!

117
00:10:28,170 --> 00:10:29,170
Come with me, come.

118
00:10:36,030 --> 00:10:42,810
But nothing

119
00:10:42,810 --> 00:10:44,190
fear, please.

120
00:10:45,590 --> 00:10:48,050
Most reverend fathers, come forward.

121
00:10:49,170 --> 00:10:50,170
After you.

122
00:11:00,920 --> 00:11:03,120
And tonight bed without dinner.

123
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Sorry, ma'am.

124
00:11:04,600 --> 00:11:06,080
Trap the newspaper!

125
00:11:06,320 --> 00:11:08,180
You only need it for one cat!

126
00:11:14,500 --> 00:11:16,060
My horse is beautiful!

127
00:11:17,500 --> 00:11:18,840
Manuela! Manuela!

128
00:12:38,280 --> 00:12:39,280
And now?

129
00:12:39,580 --> 00:12:40,580
And now?

130
00:12:41,200 --> 00:12:43,600
Cordoviator? What do we do?

131
00:12:44,480 --> 00:12:46,560
If you can't do better, fix.

132
00:12:52,740 --> 00:12:53,740
Goodbye, grandfather.

133
00:12:54,220 --> 00:12:55,220
Goodbye.

134
00:12:57,220 --> 00:12:59,560
Good morning, I would like a meter of tape
black.

135
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Good morning.

136
00:13:01,360 --> 00:13:06,840
Even though my mom said that with
I don't have to talk to her, I serve her

137
00:13:06,840 --> 00:13:07,840
same.

138
00:13:14,190 --> 00:13:17,430
Your mommy gets offended if I take it
even two thread cigarettes?

139
00:13:18,610 --> 00:13:23,190
Sorry, you need the meter of tape
to give that little black bow

140
00:13:23,190 --> 00:13:24,950
poor orphan that you keep at home?

141
00:13:25,710 --> 00:13:28,690
Yes, I really think you have
guessed it.

142
00:13:30,410 --> 00:13:34,230
Instead I need the thread to tie the
tongue to bitches like you, therefore

143
00:13:34,230 --> 00:13:38,350
give it to me sturdy, huh? It's 400 lire, if
If you want I'll give you a discount.

144
00:13:40,270 --> 00:13:42,090
Your mommy is right.

145
00:13:42,830 --> 00:13:46,210
You fit right in a haberdashery, you're a
nice article. Good morning. HI.

146
00:13:48,710 --> 00:13:53,730
The breast!

147
00:14:17,480 --> 00:14:19,340
15. It's getting big.

148
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
16.

149
00:14:22,740 --> 00:14:24,160
Grandpa. 17.

150
00:14:24,600 --> 00:14:26,620
It seems to me that its time has come.

151
00:14:26,920 --> 00:14:30,900
18. I think so too. It's the galocchio
which impregnates. It's true, I'm gone

152
00:14:30,900 --> 00:14:33,320
me too. 19. Sometimes he moans loudly.

153
00:14:36,040 --> 00:14:37,500
It may well be. 20.

154
00:14:37,880 --> 00:14:40,020
But how can that even be? It's his
season.

155
00:14:40,720 --> 00:14:43,520
21. And it gets bad, you know.

156
00:14:45,100 --> 00:14:49,400
We need to saw off his horns. Free. But
what free? I was talking about the bull.

157
00:14:50,720 --> 00:14:51,720
Twenty-three.

158
00:14:52,940 --> 00:14:53,940
Twenty-four.

159
00:14:54,840 --> 00:14:55,840
Twenty-five.

160
00:14:56,580 --> 00:14:57,580
Hey.

161
00:14:58,700 --> 00:15:01,840
Has something happened to libero? No,
nothing.

162
00:15:02,260 --> 00:15:04,240
But how many years are you free?

163
00:15:04,620 --> 00:15:11,160
But when he was born I didn't have... His
father had... I don't know, I think it is

164
00:15:11,160 --> 00:15:13,020
boy. Not much.

165
00:15:14,090 --> 00:15:15,090
For me he is a man.

166
00:15:16,370 --> 00:15:17,470
So what does that mean?

167
00:15:17,770 --> 00:15:21,310
Who yesterday at the stable looked at me with
certain eyes.

168
00:15:21,950 --> 00:15:26,870
And then also when the
priests and... In short, I believe that...

169
00:15:26,870 --> 00:15:27,870
wait, I understand.

170
00:15:28,810 --> 00:15:30,010
Big belly.

171
00:15:30,230 --> 00:15:32,830
He's horny, there she is.

172
00:15:33,370 --> 00:15:35,990
Of course, it's called free, as I am
one.

173
00:15:37,230 --> 00:15:39,730
Good blood that, huh? Wine blood.

174
00:15:41,370 --> 00:15:43,410
Elga, the third leg that always walks.

175
00:15:43,650 --> 00:15:44,650
Ninth.

176
00:15:45,710 --> 00:15:47,410
Well, tomorrow I'll explain.

177
00:15:47,690 --> 00:15:50,490
Because we have to explain everything to him
guys, everything.

178
00:15:50,770 --> 00:15:53,090
And explain to him delicately.

179
00:15:55,810 --> 00:15:57,490
And he takes risks.

180
00:16:02,570 --> 00:16:04,370
This is the stain, the bull.

181
00:16:05,730 --> 00:16:10,550
So, you know it's true that man and
woman...

182
00:16:14,480 --> 00:16:16,060
I say, panacea, do you know or don't you know?

183
00:16:17,000 --> 00:16:18,640
Bu... Ah, yes.

184
00:16:20,020 --> 00:16:22,760
So, then... Anita Garibaldi!

185
00:16:23,120 --> 00:16:25,200
This is a beautiful vacana, a beautiful full one!

186
00:16:25,760 --> 00:16:26,760
Full of milk!

187
00:16:27,780 --> 00:16:31,000
You won't know what's left of you
stork or cabbage?

188
00:16:31,260 --> 00:16:33,120
No. Ah, how good, ah, how good.

189
00:16:33,420 --> 00:16:37,620
So... So, listen... Do you want to smoke?

190
00:16:37,900 --> 00:16:39,140
I have never smoked.

191
00:16:39,540 --> 00:16:40,540
No?

192
00:16:40,880 --> 00:16:41,880
No.

193
00:16:43,140 --> 00:16:44,140
Listen...

194
00:16:46,859 --> 00:16:48,840
Here is the woman.

195
00:16:49,960 --> 00:16:51,400
And here is the man.

196
00:16:54,160 --> 00:16:57,060
Did you understand?

197
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
No.

198
00:17:01,140 --> 00:17:05,079
Now let's have a nice chat
between men.

199
00:17:05,619 --> 00:17:06,619
Sit down, sit down.

200
00:17:08,339 --> 00:17:11,220
So, wait a moment. Let's drink.
Drink.

201
00:17:17,609 --> 00:17:19,150
This is man stuff, you know?

202
00:17:21,810 --> 00:17:22,869
Oh, then.

203
00:17:24,270 --> 00:17:26,030
The man and the woman.

204
00:17:28,230 --> 00:17:32,350
What do I say, that man and woman...

205
00:17:32,350 --> 00:17:37,630
But the H sect, Ostia! And after...

206
00:17:37,630 --> 00:17:42,530
Free, free, come!

207
00:17:43,050 --> 00:17:44,410
Go, go to Manuela, hurry up.

208
00:17:44,650 --> 00:17:45,650
I arrive!

209
00:17:48,360 --> 00:17:49,360
I didn't struggle.

210
00:17:53,080 --> 00:17:54,380
Come on, move.

211
00:17:55,040 --> 00:17:56,080
What are you doing there?

212
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
Come on.

213
00:18:00,460 --> 00:18:02,320
Holy shit executioner.

214
00:18:03,500 --> 00:18:05,120
The man and the woman attack each other.

215
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
Ours says it well.

216
00:18:06,800 --> 00:18:07,800
But where does it stick?

217
00:18:08,120 --> 00:18:09,540
Let them stick here.

218
00:18:09,900 --> 00:18:11,900
But what are you doing?

219
00:18:12,200 --> 00:18:16,440
Or I'll show you how to treat them
the ladies. Oh, yes. Let's see what you know

220
00:18:17,300 --> 00:18:23,820
I was the strongest in the college. The most
strong? And what were the others?

221
00:18:24,260 --> 00:18:25,260
Ricotta?

222
00:18:30,020 --> 00:18:31,020
I'll show you.

223
00:18:59,370 --> 00:19:02,370
See me at the crows.

224
00:19:02,930 --> 00:19:03,930
Appalas to him.

225
00:19:06,510 --> 00:19:09,010
Look, the cow's husband. Put it on.

226
00:19:12,470 --> 00:19:16,030
Behold, you are all witnesses. We are
arrived at lust.

227
00:19:16,250 --> 00:19:21,750
How heartbroken. You have arrived at my house.
Get away from here.

228
00:19:23,660 --> 00:19:24,660
Get out of here, I said.

229
00:19:24,820 --> 00:19:28,620
Bloody. Let's stop, let's stop. Go,
away, away, you bastards. Come on, or I'll shoot you

230
00:19:28,620 --> 00:19:30,420
quarter of a kilo of balini for each ass.

231
00:19:30,980 --> 00:19:34,160
Wait a minute, Libero, you don't
dump anything on anyone. With

232
00:19:34,160 --> 00:19:37,880
I speak. If you won me the broom
cheating, give strength, strength

233
00:19:38,360 --> 00:19:42,140
Look, look at how that one is reduced
innocent soul, overwhelmed by the deputy and

234
00:19:42,140 --> 00:19:44,360
violence. Oh, the cow. Listen, listen.

235
00:19:45,060 --> 00:19:46,060
I arrive.

236
00:19:46,720 --> 00:19:47,720
Rifle.

237
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
moment now.

238
00:19:52,000 --> 00:19:55,680
Hey Befana, you know you're right
ugly. You're drunk. Yes, but tomorrow I will

239
00:19:55,680 --> 00:19:57,780
passes. And now out of my house.

240
00:19:58,300 --> 00:20:02,460
Crows and faintly stand up.
Public force on its feet. But anyway what

241
00:20:02,460 --> 00:20:06,340
happens here? Now I'll fix you ugly
without God. But stay calm, slut

242
00:20:06,340 --> 00:20:10,440
misery. There's no need to do much
noise. Talk like you're eating. Not yes

243
00:20:10,440 --> 00:20:11,920
they say noise, they say mess.

244
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
That you are also in Lemone.

245
00:20:13,220 --> 00:20:15,460
What you say is enough, here is also the
marshal, brigadier.

246
00:20:15,860 --> 00:20:19,800
Things can be resolved in peace, from
gentleman.

247
00:20:20,520 --> 00:20:24,920
Let's imagine. Will you come talk to me in church?
Go back, blackbird.

248
00:20:25,960 --> 00:20:28,200
Go back, blackbird. I'm going back.

249
00:20:28,680 --> 00:20:29,680
Jump, blackbird.

250
00:20:32,240 --> 00:20:34,180
Come, blessed one. And that's fine.

251
00:20:35,040 --> 00:20:36,600
This can be fixed.

252
00:20:36,900 --> 00:20:38,340
But the witches go away.

253
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
And I pass the rifle.

254
00:20:39,980 --> 00:20:41,860
Get it out of your head. And I closed it.

255
00:20:42,260 --> 00:20:47,700
You can't do anything about it. Here is one
court ruling. The boy is

256
00:20:47,700 --> 00:20:48,700
entrusted to them.

257
00:20:48,960 --> 00:20:50,320
What? Yes, to us.

258
00:20:50,740 --> 00:20:55,120
You understood very well, my dear. I tell you
that Free, the court decided

259
00:20:55,120 --> 00:21:00,880
of minors, is now part of the honored one
Chiappalà family. But what a mess

260
00:21:00,880 --> 00:21:02,180
desire! Enough is enough!

261
00:21:02,720 --> 00:21:07,260
I have the order to have the sentence carried out
and I will have it done. And you, come on

262
00:21:07,260 --> 00:21:10,380
publish, you won't make another one
paper scam, huh?

263
00:21:11,560 --> 00:21:16,200
You can take away my boy, the
blood of my blood, with a touch of the

264
00:21:16,200 --> 00:21:17,220
courthouse sign.

265
00:21:17,540 --> 00:21:21,540
But I cop to you, I cop to all of you. But
what's happening?

266
00:21:22,320 --> 00:21:27,920
Grandpa is getting into trouble. Le
crows, scofflaws, priests and also

267
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
public force.

268
00:21:29,280 --> 00:21:32,060
Remember what you said and you
make me take it back.

269
00:21:32,380 --> 00:21:34,740
Don't touch it, mold will develop.

270
00:21:35,420 --> 00:21:37,700
Grandpa, leave it alone.

271
00:21:38,080 --> 00:21:40,920
Do it for me. Let's go free, let's go.
Benedetta, let's go too. Oh, you are

272
00:21:40,920 --> 00:21:41,980
here. On.

273
00:21:45,160 --> 00:21:46,160
Panocio.

274
00:21:48,600 --> 00:21:50,280
You won't be free anymore, you know.

275
00:21:51,780 --> 00:21:54,300
Good morning. Good morning. Goodbye,
bigadiere.

276
00:21:58,040 --> 00:22:00,160
Sluts, dirty sisters.

277
00:22:00,580 --> 00:22:01,880
Did you want war?

278
00:22:02,200 --> 00:22:03,240
You will have it.

279
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Tremendous.

280
00:22:06,290 --> 00:22:09,510
Calm down, I'll give you a cup. Yes, to you,
damn.

281
00:22:09,870 --> 00:22:11,210
Oh god, oh god, oh god.

282
00:22:11,630 --> 00:22:12,630
Lord, damn it.

283
00:22:12,690 --> 00:22:13,690
Lady, help me.

284
00:22:14,970 --> 00:22:17,250
The, lady, you who helps.

285
00:22:18,670 --> 00:22:20,290
Happy you, it's Satan.

286
00:22:21,210 --> 00:22:22,930
Now let's have a nice coffee.

287
00:22:27,150 --> 00:22:29,150
Some more cake, eh?

288
00:22:29,630 --> 00:22:31,990
No, no, thanks. Come on, it's good.

289
00:22:32,630 --> 00:22:35,290
Eat, eat, come on. But don't insist,
Nini.

290
00:22:36,070 --> 00:22:37,650
It will make it explode.

291
00:22:38,050 --> 00:22:42,690
Poor boy, you have to go for it
degrees. God only knows how much he must have

292
00:22:42,690 --> 00:22:46,470
in that horrible tocurio. But what
nice to take care of someone.

293
00:22:47,690 --> 00:22:49,130
Especially a man.

294
00:22:51,750 --> 00:22:55,070
That's what our poor sister
he would have liked.

295
00:22:55,290 --> 00:22:58,030
A duty, a holy duty.

296
00:22:58,840 --> 00:23:03,640
From tomorrow we will dedicate ourselves to him. Oh yes,
only to him. To moral education.

297
00:23:04,020 --> 00:23:09,000
He must look at everything correctly
perspective. We will open new ones for them

298
00:23:09,040 --> 00:23:12,020
And then, no, I don't want it to go around
with these rags.

299
00:23:12,300 --> 00:23:13,960
I'll make him a new suit.

300
00:23:14,640 --> 00:23:16,300
Yes, a portable one.

301
00:23:16,600 --> 00:23:20,320
And we will change his name. I don't want that in
Appellations are used for this house

302
00:23:20,320 --> 00:23:21,600
anarchists or worse.

303
00:23:21,880 --> 00:23:27,440
We'll call him Rino, okay? Yes, yes,
Rino, agreed. What an idea!

304
00:23:28,120 --> 00:23:29,680
Grandpa must never see him again.

305
00:23:29,920 --> 00:23:33,480
Everyone in town knows him. And then he is
an anarchist, you figure. The ugly one

306
00:23:33,480 --> 00:23:36,940
bad skin. Never, never in Rome again, of course.
Poor boy.

307
00:23:37,340 --> 00:23:39,980
Fork. A name that begins with F.

308
00:23:40,400 --> 00:23:41,700
So, Fifi.

309
00:23:42,180 --> 00:23:43,180
Fidel Castro.

310
00:23:43,460 --> 00:23:44,700
No, he has a beard.

311
00:23:45,260 --> 00:23:47,060
Figaro. It can't be.

312
00:23:47,440 --> 00:23:49,600
Fi, fi, fi.

313
00:23:50,360 --> 00:23:54,820
Fiorella. Well, off to bed now. The
day was quite tiring for

314
00:23:54,820 --> 00:23:58,020
everyone. Nice one from the aunt. But, come on.

315
00:24:08,820 --> 00:24:10,560
Here, Rino, this is your room.

316
00:24:10,760 --> 00:24:12,420
I hope you like it.

317
00:24:13,540 --> 00:24:14,700
She's very beautiful.

318
00:24:15,100 --> 00:24:16,100
Here are the pajamas.

319
00:24:19,120 --> 00:24:20,300
I'll help you.

320
00:24:23,230 --> 00:24:24,350
One, two...

321
00:24:24,350 --> 00:24:31,350
I'll take you away

322
00:24:31,350 --> 00:24:32,350
the shoes.

323
00:24:34,350 --> 00:24:38,090
Let's say. Come on, Benedicta, she knows how to do it
just leave him alone, come on.

324
00:24:38,670 --> 00:24:39,950
Let's go. Good night.

325
00:24:40,790 --> 00:24:42,930
Goodnight, uncle. Good night. Bye dear.

326
00:24:43,370 --> 00:24:44,370
Good night. Come on.

327
00:24:45,470 --> 00:24:46,470
Poor thing.

328
00:24:47,190 --> 00:24:48,190
Good night.

329
00:26:09,629 --> 00:26:16,470
Yes, yes, barefoot. Eric, barefoot, yes. How
a little savage. As you wish

330
00:26:16,470 --> 00:26:17,470
you, yes.

331
00:26:23,350 --> 00:26:25,070
Yes, how beautiful you are.

332
00:26:26,330 --> 00:26:27,830
Eric, Eric.

333
00:26:40,220 --> 00:26:42,160
So, well done, well done.

334
00:26:45,500 --> 00:26:50,280
Yes, yes, you, you stay here, search me,
look for me, look for me everywhere, you find

335
00:26:50,280 --> 00:26:52,320
you want, it will no longer be sacred.

336
00:26:53,740 --> 00:26:54,740
Oswald!

337
00:26:55,960 --> 00:26:59,160
Now, now there's Eric, you don't want to
do Formula 2?

338
00:27:00,120 --> 00:27:05,360
Yes, like this, what are you doing for a moment, you are the
usually foreseeing, I have already left.

339
00:27:05,800 --> 00:27:06,800
Yes, yes, yes.

340
00:27:10,030 --> 00:27:15,990
only, yes like this, like this the gear lever
no, no, your gear lever hurts,

341
00:27:16,130 --> 00:27:22,910
no Osvaldo yes, push the accelerator,
push the accelerator Osvaldo, like this,

342
00:27:23,030 --> 00:27:28,590
yes now, no, be careful go out
track, Osvaldo

343
00:27:28,590 --> 00:27:30,830
the

344
00:27:30,830 --> 00:27:36,570
grandfather

345
00:27:36,570 --> 00:27:39,770
compare, points, points

346
00:27:40,840 --> 00:27:42,400
But who does he have this with?

347
00:27:49,360 --> 00:27:50,660
Holy shit Judas.

348
00:27:53,820 --> 00:27:57,760
And who's leaving now?

349
00:27:59,080 --> 00:28:00,660
Holy shit.

350
00:28:01,160 --> 00:28:02,620
Stop, don't move.

351
00:28:03,620 --> 00:28:05,020
So let's see.

352
00:28:05,680 --> 00:28:07,600
Sleeves 62.

353
00:28:10,290 --> 00:28:14,710
You'll see, your auntie will sew one for you
dressed with bows, you will look like a

354
00:28:15,170 --> 00:28:16,830
On the arms, I'm not done.

355
00:28:17,510 --> 00:28:19,250
Would you like to be a prince?

356
00:28:19,730 --> 00:28:24,310
The princes are handsome, tall and blond. Me
I once saw one on a

357
00:28:24,310 --> 00:28:25,810
newspaper, was short and stunted.

358
00:28:26,090 --> 00:28:28,310
He was definitely not a prince then.

359
00:28:32,590 --> 00:28:35,910
So, chest 93 and waist 78.

360
00:28:37,050 --> 00:28:38,330
And now the pants.

361
00:28:43,120 --> 00:28:44,120
Spread your legs.

362
00:28:48,560 --> 00:28:51,700
The length... There you have it.

363
00:28:52,140 --> 00:28:56,640
Approximately 102 centimetres. Now the horse.

364
00:29:00,800 --> 00:29:01,800
Horse?

365
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
74.

366
00:29:05,940 --> 00:29:06,980
Plus 4.

367
00:29:07,380 --> 00:29:08,560
Why plus 4?

368
00:29:09,000 --> 00:29:11,140
Well, for the matter.

369
00:29:11,800 --> 00:29:14,270
For... For the annoyance, in short.

370
00:29:15,290 --> 00:29:19,030
It doesn't bother me at all. It is said
like this? Didn't you know?

371
00:29:19,510 --> 00:29:21,390
Grandpa calls him something else.

372
00:29:22,370 --> 00:29:24,410
Your grandfather is a real dirty man.

373
00:29:25,350 --> 00:29:26,670
And what does he call it?

374
00:29:27,070 --> 00:29:29,670
Bird. I did not understand. As?

375
00:29:30,250 --> 00:29:33,190
Bird. Ciocchette, it doesn't fly.

376
00:29:33,930 --> 00:29:37,710
Wait a minute, maybe I was wrong.
I want to check the measurements.

377
00:29:51,340 --> 00:29:52,460
This is for the length.

378
00:29:57,820 --> 00:29:59,400
Maybe a little more.

379
00:30:02,860 --> 00:30:07,000
Here, that's how it beats. It will not fly, but lift
it lifts us up.

380
00:30:07,580 --> 00:30:08,580
What did you say?

381
00:30:08,940 --> 00:30:10,300
Nothing, I can go, aunt.

382
00:30:11,580 --> 00:30:13,280
Of course, dear. Go ahead.

383
00:30:41,260 --> 00:30:42,260
Yes please.

384
00:30:42,280 --> 00:30:43,480
Well done, Rino.

385
00:30:46,820 --> 00:30:48,500
What a beautiful face you have.

386
00:30:49,880 --> 00:30:53,020
Someday I'll bust you,
do you want? Why not?

387
00:30:55,660 --> 00:30:59,400
There's someone playing, you want to think about it
you? I'll tidy myself up and come.

388
00:31:03,560 --> 00:31:04,620
And move.

389
00:31:05,300 --> 00:31:06,300
I arrive.

390
00:31:09,930 --> 00:31:12,910
you managed to come and open the door for me in moments
I was getting moldy out here.

391
00:31:17,150 --> 00:31:18,150
Is Nini there?

392
00:31:18,190 --> 00:31:20,410
It's busy a moment, he said
he comes right away.

393
00:31:21,250 --> 00:31:26,510
I, already behold, I am free. Not yes
he would say. I want to say my name is

394
00:31:26,510 --> 00:31:28,530
actually no, Rino, now my name is Rino.

395
00:31:29,110 --> 00:31:30,770
You should make up your mind, at your age.

396
00:31:31,970 --> 00:31:36,520
Forget it, I know very well who you are.
How do you know? Everyone here knows it

397
00:31:36,520 --> 00:31:41,500
in town. They saved you from a
possible psychophysical decompensation

398
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
what?

399
00:31:42,520 --> 00:31:44,020
Developmental deviationism.

400
00:31:44,680 --> 00:31:46,440
Do you have sexual problems?

401
00:31:47,580 --> 00:31:50,380
Well, I... Well, what does that mean?

402
00:31:51,500 --> 00:31:55,000
Masturbation retention and complex
oedipal.

403
00:31:55,720 --> 00:31:57,320
Are you stupid by any chance?

404
00:31:57,900 --> 00:32:02,080
No, but I meant... Anna, you want yourself
move?

405
00:32:02,400 --> 00:32:04,500
Music can't wait for you.

406
00:32:06,750 --> 00:32:12,990
Today we will try to perform songs by
Boccherini and Segovia in silence and with

407
00:32:12,990 --> 00:32:13,990
light.

408
00:32:34,250 --> 00:32:37,530
If the crows hear me, they are capable
to grind dogs and even cats.

409
00:32:39,830 --> 00:32:43,470
So, I brought some cacciotta
fresh.

410
00:32:44,030 --> 00:32:46,510
My dear, patagliari, listen to this.

411
00:32:51,190 --> 00:32:52,190
Here you go.

412
00:32:52,950 --> 00:32:55,770
Oh, that's a fiasco of whistling.

413
00:32:57,110 --> 00:33:00,410
No, you're not smart. This time down, what
the crows see you.

414
00:33:01,550 --> 00:33:02,550
The ciappa here.

415
00:33:03,080 --> 00:33:04,080
This for you.

416
00:33:04,700 --> 00:33:05,700
Here it is, well done.

417
00:33:06,140 --> 00:33:07,660
And this bread for me.

418
00:33:08,160 --> 00:33:09,480
And he created the earth.

419
00:33:09,700 --> 00:33:10,700
Ugh, that's hot.

420
00:33:14,380 --> 00:33:17,420
Forgive me sir, but if the heat is
you created in winter, it wasn't better.

421
00:33:18,400 --> 00:33:19,560
And what is this doing here?

422
00:33:28,500 --> 00:33:32,360
So, how are things there? Not at all
so bad, tomorrow they'll take me to

423
00:33:32,640 --> 00:33:33,319
Oh yes?

424
00:33:33,320 --> 00:33:36,040
But with you it was different, not with me
I was bored.

425
00:33:36,720 --> 00:33:40,000
Do they treat you well?

426
00:33:40,360 --> 00:33:42,760
Even too much, they're all over me
day.

427
00:33:43,360 --> 00:33:44,360
Really?

428
00:33:44,580 --> 00:33:46,300
Oh yes, they never give up on me.

429
00:33:48,640 --> 00:33:50,220
Tell, tell, do they touch you?

430
00:33:50,560 --> 00:33:55,300
Yes, no, I don't know, but they are strange.

431
00:33:55,500 --> 00:33:56,500
Come on below.

432
00:33:56,560 --> 00:33:57,560
What do you mean?

433
00:33:57,660 --> 00:34:01,560
Tease, spisica, listen to your ninth, who
these things are understood, you know?

434
00:34:02,800 --> 00:34:07,660
Those are puritanical and pure fakes
whores because deep down they drool for

435
00:34:07,660 --> 00:34:08,679
keep. Understood?

436
00:34:09,500 --> 00:34:14,500
The truth is that Fiorella doesn't have it
wanted by no one. And the other two until

437
00:34:14,500 --> 00:34:16,159
she doesn't get married, they whistle.

438
00:34:17,480 --> 00:34:20,000
Understood? And they must respect the
precedence.

439
00:34:20,219 --> 00:34:21,560
Ah, well, now I understand.

440
00:34:25,139 --> 00:34:26,139
Wait a moment.

441
00:34:27,260 --> 00:34:29,060
Did they tell you they'll take you to the beach?

442
00:34:29,760 --> 00:34:31,880
Yes, it was Aunt Fiorella's idea.

443
00:34:37,770 --> 00:34:40,650
Anyway, if you need me, don't
you have to call me, huh?

444
00:34:40,929 --> 00:34:45,409
Understood? Put a red rag, but
nice red, huh? On top of the house and me

445
00:34:45,409 --> 00:34:46,409
I arrive roaring.

446
00:34:46,590 --> 00:34:48,270
Agree? Agree.

447
00:34:50,510 --> 00:34:52,489
Dummy, dummy, dummy, dummy,
pacifier, pacifier, pacifier, pacifier.

448
00:34:52,989 --> 00:34:55,030
Listen, listen to this, my little parpona.

449
00:34:55,929 --> 00:34:57,870
Sorry, but no, is this the parpona?

450
00:34:58,960 --> 00:35:05,800
Cardinals' tavern, parapunzi, punzi,
bit. I respect animals, parapunti,

451
00:35:05,920 --> 00:35:06,819
you punch, yes.

452
00:35:06,820 --> 00:35:10,180
I put the priests under the mule. And I him
anarchists, Link.

453
00:35:10,720 --> 00:35:13,000
Forgive me, sir, but when it takes,
it's needed.

454
00:35:13,480 --> 00:35:16,280
But what are you teaching this
boy? Hague, you dirty hunt.

455
00:35:17,580 --> 00:35:22,300
I'm teaching him how to pile up
priests. In short, you owe it free

456
00:35:22,300 --> 00:35:23,300
lose, do you understand?

457
00:35:23,400 --> 00:35:27,320
Now thank goodness in good
hands. And it must remain in good hands.

458
00:35:28,960 --> 00:35:33,540
Do you understand that good hands? I know that well
what would those hands want to catch.

459
00:35:33,880 --> 00:35:38,400
I do not allow the honor of three
holy women are defiled by one

460
00:35:38,400 --> 00:35:40,160
Godless filth like you.

461
00:35:40,380 --> 00:35:41,540
Did I make myself clear?

462
00:35:43,700 --> 00:35:45,720
You explained yourself very well.

463
00:35:46,580 --> 00:35:48,160
And now I'll explain.

464
00:35:48,820 --> 00:35:53,780
A godless filth, a man like
me. Don't worry, he's not ashamed

465
00:35:53,780 --> 00:35:55,140
never to be in this world.

466
00:35:55,500 --> 00:35:57,700
And when you feel like eating, eat.

467
00:35:58,080 --> 00:36:02,460
Without ever justifying his hunger. E
when he wants to fuck or

468
00:36:02,500 --> 00:36:04,400
he does it without much fuss.

469
00:36:04,620 --> 00:36:05,720
But what are you saying?

470
00:36:05,940 --> 00:36:08,860
The Chiappalà sisters only have
legitimate desires.

471
00:36:09,740 --> 00:36:11,420
Poor virgins and martyrs.

472
00:36:11,680 --> 00:36:12,680
Make them holy.

473
00:36:21,920 --> 00:36:23,820
Wait, wait. And you'll see.

474
00:36:24,340 --> 00:36:25,340
Paraponsiponsipo.

475
00:36:25,660 --> 00:36:26,660
Saracen!

476
00:36:35,900 --> 00:36:37,500
How beautiful the sea is.

477
00:36:38,280 --> 00:36:39,860
Come, Benedetta, admire.

478
00:36:41,360 --> 00:36:42,880
Look at how much water.

479
00:36:44,520 --> 00:36:45,520
Come on, come on.

480
00:36:46,460 --> 00:36:49,600
One of these days I want to do one
sculpture by the sea.

481
00:36:49,880 --> 00:36:50,880
What an idea.

482
00:36:50,960 --> 00:36:54,400
Instead of clay, after salting. E
then you throw in the spaghetti.

483
00:36:55,020 --> 00:36:56,600
And this would be the shore.

484
00:36:57,050 --> 00:37:02,430
But where are the factories, the
cabins, umbrellas, boats,

485
00:37:02,530 --> 00:37:04,910
There's nothing here, this is just a
garbage dump.

486
00:37:07,190 --> 00:37:08,350
How silly.

487
00:37:10,670 --> 00:37:12,790
But why, you don't like this beach?

488
00:37:13,790 --> 00:37:16,590
I hate bathing establishments and the
their confusion.

489
00:37:16,950 --> 00:37:22,830
Here there is calm, serenity and above all
there are no curious people passing by

490
00:37:22,830 --> 00:37:24,670
day spying on you.

491
00:37:31,020 --> 00:37:33,680
Go, go, go, go, go play, go.

492
00:37:34,720 --> 00:37:36,480
Yes, to play solitaire until.

493
00:37:57,880 --> 00:38:00,540
Imagine that the country will envy us if we arrive
tanned.

494
00:38:05,180 --> 00:38:06,880
But how hot.

495
00:38:08,380 --> 00:38:10,800
Well, in the meantime I'm going to look for conchies.

496
00:38:11,080 --> 00:38:13,640
I'm coming too, I want to hear if he's there
The water is cold.

497
00:38:30,740 --> 00:38:34,320
Wine, come dear, come, come for
favor. What is it?

498
00:38:34,900 --> 00:38:37,520
Please hold my bathrobe here
in front?

499
00:38:37,840 --> 00:38:40,140
I want to change my chest, hold it
straight, huh?

500
00:38:40,480 --> 00:38:43,880
Here, please, don't... don't
look, huh?

501
00:38:44,560 --> 00:38:45,820
Don't look.

502
00:38:48,300 --> 00:38:51,700
So, bravo, you have to be knights, not
take advantage of the situation.

503
00:39:19,440 --> 00:39:20,680
I don't understand it went.

504
00:39:51,720 --> 00:39:55,860
Tell me Mr. Vet, you have
nose experiences? Yes please.

505
00:39:56,260 --> 00:40:00,580
But perhaps it won't be because the man comes
out of the woman who remains there for him

506
00:40:00,580 --> 00:40:01,519
to go back inside?

507
00:40:01,520 --> 00:40:03,940
But what does concrete have to do with it? I want a
'orange soda.

508
00:40:05,780 --> 00:40:06,880
In fact, a chinotto is better.

509
00:40:21,520 --> 00:40:22,520
Happy Sunday, Don Fiorello.

510
00:40:22,820 --> 00:40:23,820
Happy Sunday.

511
00:40:24,560 --> 00:40:25,560
Greetings, Don Fiorello.

512
00:40:26,160 --> 00:40:27,980
Dear Miss Chiappalà.

513
00:40:30,420 --> 00:40:35,400
What a beautiful day today, huh? Beautiful, huh?

514
00:40:36,360 --> 00:40:41,140
Pretty. You gave a great sermon,
Don Fiorello. Truly inspired. A

515
00:40:41,140 --> 00:40:45,500
dream. Now let's not exaggerate. A little
chatted, Don Fiorello.

516
00:40:45,820 --> 00:40:47,580
Him again. The Saracen.

517
00:40:48,520 --> 00:40:50,880
Little show at home in the morning, eh?

518
00:40:51,410 --> 00:40:54,970
Who knows, try the one in the afternoon
is not better. By your rule in

519
00:40:54,970 --> 00:40:58,110
There is only one unbeliever in this country. AND
make who speaks.

520
00:40:58,650 --> 00:41:02,710
Take a look at the wall advertising of the
your red companions. There isn't a dog

521
00:41:02,710 --> 00:41:07,310
if you look at it. And now look at the warnings
sacred of the parish. They fight

522
00:41:07,310 --> 00:41:08,310
to read them.

523
00:41:12,830 --> 00:41:13,830
Compliments.

524
00:41:14,070 --> 00:41:16,450
Yes, you would do well to read them too.

525
00:41:16,930 --> 00:41:19,230
Soul is dirty. Oh God, I'm coming.

526
00:41:19,870 --> 00:41:20,870
Hate.

527
00:41:25,250 --> 00:41:28,870
But here I have a glass of water.
But not even a nice glass of wine.

528
00:41:29,950 --> 00:41:33,030
But anyway... No!

529
00:41:40,350 --> 00:41:44,570
What a shame! Don't look!

530
00:41:44,910 --> 00:41:45,908
Go away!

531
00:41:45,910 --> 00:41:48,010
Look at home! Go away! Go!

532
00:41:49,109 --> 00:41:54,030
But I didn't see anything. What saint is she?
I didn't see anything. I tell her I don't have

533
00:41:54,030 --> 00:41:55,030
seen nothing.

534
00:41:56,270 --> 00:41:56,630
Not

535
00:41:56,630 --> 00:42:10,370
look.

536
00:42:10,810 --> 00:42:11,689
Go away.

537
00:42:11,690 --> 00:42:12,690
Train at home.

538
00:42:13,230 --> 00:42:14,230
Go away.

539
00:42:14,770 --> 00:42:15,770
Good, good.

540
00:42:17,050 --> 00:42:18,050
Nothing empty.

541
00:42:19,020 --> 00:42:22,140
Of course our rooster, more than that
fagot's cock, it's that fagot's

542
00:42:22,140 --> 00:42:24,140
rooster. What do you think, Don Fiorello?

543
00:42:24,580 --> 00:42:27,380
I don't know about roosters and hens.

544
00:42:28,160 --> 00:42:31,760
I only have a flock of sheep, all of them
white, minus one.

545
00:42:33,120 --> 00:42:35,940
Don't be angry, Don Fiorello, he is
done like this.

546
00:42:36,620 --> 00:42:40,020
Evil is done, and you should help it.
I? And how?

547
00:42:40,600 --> 00:42:43,940
Talking to him, convincing him to behave
like a good Christian.

548
00:42:44,220 --> 00:42:45,220
It's a word.

549
00:42:45,690 --> 00:42:49,690
It was I who baptized you, who placed you
in the grace of the Lord. If you are

550
00:42:49,690 --> 00:42:53,170
I could convince you to regularize yours
position, everything would be easier.

551
00:42:53,670 --> 00:42:55,230
You too like everyone else, eh, Don Fiore?

552
00:42:55,730 --> 00:42:57,590
What if I told her that she never has me
touched?

553
00:42:58,010 --> 00:43:01,070
Yes, he always says that women are
only good for a certain thing.

554
00:43:01,710 --> 00:43:04,370
But he never behaved like this with me
the other men.

555
00:43:05,090 --> 00:43:06,510
This is exactly how things are.

556
00:43:06,730 --> 00:43:08,130
And how do you see it now, Don Fiore?

557
00:43:08,630 --> 00:43:09,630
Let's forget about it.

558
00:43:09,770 --> 00:43:10,850
I see it wrong.

559
00:43:11,490 --> 00:43:14,550
Rather, why not the plant of
bother the good ones

560
00:43:14,590 --> 00:43:15,590
huh?

561
00:43:15,800 --> 00:43:19,000
Chiappala? Precisely. The crows,
chiappala.

562
00:43:19,800 --> 00:43:21,060
Ovolatile servants of God.

563
00:43:23,840 --> 00:43:26,220
Puritans. And whores too.

564
00:43:27,800 --> 00:43:30,620
Look, you're talking to a
priest, you know. Weigh the words.

565
00:43:32,320 --> 00:43:35,620
I was talking to a priest from
'long eye that looks because it wants to

566
00:43:35,620 --> 00:43:37,780
touch. I don't look or touch. Ah
no?

567
00:43:38,080 --> 00:43:41,360
And who is silent? Who is silent at the door of the
cesa? The figures of naked women?

568
00:43:41,620 --> 00:43:46,020
To enrich the Vatican society and what?
I don't heel anything. And if I find that

569
00:43:46,020 --> 00:43:47,120
there, look at the choke.

570
00:43:47,340 --> 00:43:51,560
And rather than go around at night to
singing obscene verses under the windows

571
00:43:51,560 --> 00:43:52,560
good people.

572
00:43:53,920 --> 00:43:58,300
That if freedom of speech knows, and also of
the Constitution says so. I don't

573
00:43:58,300 --> 00:43:59,700
I don't care about the Constitution.

574
00:44:00,940 --> 00:44:02,400
Oh, nice Democrat.

575
00:44:02,680 --> 00:44:05,640
Cristian, and then he takes it out on them
communists. A badass, Don Fiorello.

576
00:44:05,640 --> 00:44:06,640
you broke them, you know.

577
00:44:06,700 --> 00:44:07,980
If you don't have them, what do I know.

578
00:44:08,600 --> 00:44:11,240
So you go around the gate, you know. Look
how scared I am. I'm careful, you know.

579
00:44:11,900 --> 00:44:12,900
Come on, Don Fiorello.

580
00:44:13,020 --> 00:44:15,180
Force. And now. And now.

581
00:44:17,340 --> 00:44:20,960
Look at what a beautiful sign, Don Fiorello. What
beautiful, how beautiful. The compromise

582
00:44:20,960 --> 00:44:21,960
historical.

583
00:44:49,130 --> 00:44:50,130
But what should we do?

584
00:44:50,170 --> 00:44:51,770
I didn't understand anything about it.

585
00:44:52,070 --> 00:44:56,010
Now you'll see, don't be afraid. Put it on
hands, let's form the chain.

586
00:44:56,590 --> 00:44:57,590
Get ready.

587
00:44:58,710 --> 00:44:59,710
Recollection.

588
00:45:00,170 --> 00:45:03,670
We do séances every
Friday night at this time.

589
00:45:04,070 --> 00:45:07,470
But I don't understand, silence. Not
I don't even know where to start.

590
00:45:07,670 --> 00:45:12,810
But you don't have to do anything, think about everything
in... Concentration.

591
00:45:14,170 --> 00:45:19,200
She is Medium, she is the one who calls the spirit
by Gerolamo Patacchi. And who is Girolamo

592
00:45:19,200 --> 00:45:22,120
Damn? It's our guiding spirit, it is
a pious soul.

593
00:45:22,340 --> 00:45:24,660
He comes every Friday, right on time.

594
00:45:27,540 --> 00:45:29,020
Let's close our eyes.

595
00:45:32,180 --> 00:45:33,740
Spirit of Patacchi!

596
00:45:36,920 --> 00:45:38,460
Spirit of Patacchi!

597
00:45:38,980 --> 00:45:42,480
If you're there, give it a shot.

598
00:45:59,470 --> 00:46:06,330
Spirit of Patacchi, Spirit of
Patacchi, Spirit of Patacchi, if there is

599
00:46:06,490 --> 00:46:09,610
give me a sign of your presence, do it
alive.

600
00:46:11,010 --> 00:46:14,850
A small sign, a touch.

601
00:46:18,230 --> 00:46:19,230
There is?

602
00:46:20,270 --> 00:46:21,550
Do I feel it?

603
00:46:21,890 --> 00:46:23,390
Are you sure it's there?

604
00:46:23,610 --> 00:46:25,130
I don't feel anything.

605
00:46:25,780 --> 00:46:29,120
I don't feel anything either. Maybe it has
found some impediments.

606
00:46:29,360 --> 00:46:30,880
But what impediment?

607
00:46:31,220 --> 00:46:32,900
Patacchi goes straight to the point.

608
00:46:34,880 --> 00:46:36,800
And he wants to touch it firsthand.

609
00:46:37,080 --> 00:46:41,060
But why doesn't it beat? I didn't hear
not even a shot. For me it isn't yet

610
00:46:41,060 --> 00:46:42,060
came.

611
00:46:43,820 --> 00:46:44,820
Oh no.

612
00:46:45,780 --> 00:46:46,780
Now there is.

613
00:46:47,380 --> 00:46:48,380
More if there is.

614
00:46:48,730 --> 00:46:50,730
The other times he showed us the way
sky.

615
00:46:51,350 --> 00:46:53,150
Tonight however... Ah, yes, it's true.

616
00:46:53,890 --> 00:46:57,710
Communicates only with you. And not even me
he worries. It's not fair.

617
00:46:57,970 --> 00:47:01,870
I am the eldest and I have the right to
precedence. Spirits have them too

618
00:47:01,870 --> 00:47:02,870
their preferences.

619
00:47:05,010 --> 00:47:06,010
Unconscious.

620
00:47:07,130 --> 00:47:09,730
Now don't exaggerate, Patacchi.

621
00:47:10,430 --> 00:47:15,610
Don't be violent. But whatever
very well. It's so discreet, in fact.

622
00:47:23,310 --> 00:47:25,410
It's the last time I'll do one
sitting.

623
00:47:26,150 --> 00:47:28,590
And I can't stand him forgetting about me.

624
00:47:29,930 --> 00:47:36,110
But what happens? Damn? Where are you ?
Damn? Damn? But what

625
00:47:36,110 --> 00:47:42,530
Damn? One, two, three,

626
00:47:42,670 --> 00:47:45,490
four. One, two, three, four.

627
00:47:51,440 --> 00:47:57,800
Well done, you are truly a champion. Saw me
like... One, two, three.

628
00:47:58,440 --> 00:48:00,180
One two three.

629
00:48:00,600 --> 00:48:02,380
Well done, well done.

630
00:48:02,680 --> 00:48:06,100
You never wanted to teach me
dance. The pull. Ladies.

631
00:48:06,860 --> 00:48:08,680
Well done, here it is again.

632
00:48:08,980 --> 00:48:10,060
Good, yes.

633
00:48:10,800 --> 00:48:12,580
Now I cross my feet, here, let's try.

634
00:50:30,540 --> 00:50:34,240
The only gift of that half sock
Anna's is all that land and the

635
00:50:34,240 --> 00:50:35,700
haberdashery that her father left her.

636
00:50:36,000 --> 00:50:38,740
For the rest there is nothing feminine about it
that one over there.

637
00:50:39,480 --> 00:50:40,820
But it is a party.

638
00:50:41,780 --> 00:50:46,420
We should think about it sooner or later
fix Rino. It's getting big,

639
00:50:46,420 --> 00:50:51,500
it seems? How wonderful, how peaceful, how
silence. A silence that...

640
00:50:57,610 --> 00:51:01,970
Before thinking about marriage, Rino
he has to make a position. He's a boy

641
00:51:01,970 --> 00:51:06,510
leg that one. Who knows, it might
study accounting and become a

642
00:51:06,510 --> 00:51:12,470
lawyer. For me the pianist also has
certain hands. When he moves them, one is born

643
00:51:12,470 --> 00:51:13,470
music.

644
00:51:51,140 --> 00:51:53,500
Listen, you know what I'm telling you, Benedetta?

645
00:51:53,840 --> 00:51:58,140
Even the military career would not be
bad. Why are firefighters military?

646
00:51:58,220 --> 00:52:01,680
They have a splendid uniform. But you are
Shut up, think about the flowers, dear.

647
00:52:17,130 --> 00:52:23,690
to conclude you are helpless and hurry up
Come on, I can't stay here forever

648
00:52:23,690 --> 00:52:30,450
for your convenience, sorry, you know, but the water
here it's not that it's too hot and

649
00:52:30,450 --> 00:52:36,550
neither do you from what I see
ugly shameless girl

650
00:52:36,550 --> 00:52:42,330
unfinished unfinished masturbation rino

651
00:52:50,280 --> 00:52:52,520
Oh, after all, he's just a child.

652
00:52:53,680 --> 00:52:55,400
No ejaculation, right?

653
00:52:56,580 --> 00:53:01,140
Obviously too nervous. It's one
typical developmental dysfunction. Slut

654
00:53:01,140 --> 00:53:03,580
misery, you couldn't talk like him
others sometimes.

655
00:53:04,080 --> 00:53:05,820
And then development has nothing to do with it.

656
00:53:06,360 --> 00:53:07,560
I say yes.

657
00:53:08,740 --> 00:53:11,240
You masturbate often. What?

658
00:53:11,660 --> 00:53:15,680
I asked you if you masturbate. All the
guys do it once they have

659
00:53:15,680 --> 00:53:16,900
reached puberty.

660
00:53:17,120 --> 00:53:18,120
Do you have a handkerchief?

661
00:53:18,620 --> 00:53:22,350
Why? But to wipe my nose, I'm not
not a fetishist.

662
00:53:23,810 --> 00:53:25,350
What is a fetishist?

663
00:53:25,570 --> 00:53:30,090
A person who gets excited at the sight of
objects or things. Someone like you, a

664
00:53:30,090 --> 00:53:34,530
distorted. I'm not a mastorto and not
I'm bothered. I mean, I'm not a

665
00:53:34,530 --> 00:53:36,110
distorted and I don't masturbate, clear?

666
00:53:36,730 --> 00:53:39,270
Don't worry, you will learn over time.

667
00:53:41,250 --> 00:53:48,090
Oh my God, I'm so freaked out by a
little flower. We didn't expect to find it

668
00:53:48,090 --> 00:53:51,720
Stream. We have it, so to speak,
taken away red-handed.

669
00:53:52,520 --> 00:53:54,540
You understand me, right? Well yes.

670
00:53:55,200 --> 00:53:56,200
Did Frodo fish?

671
00:53:56,460 --> 00:54:00,020
But what did he catch and did you catch them? I already have
said there was that girl.

672
00:54:00,480 --> 00:54:01,660
Won't you tell me?

673
00:54:02,120 --> 00:54:04,080
What does that mean, Don Fiorello?

674
00:54:04,740 --> 00:54:07,180
Oh, I didn't say anything. Say it
her.

675
00:54:07,700 --> 00:54:10,600
But I'm telling him. There was that
girl.

676
00:54:10,840 --> 00:54:12,960
And the two were very close, is that right?

677
00:54:13,300 --> 00:54:14,880
But not even in a dream.

678
00:54:15,300 --> 00:54:17,200
She was standing seven or eight steps away from him.

679
00:54:17,930 --> 00:54:24,050
But then what the hell! You like mine
new linen? Oh, my God! Oh, Don

680
00:54:24,050 --> 00:54:30,290
Fiorello! Don't look at me! It's one
word, I already looked. But what are you doing there

681
00:54:30,290 --> 00:54:35,550
impaled? Go to your room right now
! Shameless! Oh, I apologize!

682
00:54:35,550 --> 00:54:42,500
So... We were left

683
00:54:42,500 --> 00:54:43,138
to the slip.

684
00:54:43,140 --> 00:54:47,160
I mean at the stream. In short, I
it means what happened. And stop it

685
00:54:47,160 --> 00:54:48,160
this turn of phrase.

686
00:54:48,480 --> 00:54:49,720
Don't look at me.

687
00:54:50,460 --> 00:54:51,460
Her too?

688
00:54:51,860 --> 00:54:52,940
But are you dressed?

689
00:54:53,520 --> 00:54:56,780
No, don't look at me when I tell you that.

690
00:54:57,600 --> 00:54:58,800
Is this okay?

691
00:54:59,240 --> 00:55:02,080
He's sure not to look me in the face
while I tell him?

692
00:55:03,200 --> 00:55:06,500
Not in the face, although there is little to do
choose.

693
00:55:07,160 --> 00:55:09,140
He unbuttoned his pants.

694
00:55:09,550 --> 00:55:11,330
Don Fiorello, Don Fiorello!

695
00:55:16,050 --> 00:55:20,330
As it is

696
00:55:20,330 --> 00:55:26,890
elegant, Don

697
00:55:26,890 --> 00:55:29,230
Fiorello. I died.

698
00:55:29,910 --> 00:55:30,910
You live!

699
00:55:52,880 --> 00:55:54,280
Thank you.

700
00:56:22,670 --> 00:56:27,570
his smile his sweet smile

701
00:57:37,640 --> 00:57:40,460
and with this passage ours end
presentations

702
00:58:51,790 --> 00:58:53,190
Do you masturbate yourself?

703
00:58:54,350 --> 00:58:59,850
A person who hesitates the sight of
objects or things. Someone like you. A

704
00:58:59,850 --> 00:59:00,850
distorted.

705
00:59:22,090 --> 00:59:23,090
Thanks

706
01:00:12,650 --> 01:00:13,650
Thanks.

707
01:01:01,430 --> 01:01:04,630
Rino, Rino, are you still asleep, big guy?

708
01:01:04,970 --> 01:01:07,530
Rino, wake up. You are good.

709
01:01:14,220 --> 01:01:15,220
It's nine o'clock.

710
01:01:16,400 --> 01:01:17,400
Wakes up.

711
01:01:18,180 --> 01:01:19,180
Good morning, aunt.

712
01:01:23,140 --> 01:01:25,140
Cute. What did you do?

713
01:01:25,480 --> 01:01:29,680
A bad dream? No, a dream
beautiful.

714
01:01:30,680 --> 01:01:33,780
Dreams come true, you know. It's a good one
breakfast.

715
01:01:34,240 --> 01:01:35,720
That's what we need.

716
01:01:35,960 --> 01:01:36,960
Eats.

717
01:02:09,100 --> 01:02:10,100
Hello, uncle.

718
01:02:10,520 --> 01:02:11,520
HI.

719
01:02:15,360 --> 01:02:17,940
Can you go get me some water, though
please? Certain.

720
01:02:18,820 --> 01:02:19,820
Thank you.

721
01:02:57,800 --> 01:02:58,920
Do you only do heads?

722
01:02:59,920 --> 01:03:01,380
Yep, just heads.

723
01:03:02,300 --> 01:03:04,200
Why don't you make a whole statue?

724
01:03:04,720 --> 01:03:05,760
Are you not capable?

725
01:03:06,400 --> 01:03:09,580
Of course I'm capable, I miss the
model.

726
01:03:09,940 --> 01:03:11,440
I would be fine.

727
01:03:13,000 --> 01:03:15,340
Oh yes, I really think so.

728
01:03:16,320 --> 01:03:21,420
Well, but you see, normally the statue is
without clothes.

729
01:03:26,120 --> 01:03:27,260
If you want.

730
01:03:27,800 --> 01:03:29,120
I'll be your model.

731
01:03:29,780 --> 01:03:31,100
Naked? Of course, naked.

732
01:03:31,580 --> 01:03:36,820
No, you know, Fiorella would disapprove.
He doesn't have to know, and then you're a

733
01:03:36,820 --> 01:03:38,740
you. Well, if you really want.

734
01:03:39,120 --> 01:03:42,800
I prepare the clay and you undress, d
'agreement? Agree.

735
01:04:16,200 --> 01:04:18,280
How could you dress?

736
01:04:18,800 --> 01:04:21,820
There, where you are, shoulder to shoulder
window.

737
01:04:28,480 --> 01:04:32,740
But, you're cute, like a vingo.

738
01:04:34,020 --> 01:04:35,060
Here, let's see.

739
01:04:35,760 --> 01:04:37,100
So it seems right to me.

740
01:04:37,700 --> 01:04:38,700
Yes, right.

741
01:05:01,000 --> 01:05:02,140
You know you're good.

742
01:05:04,300 --> 01:05:05,940
It seems fine to me.

743
01:05:09,280 --> 01:05:11,480
No, I'll correct it now.

744
01:05:21,000 --> 01:05:22,240
That's just better.

745
01:05:27,790 --> 01:05:30,590
But you don't stand still. Try to stay
motionless.

746
01:05:30,970 --> 01:05:31,970
One word.

747
01:05:32,850 --> 01:05:37,650
Now, this is the most difficult moment
of work.

748
01:05:38,070 --> 01:05:39,690
The finishing.

749
01:05:40,050 --> 01:05:45,950
The artist must feel it under his fingers
to give it a soul.

750
01:05:49,390 --> 01:05:50,470
Turn around for a moment.

751
01:05:50,730 --> 01:05:52,690
Why? I said turn around.

752
01:06:04,250 --> 01:06:05,850
Get dressed. Why?

753
01:06:06,930 --> 01:06:08,270
Please get dressed.

754
01:06:08,650 --> 01:06:09,650
Enough is enough, huh?

755
01:06:11,150 --> 01:06:12,830
I told you to get dressed.

756
01:06:15,570 --> 01:06:16,570
Holy shit.

757
01:06:19,250 --> 01:06:21,570
Come, come forward, Lino. Here, though
please.

758
01:06:22,250 --> 01:06:23,770
Oh, so many clothes.

759
01:06:26,950 --> 01:06:30,810
What is this, aunt? It's a dress
bride. Is it yours? Yes.

760
01:06:31,130 --> 01:06:32,770
Would you do me a favor? What?

761
01:06:33,360 --> 01:06:36,240
Put it on. No, come on, it's not carnival.

762
01:06:36,620 --> 01:06:40,560
It does not matter. You do it for me, to make me
happy. But no, come on.

763
01:06:40,840 --> 01:06:42,040
Come on, aunt, put it on.

764
01:06:42,300 --> 01:06:45,780
I beg you. But no, but come on, don't exaggerate
now.

765
01:06:46,820 --> 01:06:48,240
Why don't you want to put it on?

766
01:06:48,480 --> 01:06:49,520
But do you really care?

767
01:06:50,160 --> 01:06:51,160
Yes, aunt.

768
01:06:51,620 --> 01:06:52,620
All right.

769
01:06:52,820 --> 01:06:54,540
Go, go, I'll call you.

770
01:07:12,040 --> 01:07:13,040
Do you want to come in?

771
01:07:18,540 --> 01:07:21,900
How are you well, aunt? Don't take me in
tour.

772
01:07:22,240 --> 01:07:25,220
I'm serious, you look like one
bride.

773
01:07:25,580 --> 01:07:27,360
But do you really mean it? Certain.

774
01:07:28,700 --> 01:07:31,040
But do you really like me?

775
01:07:31,700 --> 01:07:32,700
So much, aunt.

776
01:07:33,300 --> 01:07:35,900
But that's how a husband speaks.

777
01:07:36,880 --> 01:07:39,420
This is your wedding day.

778
01:07:54,260 --> 01:07:56,080
What are you doing, Rino?

779
01:07:56,660 --> 01:07:58,500
And you remained a spinster?

780
01:07:58,840 --> 01:08:03,400
Yes, yes, but leave me, leave me, go away,
go away!

781
01:08:03,980 --> 01:08:05,220
Go away, you have to go!

782
01:08:05,900 --> 01:08:06,900
Go away, aunt!

783
01:08:28,680 --> 01:08:30,560
What do you want? I brought you this.

784
01:08:30,840 --> 01:08:33,319
It may be useful for yours
masturbations.

785
01:08:34,020 --> 01:08:35,899
Look for another one, it won't stick with me
more.

786
01:08:47,520 --> 01:08:48,840
But not bad.

787
01:08:49,880 --> 01:08:54,460
But how, already tired of the practice
manual? And what are you going to do now,

788
01:08:54,460 --> 01:08:55,460
to pederasty?

789
01:08:56,380 --> 01:08:58,160
Listen, Anna, go.

790
01:08:58,590 --> 01:08:59,770
It kicks ass.

791
01:09:00,029 --> 01:09:01,029
You're vulgar.

792
01:09:01,290 --> 01:09:05,750
No, I'm a man, damn it. Vi
you're all taking advantage of me, as if

793
01:09:05,750 --> 01:09:06,750
I was a kid.

794
01:09:07,029 --> 01:09:08,450
But what have you got into your head?

795
01:09:09,330 --> 01:09:13,450
I can't take it anymore, understand? Get fucked
the aunties.

796
01:09:14,609 --> 01:09:17,990
Damn, they do everything in words and
with your head.

797
01:09:18,630 --> 01:09:24,710
I want a real woman. Oh no, go ahead
slowly, it doesn't attack me, you know.

798
01:09:26,270 --> 01:09:27,609
No, stay still.

799
01:09:28,000 --> 01:09:30,660
Did you hear what I said? Stand still.
Not even a person.

800
01:09:31,300 --> 01:09:35,240
It was you who told me the other day
what I had to do. I'm saying it now

801
01:09:36,420 --> 01:09:37,520
I'm serious.

802
01:09:38,020 --> 01:09:39,939
Lie on the floor and take everything off.
Listen.

803
01:09:40,600 --> 01:09:41,600
Blame free.

804
01:09:41,779 --> 01:09:44,500
I didn't think it would go to
end like this.

805
01:09:45,520 --> 01:09:46,840
I am a virgin.

806
01:09:47,180 --> 01:09:48,180
I swear.

807
01:09:49,140 --> 01:09:53,779
Look, if you're good, I'll make you
look, huh? And you do it yourself.

808
01:09:54,300 --> 01:09:56,560
An accident that breaks you.

809
01:09:56,880 --> 01:10:03,500
I'm a man and now I'll do you
see... Free, you fell into the water.

810
01:10:03,940 --> 01:10:05,680
No, in the shit.

811
01:10:11,620 --> 01:10:16,080
Two aspirins and a good sweat is that
what is needed. There is nothing but the ointment

812
01:10:16,080 --> 01:10:20,540
of the old one in certain cases. I say that
if we put it on him tonight...

813
01:10:20,540 --> 01:10:22,180
Nini, I said two aspirins.

814
01:10:22,460 --> 01:10:25,560
But it's a special ointment, prepare it there
mariaccia.

815
01:10:27,660 --> 01:10:29,500
All right, Fiorella, two aspirins.

816
01:10:30,080 --> 01:10:34,420
I still haven't figured out how he did it
fall into the stream. Oh, poor thing,

817
01:10:34,420 --> 01:10:35,520
look how he sweats.

818
01:10:36,220 --> 01:10:38,680
And feel how the ointment was needed.

819
01:10:39,860 --> 01:10:42,880
But anyway, girls, leave him alone.

820
01:10:44,180 --> 01:10:45,700
Here you go, good boy.

821
01:10:46,140 --> 01:10:47,140
So, there you go.

822
01:10:47,420 --> 01:10:48,920
Well done, well done.

823
01:10:50,800 --> 01:10:53,260
And now sleep peacefully, huh?

824
01:11:00,390 --> 01:11:01,930
And you cover yourself, please.

825
01:11:05,510 --> 01:11:06,510
Good night.

826
01:11:50,120 --> 01:11:51,420
thanks

827
01:12:33,110 --> 01:12:34,110
Sleep, Rino.

828
01:12:34,770 --> 01:12:36,990
Sleep. Aunt will make you well.

829
01:12:57,610 --> 01:12:59,270
You will see that you will feel better.

830
01:13:37,169 --> 01:13:38,210
How disgusting!

831
01:13:39,070 --> 01:13:44,510
Who has a Turin with oil? It's a
ointment, a miraculous ointment.

832
01:13:44,790 --> 01:13:46,690
You're a stubborn fool!

833
01:13:46,970 --> 01:13:50,490
You will have made him get cold and now
pneumonia? He didn't have it

834
01:13:50,490 --> 01:13:53,610
no one! Ferretti is also the lawyer
died of pneumonia.

835
01:13:53,890 --> 01:13:59,190
He seemed very fit and then in 448...
But no, Rino doesn't have pneumonia.

836
01:14:00,050 --> 01:14:01,430
Otherwise he would cough.

837
01:14:02,230 --> 01:14:04,430
But the cough has nothing to do with it, at all
bronchitis.

838
01:14:05,110 --> 01:14:09,490
You may have congestion. You have
Ever heard of congestion?

839
01:14:09,550 --> 01:14:11,090
but the congestion. Yes.

840
01:14:12,010 --> 01:14:13,970
Or maybe measles.

841
01:14:14,190 --> 01:14:15,190
Yes.

842
01:14:15,650 --> 01:14:19,170
Look, I no longer have a fever. Look at you,
36 and 7.

843
01:14:19,410 --> 01:14:20,148
Have you seen?

844
01:14:20,150 --> 01:14:21,270
It was the ointment.

845
01:14:21,730 --> 01:14:25,990
No, it was the aspirin. Madonna, quantity
'This is ancient.

846
01:14:26,330 --> 01:14:28,710
You don't enchant me, I tell you it was there
'ointment.

847
01:14:29,640 --> 01:14:32,880
The only effect of that rubbish of yours
it's just that now Rino is all greasy.

848
01:14:33,260 --> 01:14:34,280
I'll wash it.

849
01:14:34,700 --> 01:14:37,440
No, you don't mix and you don't
meddle.

850
01:14:37,680 --> 01:14:41,940
I grease it and I wash it. Ah, yes, you there
'you have greased it, yes, but you don't wash it.

851
01:14:42,160 --> 01:14:43,260
I'll take care of it.

852
01:14:43,480 --> 01:14:44,980
And why, sister?

853
01:14:46,200 --> 01:14:50,900
Because I'm the oldest, the least
young. Let's not talk about age.

854
01:14:53,800 --> 01:14:58,280
Don't make me laugh, I know why
you want to wash. What do you know, huh?

855
01:14:59,160 --> 01:15:04,780
my mouth my mouth let me shut up and
if not what would you like to say go ahead bring it up

856
01:15:04,780 --> 01:15:09,500
I really want to have fun outside, that's enough
do you want to stop, I'll wash it, you wash it

857
01:15:09,500 --> 01:15:10,500
but you are washerwomen

858
01:15:27,980 --> 01:15:32,460
I knew it would fly sooner or later! The
I knew! What did you know?

859
01:15:34,180 --> 01:15:35,180
What is it with me?

860
01:15:36,540 --> 01:15:37,840
You might as well tell them to yourself.

861
01:15:39,060 --> 01:15:41,680
Maybe it was the constraint of
confession.

862
01:15:42,020 --> 01:15:44,780
Don Fiorello, I'm not to blame,
I have nothing to confess.

863
01:15:45,400 --> 01:15:46,400
What is it?

864
01:15:47,420 --> 01:15:48,420
Things?

865
01:15:49,560 --> 01:15:50,760
What is it? A flag?

866
01:15:51,460 --> 01:15:53,500
Eh, Don Fiorello, enough now, eh!

867
01:15:54,200 --> 01:15:56,740
What's that stuff over there waving on the
roof of the house?

868
01:15:57,660 --> 01:16:03,340
That stuff there, dear Don Fiorello, is there
demonstration of the people who won. E

869
01:16:03,340 --> 01:16:05,260
then we must toast this.

870
01:16:05,900 --> 01:16:07,560
But it's mine.

871
01:16:08,060 --> 01:16:09,060
Is it yours?

872
01:16:09,660 --> 01:16:10,660
My wine.

873
01:16:10,980 --> 01:16:14,100
Good, he does it. But no, it's charity.

874
01:16:14,800 --> 01:16:19,420
But there's no shame. But what do you have
Understood? It is the generosity of people who

875
01:16:19,440 --> 01:16:20,680
I understand.

876
01:16:21,230 --> 01:16:25,050
Preti Ganaso is always around
people who have money. But what are you saying? It's there

877
01:16:25,050 --> 01:16:26,990
generosity of the chiapalapove sisters.

878
01:16:29,070 --> 01:16:32,950
Let's send Don Fiorello, don't wait
waste time on those

879
01:16:32,950 --> 01:16:34,910
young she, still a handsome man,
nice.

880
01:16:35,210 --> 01:16:36,930
The world belongs to us young people.

881
01:16:37,470 --> 01:16:39,390
You would be a young man. Like ninth.

882
01:16:39,670 --> 01:16:46,090
Yes, I'm always young. At 22 I was
father, at 40 ninth. Always young,

883
01:16:46,130 --> 01:16:50,140
understood? That's why I'm interested in
young people, my nephew is close to my heart.

884
01:16:50,160 --> 01:16:52,920
I would like him to live inside the
nature, beautiful, healthy.

885
01:16:53,160 --> 01:16:57,780
And you always tell him that he sins against me.
The sins of the flesh, dear. What? Della

886
01:16:57,780 --> 01:17:01,760
meat. But Don Fiorello, look
little around.

887
01:17:02,180 --> 01:17:05,100
Everything within nature speaks of love,
not of sins.

888
01:17:05,860 --> 01:17:07,400
He also makes love to flowers.

889
01:17:08,160 --> 01:17:10,200
Yes, dear, the lilies.

890
01:17:10,520 --> 01:17:13,560
That you put in church, even those
they make love. But those are things

891
01:17:13,560 --> 01:17:17,520
prepared by God, for continuity
of the species. Okay, let's get started then

892
01:17:17,520 --> 01:17:21,640
'agreement once and for all, dear Don
Fiorello. I am an atheist, thanking the

893
01:17:21,640 --> 01:17:24,900
God. So atheists don't drink mine
wine.

894
01:17:26,220 --> 01:17:27,220
Oh, ordo, ordo.

895
01:17:27,660 --> 01:17:31,620
What's yours is mine, fellow priest.
Don Fiorello, it's the cork of the wine that yes

896
01:17:31,620 --> 01:17:32,620
ruin.

897
01:17:34,280 --> 01:17:36,200
Manuela, undress.

898
01:17:36,660 --> 01:17:37,660
What did you say?

899
01:17:37,840 --> 01:17:39,460
All away, shoes.

900
01:17:40,520 --> 01:17:41,520
Underpants, dress, everything away.

901
01:17:41,800 --> 01:17:45,260
Oh, grandfather, you're really stuck
strong. But what did you understand, silly?

902
01:17:47,700 --> 01:17:51,300
Manuela up, Manuela down, Manuela works.

903
01:17:51,620 --> 01:17:54,280
And now Manuela undresses too, ugh.

904
01:17:57,340 --> 01:18:01,100
Are you still here? I told you undress,
washed, perfumed, below, above,

905
01:18:01,200 --> 01:18:04,100
like the ladies. But if you can know what it is
happened? Nothing happened, I am

906
01:18:04,100 --> 01:18:07,720
converted. Clean up the Easter eggs, come on. Oh,
but Easter just passed by.

907
01:18:07,980 --> 01:18:09,020
Move, there's no time.

908
01:18:21,300 --> 01:18:22,300
Nini!

909
01:18:22,640 --> 01:18:23,640
Blessed!

910
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
Blessed Nini!

911
01:18:25,460 --> 01:18:26,580
What happens?

912
01:18:26,800 --> 01:18:31,220
I find out who put this rag
on the terrace of the house! I choke him with

913
01:18:31,220 --> 01:18:32,220
my hands!

914
01:18:41,640 --> 01:18:48,080
if you take a step I'll shoot you and stop here
there is a free man

915
01:18:48,080 --> 01:18:54,240
save yourselves mummies in pursuit

916
01:19:11,349 --> 01:19:18,190
pulsipulsipo those who are normal make love
pulsipulsipo but who is with the sacred stans

917
01:19:18,190 --> 01:19:23,810
make love with your hands give it to me
blonde give it to me blonde

918
01:19:23,810 --> 01:19:30,510
but where did this aversive come from?
damned old man forgive me sir

919
01:19:30,510 --> 01:19:35,990
get up, let's go and what do you have to do
laugh stand up

920
01:19:35,990 --> 01:19:40,650
come on, don't come from the show
let's go but hurry inside

921
01:20:12,430 --> 01:20:13,430
grandfather's loved ones.

922
01:20:13,870 --> 01:20:15,190
Come here, Libera.

923
01:20:41,260 --> 01:20:42,560
Don't have panties?

924
01:20:43,640 --> 01:20:46,140
No, I came running.

925
01:20:58,500 --> 01:21:00,400
You also came running away.

926
01:22:03,350 --> 01:22:04,350
Thank you all.

927
01:22:37,420 --> 01:22:38,420
Thank you.

928
01:23:19,630 --> 01:23:20,910
Don't come closer, I'll shoot.

929
01:23:21,150 --> 01:23:25,370
Put that rifle down, you crazy old man.
This is my house, go out

930
01:23:25,370 --> 01:23:27,310
bale. Give us back our grandson right away.

931
01:23:28,530 --> 01:23:29,650
Which grandson?

932
01:23:29,850 --> 01:23:36,770
Don't be ignorant. Where's Rino?
Give us back, give us back. I don't know anyone

933
01:23:36,770 --> 01:23:42,630
Rino, I know I'm free. Okay,
free. Yes, where is he? Where's free?

934
01:23:43,170 --> 01:23:45,210
Well, that's how I like it.

935
01:23:48,650 --> 01:23:49,890
Oh, there's a nice name, Libaro.

936
01:24:01,650 --> 01:24:03,230
Oh, here's Don Fiorello.

937
01:24:03,590 --> 01:24:04,870
Here's the shit. Poverty.

938
01:24:05,090 --> 01:24:06,570
Put that rifle down, park down.

939
01:24:06,830 --> 01:24:10,890
Oh, don't swear, eh. It's not
a blasphemy. Judas was dirty

940
01:24:10,890 --> 01:24:14,390
traitor like you. Here you are. And you if not
you take that guy out you end up in

941
01:24:14,530 --> 01:24:15,530
One moment.

942
01:24:15,570 --> 01:24:17,290
Who told you the boy is here?

943
01:24:17,610 --> 01:24:20,880
Surely. It's here, it's here. You're ready
to swear that it is not hidden in this

944
01:24:20,880 --> 01:24:25,300
home? I'm ready to swear that Free
he hasn't come yet. And now one, two,

945
01:24:25,500 --> 01:24:29,440
three and four. If in four seconds not
out of the balls I'll pierce you with

946
01:24:29,440 --> 01:24:31,940
this choice. It's all your fault,
I evaluate.

947
01:24:32,780 --> 01:24:36,180
Comes the bad, comes the beautiful.

948
01:24:38,340 --> 01:24:40,720
The bad comes and the good comes.

949
01:24:47,260 --> 01:24:52,180
Even free came, give it to me,
little blonde, give it to me, blonde.

950
01:24:53,460 --> 01:24:59,960
Even free came, give it to me,
little blonde, give it to me, blonde. Come on,

951
01:25:00,660 --> 01:25:01,660
Free he came.

952
01:25:02,240 --> 01:25:03,960
Oh, over here, Blackbird.

953
01:25:04,960 --> 01:25:09,620
The will of the Lord be done. And there
The Lord's will is done.

954
01:25:09,940 --> 01:25:13,740
Thanks to his infinite mercy,
everything has changed among my sheep

955
01:25:13,740 --> 01:25:19,240
lost. The sweets have become more
sociable and have descended among the people, in

956
01:25:19,240 --> 01:25:23,540
square, in the streets. With the help of
God I hope they don't get as far as the

957
01:25:23,540 --> 01:25:28,160
sidewalk. The old anarchist is
become more conciliatory. Imagine it

958
01:25:28,160 --> 01:25:29,800
Sunday he helps me ring the bells.

959
01:25:30,060 --> 01:25:34,980
And he stopped hating the Merbs, sorry,
the priests. And these take refuge every

960
01:25:34,980 --> 01:25:38,740
day under the boobs, sorry, under the
roof of the seminary.

961
01:25:39,200 --> 01:25:43,600
Manuela? He opened a little shop from
hairdresser and no longer needs

962
01:25:43,600 --> 01:25:49,020
advertisements in the newspaper. Not on his behalf
we whisper more, in fact, she has become a friend

963
01:25:49,020 --> 01:25:50,900
and advisor to all the women of
country.

964
01:25:51,400 --> 01:25:57,020
Rino, now free again,
blessed youth, it has become modern.

965
01:25:57,020 --> 01:26:00,420
made the boots, made the
motorcycle, he made himself Anna.

966
01:26:00,980 --> 01:26:03,640
In short, Anna has gone from theory to
facts.

967
01:26:04,320 --> 01:26:05,800
Now she is no longer a virgin.

968
01:26:06,500 --> 01:26:07,820
Taurus will pass to Gemini.

969
01:26:08,240 --> 01:26:14,620
in exactly eight months and then I'll be there
stopped buying the people and

970
01:26:14,620 --> 01:26:20,140
to meet the people every now and then
I take a peek at the unit and it's like this

971
01:26:20,140 --> 01:26:24,920
village history of this mess of
this little chaos of this little cause

972
01:26:24,920 --> 01:26:28,920
ends the Italian way with a compromise
which we could almost call a

973
01:26:28,920 --> 01:26:32,800
that is ultimately a historical compromise
what they do

