1
00:00:11,640 --> 00:00:13,520
<i>The prisoner in the next cell</i>

2
00:00:13,520 --> 00:00:16,720
is the Citadel agent
who killed your brother.

3
00:00:16,880 --> 00:00:18,480
PREVIOUSLY ON

4
00:00:18,480 --> 00:00:20,360
Today, we're going to destroy Citadel.

5
00:00:20,480 --> 00:00:23,240
I'm leading the mission.
Trust me, I'm ready.

6
00:00:25,760 --> 00:00:26,800
Matteo.

7
00:00:30,200 --> 00:00:31,600
<i>3-0-8 had an idea.</i>

8
00:00:31,600 --> 00:00:34,960
It's your last chance
to reclaim the power you lost.

9
00:00:35,760 --> 00:00:38,240
- What do you want?
- To be turned over to Manticore France.

10
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
Like a Trojan horse.

11
00:00:46,200 --> 00:00:47,960
[Italian] I promised Cecile

12
00:00:47,960 --> 00:00:51,000
<i>I'd bring her the prisoner
and the two halves of the weapon.</i>

13
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
<i>- Are you still willing to go?
- Of course.</i>

14
00:01:03,440 --> 00:01:04,720
Today, the risks are sky high.

15
00:01:06,240 --> 00:01:08,920
It's the most dangerous mission
for many of us.

16
00:01:11,480 --> 00:01:12,720
It sure is for me.

17
00:01:14,680 --> 00:01:16,800
They have superior numbers

18
00:01:17,440 --> 00:01:19,560
and they're on their own turf,

19
00:01:20,640 --> 00:01:22,120
but we have a plan

20
00:01:23,640 --> 00:01:26,680
and one of our top agents with us.

21
00:01:26,800 --> 00:01:29,600
Her bravery will lead us to victory.

22
00:01:35,280 --> 00:01:37,160
Today, we're here to make history.

23
00:01:37,160 --> 00:01:40,160
To reclaim the future of Manticore Italy.

24
00:01:48,760 --> 00:01:53,320
8 YEARS EARLIER

25
00:02:05,920 --> 00:02:06,800
Nervous?

26
00:02:09,600 --> 00:02:11,040
- A little.
- It's normal.

27
00:02:12,160 --> 00:02:13,600
Today, we're going all in.

28
00:02:16,280 --> 00:02:18,120
Today, we're taking Citadel down.

29
00:02:19,520 --> 00:02:23,040
Manticore has the location
of every Citadel agent in the world,

30
00:02:23,040 --> 00:02:26,040
and the Sister agencies are about
to launch a simultaneous

31
00:02:26,040 --> 00:02:27,880
and final attack against the enemy.

32
00:02:28,000 --> 00:02:29,440
In a few hours,

33
00:02:29,560 --> 00:02:31,960
Citadel will be wiped off
the face of the earth.

34
00:02:37,080 --> 00:02:39,080
I thought I was delivering good news.

35
00:02:41,360 --> 00:02:42,520
It will be

36
00:02:43,600 --> 00:02:45,000
when we've won.

37
00:02:45,560 --> 00:02:46,720
We're going to win.

38
00:02:48,280 --> 00:02:50,040
Twelve minutes out, Enrico.

39
00:03:41,080 --> 00:03:42,120
[French] Welcome.

40
00:03:44,040 --> 00:03:45,320
Hand over your guns.

41
00:03:46,160 --> 00:03:47,480
[French] No problem.

42
00:03:47,480 --> 00:03:48,560
We come in peace.

43
00:06:00,000 --> 00:06:03,840
{\an8}CITADEL ITALY HEADQUARTERS

44
00:07:08,200 --> 00:07:11,200
{\an8}MANTICORE FRANCE HEADQUARTERS

45
00:07:18,200 --> 00:07:21,280
[French] Agent 3-0-8 is now
in the custody of Manticore France.

46
00:08:01,800 --> 00:08:02,960
Cecile.

47
00:08:02,960 --> 00:08:05,680
Edoardo. It's a pleasure to see you again.

48
00:08:06,400 --> 00:08:09,880
Thank you for the delivery
in the name of Manticore France.

49
00:08:09,880 --> 00:08:12,320
It was my duty, she killed one of yours.

50
00:08:12,920 --> 00:08:15,320
I hope this is a first step
towards a new beginning.

51
00:08:16,640 --> 00:08:18,880
I appreciate you coming in person.

52
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
The trust between our agencies has eroded,

53
00:08:21,920 --> 00:08:24,080
but I hope we can start over again.

54
00:08:24,080 --> 00:08:25,480
I hope so, too.

55
00:08:25,840 --> 00:08:30,320
But like my father said in Switzerland,
this can only happen if we're equal.

56
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
Of course.

57
00:08:32,280 --> 00:08:35,400
You've already been readmitted
to the European Council.

58
00:08:35,400 --> 00:08:37,640
It will only take a few days

59
00:08:38,040 --> 00:08:39,440
to put a stop to the sanctions.

60
00:08:39,440 --> 00:08:41,120
- Technicalities.
- Excellent.

61
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
As soon as we have these safeguards,
we'll give you the German half

62
00:08:45,600 --> 00:08:47,240
and Klein the French half.

63
00:08:48,000 --> 00:08:49,480
We'll all have both halves,

64
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
so we can all build the weapon.

65
00:08:53,080 --> 00:08:54,000
[French] Perfect.

66
00:08:59,080 --> 00:09:01,240
The sample of your half of the weapon.

67
00:09:01,240 --> 00:09:03,240
It wasn't our intention
to steal it from you.

68
00:09:03,240 --> 00:09:04,320
[Italian] Thanks.

69
00:09:05,520 --> 00:09:08,640
It seems we're headed for a time of peace.

70
00:09:08,760 --> 00:09:10,360
It was a pleasure seeing you again.

71
00:09:11,320 --> 00:09:12,200
Truly.

72
00:09:13,760 --> 00:09:14,640
[French] Goodbye.

73
00:09:15,160 --> 00:09:16,160
Goodbye, Edo.

74
00:09:33,240 --> 00:09:35,520
ONGOING ANALYSIS

75
00:10:19,480 --> 00:10:23,120
[French] Once we have the German half,
what will we do with the Zanis and Klein?

76
00:10:24,040 --> 00:10:25,960
We'll increase sanctions against Italy

77
00:10:25,960 --> 00:10:27,520
and lower Klein to their level.

78
00:10:30,520 --> 00:10:32,080
If your mother could see you...

79
00:10:34,080 --> 00:10:36,120
Edo will never forgive me.

80
00:10:37,480 --> 00:10:40,720
He made his choice,
he couldn't think that you...

81
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
Turn up the volume
from the detention cell.

82
00:10:46,320 --> 00:10:47,760
<i>Listen to me, please.</i>

83
00:10:48,280 --> 00:10:49,960
I know you can hear me.

84
00:10:50,640 --> 00:10:53,000
I want to speak
with the head of the family.

85
00:10:53,000 --> 00:10:55,720
<i>I need to speak to her now.
Time is running out.</i>

86
00:10:56,000 --> 00:10:58,440
<i>The Zanis are tricking you.</i>

87
00:10:59,440 --> 00:11:01,120
The Zanis know everything.

88
00:11:01,680 --> 00:11:03,880
<i>Don't let them get on that plane.</i>

89
00:11:03,880 --> 00:11:05,440
<i>You have no time to lose.</i>

90
00:11:14,280 --> 00:11:15,640
It's all riding on her.

91
00:11:15,760 --> 00:11:17,560
And this makes me nervous.

92
00:11:18,000 --> 00:11:18,880
She can do it.

93
00:11:18,880 --> 00:11:20,760
We can trust her.

94
00:11:21,240 --> 00:11:24,040
- There's not much time left.
- I told you, she can do it.

95
00:11:49,240 --> 00:11:51,440
[French] I'm listening,
what do you have to tell me?

96
00:11:53,560 --> 00:11:55,720
[French] Edo Zani is playing you.

97
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
[Italian] Details.

98
00:12:00,520 --> 00:12:04,120
[Italian] They discovered
that the sample of your half is a fake,

99
00:12:05,160 --> 00:12:07,600
and that only you can build the weapon.

100
00:12:08,920 --> 00:12:10,440
How long have they known?

101
00:12:10,440 --> 00:12:12,280
Since before the meeting in Switzerland.

102
00:12:13,080 --> 00:12:15,080
They told Klein to turn him against you.

103
00:12:18,560 --> 00:12:19,840
They talk about peace

104
00:12:20,640 --> 00:12:22,440
and plot for a war against you.

105
00:12:24,880 --> 00:12:26,800
[French] Why are you telling me this?

106
00:12:30,600 --> 00:12:33,240
Because I want to live, and switch sides.

107
00:12:37,160 --> 00:12:40,720
So, I should hire a traitor?

108
00:12:42,800 --> 00:12:45,520
This is just my calling card,
I know a lot more.

109
00:12:49,040 --> 00:12:50,920
Actually, I know everything about them.

110
00:13:36,440 --> 00:13:37,880
Advance!

111
00:14:18,040 --> 00:14:19,800
The tech control room is back there.

112
00:14:19,800 --> 00:14:21,200
Sweep the area!

113
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
Squad A, follow me.

114
00:14:22,880 --> 00:14:24,680
Squad B, cover us.

115
00:14:27,680 --> 00:14:29,280
Grenade!

116
00:14:29,280 --> 00:14:30,480
Go, go!

117
00:14:37,360 --> 00:14:39,560
Diana!

118
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Fuck!

119
00:16:11,320 --> 00:16:12,720
[French] You can take
your weapons back.

120
00:16:26,720 --> 00:16:28,640
[French] Copy that. Halt!

121
00:16:29,800 --> 00:16:32,520
Change of plans. You have to follow us.

122
00:16:34,480 --> 00:16:35,440
[French] Why?

123
00:16:35,560 --> 00:16:38,880
Get in the vehicle
and order your people to do the same.

124
00:16:38,880 --> 00:16:41,440
[French] Are you impeding the departure
of a Sister agency's leader?

125
00:16:41,440 --> 00:16:44,240
Get in the vehicle
or we won't hesitate to kill you.

126
00:16:45,160 --> 00:16:46,920
We're taking Edoardo Zani into custody.

127
00:16:47,760 --> 00:16:48,720
Really?

128
00:16:49,440 --> 00:16:50,480
Follow me.

129
00:16:52,880 --> 00:16:54,320
[Italian] Don't put up a fight.

130
00:17:32,560 --> 00:17:33,920
Don't scream.

131
00:17:34,560 --> 00:17:35,520
I'm one of you.

132
00:17:36,200 --> 00:17:37,480
Why should I believe you?

133
00:17:37,480 --> 00:17:39,200
Because you're still alive.

134
00:17:44,960 --> 00:17:46,760
No one told me about a double agent.

135
00:17:46,760 --> 00:17:48,320
Now you know.

136
00:17:49,720 --> 00:17:50,800
There's no more time.

137
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
- Tell me what we have to do.
- Destroy everything.

138
00:18:13,760 --> 00:18:17,520
Once it exceeds 41 degrees,
the system's unstable and melts down.

139
00:18:18,520 --> 00:18:20,080
What are we destroying?

140
00:18:20,200 --> 00:18:21,440
The work of a lifetime.

141
00:18:21,440 --> 00:18:23,400
But this weapon can't end up
in their hands.

142
00:18:24,240 --> 00:18:25,920
It must be prevented at all costs.

143
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
MONITORING PRESSURE
COMBUSTION RISK

144
00:19:16,720 --> 00:19:18,200
[French] To the scanner, two at a time.

145
00:19:48,560 --> 00:19:50,680
- What am I doing here?
- You tell me.

146
00:19:51,240 --> 00:19:53,560
Try to be direct, for once.

147
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
Fine, I'll be direct.

148
00:19:57,080 --> 00:19:58,760
You agent wanted to see me.

149
00:19:58,880 --> 00:20:00,320
She's no longer my agent.

150
00:20:00,440 --> 00:20:02,040
She's your condemned prisoner.

151
00:20:02,040 --> 00:20:06,080
She says Klein knows about the fake
and that you told him.

152
00:20:06,200 --> 00:20:08,000
So you'd all be against me.

153
00:20:08,000 --> 00:20:10,320
[French] So, Mr. Zani, are we at war?

154
00:20:12,240 --> 00:20:13,640
You started this war.

155
00:20:14,640 --> 00:20:16,920
You chose to screw us all over, Cecile.

156
00:20:18,720 --> 00:20:19,680
And it's a shame.

157
00:20:22,760 --> 00:20:24,000
MANTICORE FRANCE

158
00:20:24,320 --> 00:20:25,800
My father was really fond of you.

159
00:20:26,680 --> 00:20:27,520
HEADQUARTERS

160
00:20:29,080 --> 00:20:32,400
SECURITY SYSTEMS
DEACTIVATED

161
00:22:32,680 --> 00:22:33,520
VIDEO SECURITY
DEACTIVATED

162
00:22:35,680 --> 00:22:36,520
{\an8}[French] Shit!

163
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
[French] To all agents.
The Italians are attacking us.

164
00:22:39,200 --> 00:22:41,760
Converge in corridor 2
and neutralize them.

165
00:22:45,240 --> 00:22:46,400
- Stop them.
- No.

166
00:22:49,520 --> 00:22:50,800
- Stop them!
- No.

167
00:22:54,680 --> 00:22:57,680
Killing me won't stop the attack.

168
00:22:58,160 --> 00:23:02,280
And it would be your death sentence,
I'm the only son he has left.

169
00:23:09,840 --> 00:23:13,760
SERVER ROOM

170
00:23:16,440 --> 00:23:18,040
{\an8}BLOCK DOORS

171
00:23:18,040 --> 00:23:19,040
{\an8}Well done.

172
00:23:31,720 --> 00:23:34,000
[French] What's happening?
They locked us in!

173
00:23:36,440 --> 00:23:39,160
<i>We're stuck, there's no light.
I can't hear you!</i>

174
00:23:39,600 --> 00:23:41,400
<i>I can't hear you anymore...</i>

175
00:23:41,400 --> 00:23:43,080
Lock the database quickly.

176
00:23:43,200 --> 00:23:45,280
Send a team to the tech center!

177
00:23:45,280 --> 00:23:47,160
DISCONNECTED HEADSET

178
00:23:47,680 --> 00:23:50,800
I lost them. Communications are down.

179
00:23:53,760 --> 00:23:54,920
SERVER ROOM

180
00:24:09,560 --> 00:24:10,920
[French] It won't open. It's locked.

181
00:24:13,720 --> 00:24:15,040
They're coming!

182
00:24:15,040 --> 00:24:16,280
Get in position!

183
00:24:33,000 --> 00:24:34,360
You'll pay for this.

184
00:24:34,920 --> 00:24:38,560
If you want to save your agents' lives,
tell them to put down their guns.

185
00:24:41,400 --> 00:24:43,840
[French] Take him away and lock him up.

186
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
Come on.

187
00:24:55,960 --> 00:24:57,440
They'll make it all the way here.

188
00:24:58,720 --> 00:25:00,320
But you'll be safe.

189
00:25:03,320 --> 00:25:05,320
It's protocol, you can't take risks.

190
00:25:07,400 --> 00:25:08,560
I have to get out of here!

191
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
I've got to do something.

192
00:25:13,800 --> 00:25:15,080
Stop everything!

193
00:25:17,320 --> 00:25:19,000
- Come on.
- It's not working!

194
00:25:19,600 --> 00:25:21,720
It's not working! We've lost control.

195
00:26:02,200 --> 00:26:04,000
AGENT 308

196
00:26:53,280 --> 00:26:54,960
It's one of our agents.

197
00:26:56,080 --> 00:26:57,200
What's going on?

198
00:27:05,000 --> 00:27:05,960
No!

199
00:27:07,200 --> 00:27:08,200
Finish it.

200
00:27:08,200 --> 00:27:09,600
Destroy it all.

201
00:27:47,800 --> 00:27:49,280
Sorry to keep you waiting.

202
00:27:51,440 --> 00:27:52,280
Let's go.

203
00:28:05,760 --> 00:28:07,360
Where's their half of the weapon?

204
00:28:08,440 --> 00:28:09,720
In the tech center.

205
00:28:10,560 --> 00:28:12,000
But the main entrance is guarded.

206
00:28:30,040 --> 00:28:31,320
Let's go this way.

207
00:28:51,440 --> 00:28:52,960
ACCESS AUTHORIZATION

208
00:29:03,080 --> 00:29:04,560
What happened?

209
00:29:16,520 --> 00:29:18,600
MONITORING PRESSURE
COMBUSTION RISK

210
00:29:20,120 --> 00:29:21,160
Here it is.

211
00:29:22,000 --> 00:29:23,760
The real French half of the weapon.

212
00:29:27,360 --> 00:29:31,240
The smallest mistake
and we risk losing the weapon forever.

213
00:29:31,240 --> 00:29:32,560
We can still save something.

214
00:29:44,280 --> 00:29:45,200
We're almost there.

215
00:29:45,200 --> 00:29:47,080
COPYING DATA

216
00:29:47,080 --> 00:29:48,000
COPY COMPLETE

217
00:30:04,640 --> 00:30:06,720
Now I just need to delete the master copy

218
00:30:07,320 --> 00:30:08,800
and then only we have it.

219
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Who did this?

220
00:32:08,320 --> 00:32:09,520
You were great.

221
00:32:10,520 --> 00:32:11,600
All of you.

222
00:32:17,480 --> 00:32:19,480
Today marks the rebirth
of Manticore Italy.

223
00:32:40,680 --> 00:32:43,440
DATA LOST

224
00:32:47,200 --> 00:32:48,800
[French] He thought of everything.

225
00:32:50,320 --> 00:32:52,000
By now, they should already be in Italy.

226
00:32:52,720 --> 00:32:54,400
With our half of the weapon.

227
00:32:54,400 --> 00:32:55,760
Count the dead.

228
00:33:15,840 --> 00:33:17,200
For my father.

229
00:33:18,480 --> 00:33:19,960
Don't you want to give it to him?

230
00:33:20,960 --> 00:33:22,080
What's the difference?

231
00:33:23,280 --> 00:33:24,520
Today, we were a team.

232
00:34:15,600 --> 00:34:17,160
DATA TRANSFER
100%

233
00:34:17,280 --> 00:34:19,520
SCANNING
IN PROGRESS

234
00:34:19,520 --> 00:34:20,840
DECRYPTED

235
00:34:37,640 --> 00:34:39,680
Hi, Dad. Have you had dinner?

236
00:34:41,000 --> 00:34:41,840
Edoardo.

237
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
I have the menu in front of me.

238
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
What do you feel like?

239
00:34:46,800 --> 00:34:50,040
A rare filet and the French weapon,
<i>s'il vous plaît.</i>

240
00:34:50,680 --> 00:34:51,880
<i>Will it be expensive?</i>

241
00:34:53,440 --> 00:34:55,640
The rank of the head of the family,
on par with you.

242
00:34:56,920 --> 00:34:57,840
Wow.

243
00:34:59,040 --> 00:35:00,120
Costly dinner.

244
00:35:00,640 --> 00:35:03,080
Is sharing power with me
too steep a price?

245
00:35:04,080 --> 00:35:05,560
I've paid steeper.

246
00:35:05,800 --> 00:35:07,360
Then I'll come by tomorrow.

247
00:35:07,880 --> 00:35:09,560
<i>I'm sure we'll reach an agreement.</i>

248
00:35:10,200 --> 00:35:11,320
I'll be expecting you.

249
00:36:14,280 --> 00:36:17,080
<i>If you're listening
to this message, I'm dead.</i>

250
00:36:18,560 --> 00:36:19,600
<i>We fought.</i>

251
00:36:20,360 --> 00:36:23,000
<i>We tried with all our might,</i>

252
00:36:23,000 --> 00:36:24,520
<i>but we lost,</i>

253
00:36:24,960 --> 00:36:26,400
<i>and Citadel has fallen.</i>

254
00:36:27,760 --> 00:36:29,560
<i>Your name isn't in our database,</i>

255
00:36:29,560 --> 00:36:32,400
<i>and there's no trace of our collaboration.</i>

256
00:36:33,600 --> 00:36:36,680
<i>The one thing that brings me hope
is knowing you're still there.</i>

257
00:36:37,640 --> 00:36:40,120
<i>You're the last one
left behind enemy lines</i>

258
00:36:40,640 --> 00:36:42,480
<i>and you'll need to be very brave.</i>

259
00:36:47,760 --> 00:36:50,320
<i>If you're listening
to this message, I'm dead.</i>

260
00:36:52,000 --> 00:36:53,120
<i>We fought.</i>

261
00:36:53,960 --> 00:36:56,000
<i>We tried with all our might,</i>

262
00:36:56,680 --> 00:36:57,880
<i>but we lost,</i>

263
00:36:58,200 --> 00:36:59,360
<i>and Citadel has fallen.</i>

264
00:36:59,360 --> 00:37:01,160
NOTIFICATION
SARA

265
00:37:01,600 --> 00:37:03,520
<i>Your name isn't in our database,</i>

266
00:37:03,520 --> 00:37:05,160
<i>and there's no trace...</i>

267
00:37:06,640 --> 00:37:11,120
{\an8}Meet Adele, come soon,
this baby girl already loves you

268
00:37:40,160 --> 00:37:43,160
In the end, we strive so hard
to lead exceptional lives,

269
00:37:45,480 --> 00:37:49,120
and then what we really want
is someone waiting at home for us.

270
00:37:51,120 --> 00:37:53,160
And to be able to look
at ourselves in the mirror.

271
00:37:56,120 --> 00:37:58,280
Ideally, without having killed anyone.

272
00:38:01,560 --> 00:38:02,640
It was your job.

273
00:38:03,160 --> 00:38:04,560
Don't feel guilty about it.

274
00:38:08,120 --> 00:38:11,080
I don't think I can put it on my resume.

275
00:38:15,160 --> 00:38:17,160
You're much stronger than you think.

276
00:38:18,680 --> 00:38:21,000
They've been telling me that
my whole life.

277
00:38:23,200 --> 00:38:24,640
But I don't want to be strong.

278
00:38:27,920 --> 00:38:29,120
I want to be free.

279
00:38:31,200 --> 00:38:32,640
Free in a free world,

280
00:38:33,520 --> 00:38:35,680
or free in an unjust world?

281
00:38:39,120 --> 00:38:40,800
We can't change that anyway.

282
00:38:41,640 --> 00:38:42,560
So...

283
00:38:42,560 --> 00:38:44,200
Now that I have the weapon,

284
00:38:44,320 --> 00:38:45,440
that we have the weapon,

285
00:38:46,120 --> 00:38:47,480
things are going to change.

286
00:38:48,040 --> 00:38:51,760
We'll transform Manticore
into the agency they promised us.

287
00:38:52,880 --> 00:38:54,440
Into what we believed in.

288
00:38:57,120 --> 00:38:58,840
I don't know if I believe in it anymore.

289
00:38:59,840 --> 00:39:00,680
Where's your phone?

290
00:39:02,360 --> 00:39:03,600
Why?

291
00:39:03,600 --> 00:39:04,760
Get it.

292
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
Get it.

293
00:39:17,400 --> 00:39:18,600
Twenty million.

294
00:39:22,160 --> 00:39:23,600
Okay, and...

295
00:39:24,440 --> 00:39:26,640
And your passport for your normal life.

296
00:39:27,440 --> 00:39:29,760
You'll be erased
from all Manticore databases.

297
00:39:30,360 --> 00:39:33,600
For us, you'll no longer exist.
No one will come looking for you.

298
00:39:36,680 --> 00:39:37,640
You're free.

299
00:39:41,440 --> 00:39:43,360
Now you can really do whatever you want.

300
00:39:47,200 --> 00:39:48,400
Including choosing to stay.

301
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
Think about it.

302
00:39:54,000 --> 00:39:56,200
There's nothing to think about,
I want to disappear.

303
00:39:56,320 --> 00:39:57,480
Diana.

304
00:39:58,440 --> 00:40:00,800
This time we can truly change the world.

305
00:40:02,960 --> 00:40:04,320
And then disappear.

306
00:40:23,480 --> 00:40:25,920
The worldwide attack was successful.

307
00:40:27,960 --> 00:40:29,360
Citadel no longer exists.

308
00:40:35,280 --> 00:40:38,520
No one knows what we found,
not even our Sister agencies.

309
00:40:38,520 --> 00:40:40,320
And no one must ever know.

310
00:40:43,440 --> 00:40:45,320
That's an order
from the head of the family.

311
00:40:47,600 --> 00:40:48,760
Have I made myself clear?

312
00:41:43,920 --> 00:41:47,120
<i>The one thing that brings me hope
is knowing you're still there.</i>

313
00:41:48,160 --> 00:41:50,640
<i>You're the last one
left behind enemy lines.</i>

314
00:41:51,840 --> 00:41:53,440
IN THE NEXT EPISODE

315
00:41:53,960 --> 00:41:56,320
<i>Edoardo, you have power now.</i>

316
00:41:57,160 --> 00:41:58,520
- You're like me.
- No.

317
00:42:00,040 --> 00:42:01,280
I want more.

318
00:42:01,280 --> 00:42:02,800
I don't like that girl.

319
00:42:02,800 --> 00:42:05,360
There's nothing more you can do for her.

320
00:42:08,000 --> 00:42:10,680
There are a lot of things
I still have to learn about you.


