1
00:00:11,480 --> 00:00:14,040
- What do you want?
- I want my life back.

2
00:00:14,040 --> 00:00:15,280
PREVIOUSLY ON

3
00:00:15,280 --> 00:00:17,560
<i>Germany wants to buy the French half</i>

4
00:00:17,560 --> 00:00:19,360
<i>without Manticore France knowing.</i>

5
00:00:21,040 --> 00:00:22,880
Now we have a chance.

6
00:00:24,520 --> 00:00:28,600
[French] I'll kill your agents
until you return what you stole.

7
00:00:29,400 --> 00:00:31,000
<i>Make it up, Dad. Bluff.</i>

8
00:00:32,280 --> 00:00:34,200
[French] The German agent deceived you.

9
00:00:37,000 --> 00:00:38,640
Stop the attack.

10
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
Matteo thinks she's telling the truth.

11
00:00:42,880 --> 00:00:43,960
[Italian] I don't.

12
00:00:44,680 --> 00:00:46,720
Diana. We're the good guys.

13
00:00:47,080 --> 00:00:48,720
Always remember that.

14
00:00:54,520 --> 00:00:56,520
{\an8}8 YEARS EARLIER

15
00:00:58,160 --> 00:01:01,200
AIRLINE HEADQUARTERS
OKYS JET

16
00:01:18,360 --> 00:01:20,560
Now you know it wasn't an accident.

17
00:01:22,760 --> 00:01:24,400
Who are you? What do you want?

18
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
You should be asking yourself,

19
00:01:26,400 --> 00:01:29,000
"Will I be able to decrypt the files
I just stole?"

20
00:01:29,880 --> 00:01:31,120
And the answer is, "No."

21
00:01:32,560 --> 00:01:33,720
Unless you have this.

22
00:01:39,120 --> 00:01:40,160
You'll find a name.

23
00:01:41,560 --> 00:01:43,880
Then you'll discover
who he really works for.

24
00:01:45,840 --> 00:01:48,080
- You're secret service?
- No.

25
00:01:48,080 --> 00:01:53,080
But they took down flight OT9732
and killed your parents.

26
00:01:55,360 --> 00:01:57,880
Now you know, and you have proof.

27
00:02:00,040 --> 00:02:00,920
What will you do?

28
00:02:02,480 --> 00:02:03,960
Go to the police?

29
00:02:05,320 --> 00:02:07,640
Report the crime
and hope for a fair trial?

30
00:02:08,360 --> 00:02:09,760
How many years will go by?

31
00:02:11,160 --> 00:02:13,440
How do you think it will end, Diana?

32
00:02:15,320 --> 00:02:17,680
- I won't stop.
- I don't want to stop you.

33
00:02:22,160 --> 00:02:24,600
But the justice you long for
doesn't exist.

34
00:02:25,720 --> 00:02:28,440
The people in power manipulate our lives.

35
00:02:28,560 --> 00:02:29,880
We're just pawns.

36
00:02:34,280 --> 00:02:38,360
But some people got fed up
and decided to stop the game.

37
00:02:39,520 --> 00:02:42,400
You fight the system,
but we're more ambitious.

38
00:02:43,160 --> 00:02:44,440
We want to replace it.

39
00:02:45,840 --> 00:02:46,680
Who are you?

40
00:02:47,640 --> 00:02:48,480
The truth.

41
00:02:51,120 --> 00:02:55,320
I'll send you an address.
Be there tomorrow at 9:00 a.m.

42
00:04:36,040 --> 00:04:39,520
<i>You were selected by the agency
as potential recruits.</i>

43
00:04:40,320 --> 00:04:42,360
<i>Your training begins today.</i>

44
00:04:42,360 --> 00:04:44,000
<i>At the end of this period,</i>

45
00:04:44,000 --> 00:04:47,080
<i>those of you who show your worth
will become operational.</i>

46
00:04:49,440 --> 00:04:52,160
<i>You'll receive an unparalleled salary,</i>

47
00:04:52,160 --> 00:04:54,760
<i>but if you're here,
it's not for the money.</i>

48
00:04:57,240 --> 00:04:59,560
It's because you can't stand injustice.

49
00:05:01,720 --> 00:05:04,640
The so-called best democracies on Earth

50
00:05:05,240 --> 00:05:08,040
have proven to be weak, corrupt,

51
00:05:08,640 --> 00:05:10,640
at the mercy of powerful groups

52
00:05:10,760 --> 00:05:13,800
that fuel inequality everywhere.

53
00:05:14,480 --> 00:05:15,440
For every war,

54
00:05:16,080 --> 00:05:19,560
every bombing, every famine,
there's a system that wanted it,

55
00:05:19,560 --> 00:05:21,640
and an official agency supporting it.

56
00:05:22,120 --> 00:05:24,240
We were created to fight all this.

57
00:05:24,920 --> 00:05:26,600
Let me be clear, though.

58
00:05:26,600 --> 00:05:29,520
There's one enemy
we must be especially wary of,

59
00:05:30,080 --> 00:05:32,520
a secret agency as large as ours,

60
00:05:32,520 --> 00:05:34,560
hiding behind progressive altruism.

61
00:05:34,560 --> 00:05:36,240
But we've got an advantage.

62
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
We know about them,
but they don't know about us.

63
00:05:40,000 --> 00:05:41,840
And it has to stay that way.

64
00:05:41,840 --> 00:05:43,520
Don't talk to anyone.

65
00:05:44,320 --> 00:05:45,880
Don't trust anyone.

66
00:05:46,640 --> 00:05:48,480
Or you can be sure we'll find out.

67
00:05:50,320 --> 00:05:51,520
They're called Manticore.

68
00:05:51,520 --> 00:05:54,160
The boss is Matteo, the recruiter.

69
00:05:54,160 --> 00:05:56,000
{\an8}<i>Did he mention the Zanis?</i>

70
00:05:56,000 --> 00:06:01,160
{\an8}No. He just stated the basics.
I couldn't see much.

71
00:06:01,280 --> 00:06:03,640
They're well-organized.
They have a huge facility.

72
00:06:03,800 --> 00:06:04,920
<i>What do they want?</i>

73
00:06:06,040 --> 00:06:07,440
To subvert the system

74
00:06:09,080 --> 00:06:11,560
and to control people around the world.

75
00:06:18,640 --> 00:06:20,720
Why didn't you tell me about him before?

76
00:06:20,720 --> 00:06:22,880
There are things that I can't explain.

77
00:06:23,000 --> 00:06:25,200
I'd like to, but I can't.

78
00:06:25,320 --> 00:06:29,080
If you can't confide
in your own sister, then who?

79
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
Fine, you're right.

80
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Hey.

81
00:06:36,360 --> 00:06:37,960
I just want to help you.

82
00:06:44,000 --> 00:06:44,880
I know.

83
00:06:49,200 --> 00:06:50,840
But you can't.

84
00:06:57,040 --> 00:06:59,240
It's no time for a houseguest.

85
00:06:59,240 --> 00:07:00,880
She's my sister.

86
00:07:01,000 --> 00:07:03,400
What are you going to do?
Drug her every night?

87
00:07:03,400 --> 00:07:05,200
Will I have visitors every night?

88
00:07:08,920 --> 00:07:10,760
Don't worry, Giada, I'll handle her.

89
00:07:30,200 --> 00:07:31,280
Are you sure?

90
00:07:32,080 --> 00:07:33,840
I'll have to double-check.

91
00:07:34,440 --> 00:07:37,240
The situation's already complicated.

92
00:07:37,240 --> 00:07:40,040
- So, my reasoning doesn't add up?
- No.

93
00:07:40,400 --> 00:07:42,600
It adds up. I admit that.

94
00:07:42,600 --> 00:07:46,240
After what happened,
I can't afford to take any more risks.

95
00:07:50,320 --> 00:07:51,160
What happened?

96
00:07:51,640 --> 00:07:55,000
We lost 12 agents
and risked shutting down.

97
00:07:55,920 --> 00:07:56,760
Sit down.

98
00:07:57,480 --> 00:08:00,240
Your father's very tense, understandably.

99
00:08:00,960 --> 00:08:04,280
But he knows
we also avoided ruin thanks to you.

100
00:08:05,000 --> 00:08:07,920
I did what you suggested.
I pointed the finger at Germany.

101
00:08:08,520 --> 00:08:12,800
You were right,
there was a German agent in our territory.

102
00:08:13,320 --> 00:08:15,720
Cecile realized that Klein's playing dirty

103
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
and gave him an ultimatum.

104
00:08:17,560 --> 00:08:20,200
Admission of guilt
and the coordinates to capture Weber.

105
00:08:23,160 --> 00:08:24,400
I bet he refused.

106
00:08:24,520 --> 00:08:25,840
He cut off all communication.

107
00:08:27,760 --> 00:08:30,120
The Sister agencies are turning
against each other.

108
00:08:30,680 --> 00:08:31,600
This is our chance.

109
00:08:32,520 --> 00:08:34,480
- We have to take advantage.
- I agree.

110
00:08:34,480 --> 00:08:37,200
Good thing
I'm still in charge of the agency.

111
00:08:38,440 --> 00:08:40,720
Mending the alliance with Cecile

112
00:08:40,720 --> 00:08:42,040
is what we need to do.

113
00:08:42,880 --> 00:08:47,240
- After yesterday's bloodbath?
- It proves my point.

114
00:08:47,240 --> 00:08:50,200
She's the most dangerous one.
She should be kept the closest.

115
00:08:51,360 --> 00:08:54,440
Weber might have
the German half of the weapon.

116
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
If we can get both...

117
00:08:55,840 --> 00:08:58,240
We won't use it to crush
our Sisters agencies.

118
00:08:59,240 --> 00:09:01,720
You want a war, I don't.

119
00:09:02,520 --> 00:09:04,480
We have to find the French half

120
00:09:05,200 --> 00:09:07,520
and return it to Cecile
as a peace offering.

121
00:09:07,720 --> 00:09:12,160
But Weber must be taken alive,
so he can tell us what happened in Lugano.

122
00:09:12,600 --> 00:09:14,120
It's time to shed some light.

123
00:09:21,040 --> 00:09:21,880
What's wrong?

124
00:09:23,840 --> 00:09:26,120
It won't be easy to catch Weber.

125
00:09:26,640 --> 00:09:28,400
I've activated our contacts.

126
00:09:28,760 --> 00:09:31,200
He's been spotted near Trapani.

127
00:09:32,320 --> 00:09:35,720
{\an8}- That's the area the Tringalis control.
- Not just them.

128
00:09:35,720 --> 00:09:39,080
{\an8}The tip came from a rival clan,
the Magnanos.

129
00:09:40,520 --> 00:09:42,960
They probably heard
we're done with the Tringalis

130
00:09:43,080 --> 00:09:45,400
- and want us to notice them.
- Exactly.

131
00:09:45,960 --> 00:09:50,320
{\an8}They'll only reveal Weber's location
to a family member in person.

132
00:09:53,240 --> 00:09:54,080
You go.

133
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
We're still in the game, thanks to you.

134
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
His reward is meeting with the Mafia?

135
00:09:59,120 --> 00:10:03,440
They should tell us what they know.
They're in no position to make demands.

136
00:10:03,600 --> 00:10:06,240
They really want to get to know us, Julia.

137
00:10:08,000 --> 00:10:08,840
Mom.

138
00:10:10,600 --> 00:10:11,520
Dad is right.

139
00:10:12,840 --> 00:10:13,640
I'll go.

140
00:10:13,760 --> 00:10:16,040
Good. You'll leave today.

141
00:10:16,160 --> 00:10:19,640
Klein will be organizing an extraction;
let's beat him to it.

142
00:10:19,640 --> 00:10:22,160
I imagine I won't be going alone.

143
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
We need a top agent.

144
00:10:26,480 --> 00:10:28,200
Who will you send with me?

145
00:10:28,200 --> 00:10:29,240
Suggestions?

146
00:10:35,400 --> 00:10:36,760
REPORT IMMEDIATELY

147
00:10:40,760 --> 00:10:41,600
Yes.

148
00:10:42,760 --> 00:10:45,040
Okay. Send me the details and I'll go.

149
00:10:48,880 --> 00:10:50,040
Good morning.

150
00:10:50,040 --> 00:10:51,640
Sorry, I didn't mean to wake you.

151
00:10:51,640 --> 00:10:53,960
How did I get into bed?
I don't remember anything.

152
00:10:53,960 --> 00:10:56,120
You crashed last night.

153
00:10:56,560 --> 00:10:58,440
We were talking in the car.

154
00:10:58,560 --> 00:11:00,840
Yeah. You felt sick, remember?

155
00:11:01,400 --> 00:11:03,000
- No.
- Of course not.

156
00:11:03,000 --> 00:11:04,480
You were totally drunk.

157
00:11:04,600 --> 00:11:07,520
No, I'd remember that.
What happened to me?

158
00:11:10,920 --> 00:11:14,480
We came into the house,
you passed out and I put you in bed.

159
00:11:16,000 --> 00:11:17,880
That's bullshit, as usual.

160
00:11:18,560 --> 00:11:20,760
Is it because I didn't tell you
I'm dating someone?

161
00:11:20,880 --> 00:11:22,200
- I don't get it.
- Bullshit.

162
00:11:22,320 --> 00:11:24,880
And the worst thing
is that you think I'll fall for it.

163
00:11:24,880 --> 00:11:26,760
At least don't humiliate me. Shut up.

164
00:11:27,280 --> 00:11:31,160
For years you've been
disappearing and reappearing like a ghost.

165
00:11:31,160 --> 00:11:34,480
I thought maybe you fell in
with the wrong crowd.

166
00:11:34,640 --> 00:11:35,960
Who are you?

167
00:11:37,080 --> 00:11:38,320
What have you become?

168
00:11:41,280 --> 00:11:42,840
Did you want me out of your life?

169
00:11:42,960 --> 00:11:44,520
- No.
- You got it.

170
00:11:52,160 --> 00:11:53,040
Sara.

171
00:11:53,960 --> 00:11:55,960
Can we please talk it over?

172
00:11:56,640 --> 00:11:57,920
Please, wait.

173
00:11:57,920 --> 00:11:59,560
Don't ever contact me again.

174
00:12:06,120 --> 00:12:08,600
REPORT TO AIRPORT
8:00 A.M.

175
00:12:11,760 --> 00:12:13,680
8 YEARS EARLIER

176
00:12:23,120 --> 00:12:25,120
ENCRYPTED CONNECTION

177
00:12:30,600 --> 00:12:31,440
<i>What's going on?</i>

178
00:12:32,640 --> 00:12:33,480
Hi.

179
00:12:35,600 --> 00:12:38,320
I just got promoted to operative.

180
00:12:38,320 --> 00:12:43,040
<i>Good. You've just finished training
and you're already in action. Great.</i>

181
00:12:44,800 --> 00:12:46,840
That's what I wanted to talk about.

182
00:12:48,720 --> 00:12:51,400
I've been called in for an urgent mission.

183
00:12:51,960 --> 00:12:53,160
And...

184
00:12:53,160 --> 00:12:56,800
I don't know, there was a strange vibe
at headquarters today.

185
00:12:56,800 --> 00:12:58,840
I think something big is about to happen.

186
00:12:58,840 --> 00:13:01,360
I only know Enrico Zani
is leading the mission

187
00:13:01,360 --> 00:13:03,480
and where it'll take place.

188
00:13:03,480 --> 00:13:05,720
<i>Be ready and send me the location.</i>

189
00:13:06,360 --> 00:13:08,240
<i>We'll mobilize to attack them.</i>

190
00:13:08,240 --> 00:13:11,000
Okay. And how should I act?

191
00:13:11,160 --> 00:13:14,400
<i>You're a Manticore agent now.
You should act like one.</i>

192
00:13:14,400 --> 00:13:15,320
Okay.

193
00:13:16,200 --> 00:13:17,120
Bye.

194
00:13:31,480 --> 00:13:33,760
<i>Enrico, four minutes out.</i>

195
00:13:33,760 --> 00:13:35,680
We're ready.

196
00:13:39,480 --> 00:13:40,720
They didn't brief us.

197
00:13:40,720 --> 00:13:43,560
- Anything we need to know?
- We need to make a delivery.

198
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
Okay. And?

199
00:13:46,600 --> 00:13:48,280
You just have to watch our backs.

200
00:14:03,960 --> 00:14:06,080
Matteo, someone blocked us.

201
00:14:06,200 --> 00:14:07,760
<i>- Who is it?</i>
- I don't know.

202
00:14:07,960 --> 00:14:10,200
It's an armored vehicle
with a remote weapon.

203
00:14:11,480 --> 00:14:12,480
Get ready.

204
00:14:12,960 --> 00:14:14,120
We're trained for this.

205
00:14:26,120 --> 00:14:27,800
Everyone out of the cars!

206
00:14:36,480 --> 00:14:37,720
Go!

207
00:14:43,680 --> 00:14:45,520
3-0-8, protect the cargo in the back!

208
00:14:46,320 --> 00:14:47,480
Hey!

209
00:14:58,080 --> 00:14:59,120
WARNING
TERMINATE

210
00:15:05,920 --> 00:15:06,760
{\an8}TARGET NOT AUTHORIZED

211
00:15:12,400 --> 00:15:14,720
- 3-0-8, stay with the cargo.
- Okay.

212
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
Enemy neutralized.

213
00:15:55,200 --> 00:15:56,280
We'll stop you.

214
00:16:02,600 --> 00:16:05,280
Matteo. It was Citadel. They're onto us.

215
00:16:05,280 --> 00:16:08,480
<i>I don't know how they located us,
but you must proceed quickly.</i>

216
00:16:08,600 --> 00:16:10,840
<i>- They may attack again.</i>
- Copy.

217
00:16:11,520 --> 00:16:13,200
4-0-1, is the cargo safe?

218
00:16:13,640 --> 00:16:15,800
- Intact.
- Come here.

219
00:16:17,080 --> 00:16:20,280
A team is coming to clean this mess up.
Wait for them.

220
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
What are you doing here?

221
00:16:41,440 --> 00:16:43,720
Sicily is beautiful this time of year.

222
00:16:44,800 --> 00:16:45,640
So?

223
00:16:47,000 --> 00:16:49,480
The Magnanos want to talk
to one of the family.

224
00:16:49,480 --> 00:16:52,640
They'll tell me where Weber is,
and you'll go get him.

225
00:16:52,640 --> 00:16:53,560
Okay.

226
00:16:53,840 --> 00:16:56,880
There's one small detail.
I have to take him alive.

227
00:16:56,880 --> 00:16:58,720
There's a margin of error
in every mission.

228
00:17:02,840 --> 00:17:05,120
It will have to appear inevitable.

229
00:17:05,240 --> 00:17:09,560
- And I will have to show proof to Matteo.
- We'll come up with an idea. I'm sure.

230
00:17:10,320 --> 00:17:11,520
It's not your problem.

231
00:17:11,520 --> 00:17:13,680
If we bring him alive,
he'll mention my name.

232
00:17:13,880 --> 00:17:15,440
Yes, but you and I have a deal.

233
00:17:18,560 --> 00:17:22,520
Diana, you're trained to think the worst
and not to trust anyone,

234
00:17:23,480 --> 00:17:25,200
but can you put that aside for one day?

235
00:17:26,080 --> 00:17:27,720
We have to work together today.

236
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
If you act like this,
you make me very annoyed.

237
00:17:30,800 --> 00:17:32,800
- Very annoyed?
- Very.

238
00:17:32,800 --> 00:17:34,800
I can do a lot worse than that.

239
00:17:39,560 --> 00:17:42,080
{\an8}TRAPANI, SICILY

240
00:17:51,880 --> 00:17:52,960
Mr. Zani.

241
00:17:53,560 --> 00:17:54,560
Welcome.

242
00:17:55,720 --> 00:17:58,760
May I offer you a drink?
A glass of champagne?

243
00:17:59,280 --> 00:18:00,480
Not now, thank you.

244
00:18:01,320 --> 00:18:03,320
Of course. Please, have a seat.

245
00:18:08,960 --> 00:18:10,160
So...

246
00:18:10,160 --> 00:18:14,520
We contacted you as soon as we got word
of an outsider in our territory.

247
00:18:15,520 --> 00:18:16,320
You know,

248
00:18:17,200 --> 00:18:19,640
not a fly buzzes here without us knowing.

249
00:18:20,800 --> 00:18:21,920
Or the Tringalis.

250
00:18:23,200 --> 00:18:25,800
I know this area was controlled by them.

251
00:18:25,920 --> 00:18:26,920
Exactly, "was."

252
00:18:29,320 --> 00:18:30,720
With all due respect,

253
00:18:31,320 --> 00:18:33,640
the Tringalis are an emblem
of the Sicily of the past.

254
00:18:34,440 --> 00:18:37,760
They weren't the ones
who discovered your guy's exact location.

255
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
Location that you still haven't given me.

256
00:18:44,680 --> 00:18:47,080
I asked to meet with you personally

257
00:18:48,200 --> 00:18:51,280
only to tell you
that I'm at your complete disposal.

258
00:18:52,320 --> 00:18:53,800
For any of your needs.

259
00:18:53,920 --> 00:18:56,560
We don't have needs
that we can't meet ourselves.

260
00:18:57,320 --> 00:18:58,440
Of course.

261
00:19:00,920 --> 00:19:04,640
We'd just like you
to start cooperating exclusively with us,

262
00:19:05,240 --> 00:19:06,720
on a permanent basis.

263
00:19:09,880 --> 00:19:12,560
You see, ambition

264
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
is a trait that I really value,

265
00:19:15,040 --> 00:19:16,400
and so is candor.

266
00:19:17,520 --> 00:19:21,040
I just texted my men
to open a line of communication with you.

267
00:19:22,760 --> 00:19:24,560
And to call off the snipers.

268
00:19:29,440 --> 00:19:30,560
I'm joking.

269
00:19:31,440 --> 00:19:33,440
If you want to make that toast now...

270
00:19:37,160 --> 00:19:38,080
Sure.

271
00:20:10,280 --> 00:20:12,080
So, where's Weber?

272
00:20:12,240 --> 00:20:14,480
He was in an abandoned building.

273
00:20:15,440 --> 00:20:16,720
<i>In Gibellina.</i>

274
00:20:16,720 --> 00:20:18,080
<i>The ghost town?</i>

275
00:26:11,600 --> 00:26:14,640
BIO SCAN

276
00:26:45,080 --> 00:26:47,000
NOTIFICATION
DIANA

277
00:26:54,360 --> 00:26:56,760
He didn't have the weapon

278
00:27:00,320 --> 00:27:02,320
Plan B

279
00:28:11,800 --> 00:28:14,760
- Did you really have to do that?
- I'm just following the plan.

280
00:28:21,080 --> 00:28:22,280
Do you think it will work?

281
00:28:22,400 --> 00:28:24,480
I've been doing this since I was 11.

282
00:28:26,560 --> 00:28:27,640
Nice childhood.

283
00:28:35,080 --> 00:28:38,400
I understand,
but the order was to take him alive.

284
00:28:38,400 --> 00:28:40,440
<i>Would you rather I'd died?</i>

285
00:28:40,440 --> 00:28:41,360
Of course not.

286
00:28:41,480 --> 00:28:43,200
I'm sending you a video.

287
00:28:44,040 --> 00:28:44,920
See for yourself.

288
00:28:59,240 --> 00:29:02,000
How did Weber know where you were staying?

289
00:29:04,920 --> 00:29:06,160
Of course, it was Magnano.

290
00:29:06,160 --> 00:29:07,960
Or one of the Tringalis.

291
00:29:08,080 --> 00:29:11,200
- They wanted revenge for the blown deal.
- It's possible.

292
00:29:11,200 --> 00:29:12,760
<i>It wasn't Magnano.</i>

293
00:29:12,760 --> 00:29:16,600
<i>Weber hacked his phone
and listened to our conversation.</i>

294
00:29:18,160 --> 00:29:20,080
- Are you okay?
- Not a scratch.

295
00:29:20,080 --> 00:29:23,800
Fortunately, I had 3-0-8 covering me.
She saved my life.

296
00:29:28,040 --> 00:29:30,840
But you didn't find the samples
of the weapon?

297
00:29:30,840 --> 00:29:32,240
They weren't on him.

298
00:29:32,240 --> 00:29:34,320
He probably sent them to Germany.

299
00:29:36,760 --> 00:29:38,760
Contact me as soon as you get back,

300
00:29:38,760 --> 00:29:40,880
and send my compliments to the agent.

301
00:29:43,120 --> 00:29:45,280
- He bought it.
- We were supposed to take him alive

302
00:29:45,280 --> 00:29:49,160
and retrieve the weapon. Matteo won't
consider this a "mission accomplished."

303
00:29:49,160 --> 00:29:50,760
Take it easy, though.

304
00:29:50,760 --> 00:29:52,680
My father is starting to listen to me.

305
00:29:53,680 --> 00:29:55,760
And soon, I can get you out of the agency.

306
00:29:57,240 --> 00:29:58,640
If that's still what you want.

307
00:30:00,680 --> 00:30:02,040
It's still what I want.

308
00:30:05,240 --> 00:30:06,520
See you at the airport.

309
00:30:06,520 --> 00:30:09,160
No, tonight I'll see you
at the hotel restaurant.

310
00:30:09,960 --> 00:30:11,120
We're leaving tomorrow.

311
00:30:12,040 --> 00:30:12,880
Why?

312
00:30:14,800 --> 00:30:16,520
Because we're in Sicily,

313
00:30:16,520 --> 00:30:18,760
there's the best food
in the world, the sea,

314
00:30:19,720 --> 00:30:21,040
and we are dead tired.

315
00:30:21,680 --> 00:30:25,640
I know you're used to risking your life
every day, but I'm not.

316
00:30:26,720 --> 00:30:29,920
And, sorry, but until proven otherwise,
I'm still the boss.

317
00:30:30,560 --> 00:30:31,760
We're staying.

318
00:31:06,480 --> 00:31:08,280
{\an8}CONTACTS

319
00:31:19,160 --> 00:31:20,000
8 YEARS EARLIER

320
00:31:20,120 --> 00:31:23,520
- Sara, are you okay?
<i>- What about you? You called five times.</i>

321
00:31:23,520 --> 00:31:25,640
Yes, you weren't answering.

322
00:31:25,640 --> 00:31:27,240
<i>Sorry, I had a checkup.</i>

323
00:31:27,240 --> 00:31:30,120
<i>They said it's time.
The baby could come any time now.</i>

324
00:31:30,120 --> 00:31:32,640
You're at the hospital.
You're going to stay there, right?

325
00:31:32,760 --> 00:31:35,760
<i>No, we came home to get my bag,
we'll head back soon.</i>

326
00:31:35,760 --> 00:31:37,320
No, no, Sara.

327
00:31:37,320 --> 00:31:39,600
<i>- No, what?</i>
- No, meaning...

328
00:31:39,600 --> 00:31:40,520
Wait for me there.

329
00:31:40,520 --> 00:31:42,720
I'll pick you up, don't worry.

330
00:31:43,320 --> 00:31:44,520
Just wait for me there.

331
00:31:44,640 --> 00:31:47,640
<i>- Are you all right?</i>
- Yes, Sara. It's all good.

332
00:31:47,640 --> 00:31:48,920
It's just that...

333
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
<i>What's going on? What's that sound?</i>

334
00:31:57,080 --> 00:31:58,720
<i>Diana, what's going on?</i>

335
00:32:21,440 --> 00:32:25,720
<i>The customer you are calling
cannot be reached at this time.</i>

336
00:33:17,920 --> 00:33:21,960
{\an8}<i>Live images are coming in
from Piazza Duomo.</i>

337
00:33:22,080 --> 00:33:26,920
{\an8}I knew they wanted to do something big,
but I didn't think they'd go this far.

338
00:33:26,920 --> 00:33:32,400
{\an8}<i>Again, just moments ago, a violent
explosion hit the Duomo of Milan...</i>

339
00:33:33,200 --> 00:33:34,600
I should have stopped it.

340
00:33:35,960 --> 00:33:38,400
- You did everything you could.
- It was useless.

341
00:33:42,600 --> 00:33:44,400
How can I go back to them?

342
00:33:44,920 --> 00:33:47,040
Pretend to be one of them? How?

343
00:33:47,160 --> 00:33:49,080
- You can do it.
- No, I want out.

344
00:33:49,080 --> 00:33:51,880
- No, Diana. Listen to me...
- Get me out of there.

345
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
- Hang in there a little longer.
- No.

346
00:33:53,600 --> 00:33:55,800
Diana, our Chief Technology Officer

347
00:33:55,800 --> 00:34:00,000
is developing a new weapon
that could locate all their agents.

348
00:34:00,000 --> 00:34:01,240
You know what that means?

349
00:34:01,960 --> 00:34:03,880
We could wipe them out in a single blow.

350
00:34:03,880 --> 00:34:06,080
- When will it be ready?
- Soon.

351
00:34:06,880 --> 00:34:08,720
Until then, you must hang in there.

352
00:34:10,040 --> 00:34:12,160
You are our eyes inside Manticore.

353
00:34:14,160 --> 00:34:16,360
We don't want them
to carry out any more massacres.

354
00:34:25,200 --> 00:34:27,160
We need to find out why they did it.

355
00:34:28,600 --> 00:34:30,160
{\an8}Such a devastating attack.

356
00:34:34,960 --> 00:34:37,680
To divert attention from something else.

357
00:34:42,680 --> 00:34:44,160
Try to find out what.

358
00:34:50,640 --> 00:34:51,640
Diana.

359
00:34:52,680 --> 00:34:56,200
You're not alone. We are right behind you.

360
00:35:02,680 --> 00:35:03,560
Here's to you.

361
00:35:04,640 --> 00:35:06,840
May there soon
be no more missions for you.

362
00:35:14,200 --> 00:35:15,480
I envy you a little.

363
00:35:16,880 --> 00:35:17,680
Why?

364
00:35:18,520 --> 00:35:21,160
When it's all over,
you can do whatever you want.

365
00:35:21,840 --> 00:35:23,760
Be with whoever you like,
go wherever you like.

366
00:35:31,480 --> 00:35:33,160
What's the first thing you'd do?

367
00:35:39,080 --> 00:35:40,680
Make up with my sister.

368
00:35:42,520 --> 00:35:46,800
Try to explain to her
why I've been absent all these years.

369
00:35:46,800 --> 00:35:48,680
We argued again this morning.

370
00:35:50,800 --> 00:35:53,120
Enrico and I argued all the time, too.

371
00:35:53,120 --> 00:35:55,320
Do you remember my brother?

372
00:35:58,640 --> 00:36:01,160
On the day he died,
the last thing I said to him was,

373
00:36:02,560 --> 00:36:04,040
"I have nothing to say to you."

374
00:36:08,160 --> 00:36:10,320
It was the day of the Duomo attack.

375
00:36:11,360 --> 00:36:14,640
There, on that occasion,
I wasn't able to make up for it.

376
00:36:15,280 --> 00:36:16,560
But you have plenty of time.

377
00:36:17,760 --> 00:36:21,400
Sara adores you,
she talked about you the whole time.

378
00:36:23,200 --> 00:36:25,640
- That I'm always late, right?
- No.

379
00:36:26,600 --> 00:36:28,640
She told me that you raised her,

380
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
that she wouldn't have made it
without you.

381
00:36:32,680 --> 00:36:34,840
And that you are
the smartest woman she knows.

382
00:36:37,640 --> 00:36:38,920
Are you bullshitting me?

383
00:36:39,040 --> 00:36:40,200
- No, no.
- Yes, yes.

384
00:36:46,640 --> 00:36:48,200
You did great, by the way.

385
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
At that dinner.

386
00:36:50,760 --> 00:36:54,640
Good thing you had studied my file,
otherwise it would've been a disaster!

387
00:36:55,760 --> 00:36:56,800
I did my homework.

388
00:37:25,360 --> 00:37:27,640
What would you do if you left Manticore?

389
00:37:29,000 --> 00:37:30,360
I have no idea.

390
00:37:32,000 --> 00:37:33,520
I never thought about it.

391
00:37:34,160 --> 00:37:36,560
Manticore was founded when I was 19.

392
00:37:36,560 --> 00:37:38,880
- And I was proud to be a part of it.
- Sure.

393
00:37:40,440 --> 00:37:43,280
I couldn't imagine what it would become.

394
00:37:44,840 --> 00:37:47,680
My father also filled my head
with nice promises,

395
00:37:47,800 --> 00:37:49,200
sold me a bunch of crap.

396
00:37:51,280 --> 00:37:53,040
It felt like a utopia at first,

397
00:37:54,640 --> 00:37:57,440
but it didn't turn out
the way it was supposed to.

398
00:38:01,920 --> 00:38:03,760
What did you want it to be?

399
00:38:06,160 --> 00:38:09,920
A guarantee. For safety, for peace.

400
00:38:11,960 --> 00:38:13,200
A leader for people.

401
00:38:16,800 --> 00:38:19,200
Are you sure people want to be lead?

402
00:38:22,960 --> 00:38:24,800
If you asked each of them this question,

403
00:38:26,120 --> 00:38:29,560
they would probably say no,
but they would be lying to themselves.

404
00:38:31,520 --> 00:38:33,880
The truth is, we're lost without a leader.

405
00:38:34,600 --> 00:38:36,160
And Citadel was wrong about this.

406
00:38:40,680 --> 00:38:42,080
You don't agree, huh?

407
00:38:43,120 --> 00:38:46,120
- My opinion doesn't count anyway.
- It does to me.

408
00:38:50,920 --> 00:38:55,280
You know, at Manticore,
nobody ever says what they think.

409
00:38:55,280 --> 00:38:58,160
Maybe the only person is my mother,

410
00:38:58,280 --> 00:39:01,320
but even she always
has to put the family's interests first.

411
00:39:01,320 --> 00:39:03,840
Sometimes, I think...

412
00:39:03,840 --> 00:39:05,600
That you're alone.

413
00:39:08,040 --> 00:39:11,840
I accepted your proposal because
you're the first real person I've met.

414
00:39:18,280 --> 00:39:19,840
- Shall we dance?
- No.

415
00:39:19,840 --> 00:39:22,120
- Come on.
- No, no, no, no.

416
00:39:22,120 --> 00:39:23,200
- No, no.
- Come on.

417
00:39:23,360 --> 00:39:25,680
- No. I don't dance.
- Yes.

418
00:39:25,800 --> 00:39:27,560
You do. I don't, either.

419
00:39:27,560 --> 00:39:28,880
I have no idea how to dance.

420
00:39:28,880 --> 00:39:31,280
- Please.
- Come on, please.

421
00:39:31,280 --> 00:39:32,200
I'm embarrassed.

422
00:39:39,920 --> 00:39:40,960
Really?

423
00:40:12,280 --> 00:40:13,160
Hey.

424
00:40:16,040 --> 00:40:18,160
- Diana.
- Sorry.

425
00:40:21,280 --> 00:40:24,320
No, sorry, I have to...
I have to go, sorry.

426
00:40:24,320 --> 00:40:25,640
- Diana.
- No, I'm sorry.

427
00:40:25,760 --> 00:40:26,800
Forgive me.

428
00:40:26,800 --> 00:40:28,680
Wait. Diana.

429
00:41:59,200 --> 00:42:01,920
- Here you go.
- Your car is ready.

430
00:42:01,920 --> 00:42:03,480
I'm waiting for my colleague.

431
00:42:04,040 --> 00:42:06,560
She left very early this morning.

432
00:42:14,280 --> 00:42:15,800
Do you remember what I said?

433
00:42:17,200 --> 00:42:18,480
Ménière disease occurs

434
00:42:18,480 --> 00:42:21,520
because of a disconnect
between our actions and our emotions.

435
00:42:22,400 --> 00:42:24,320
Exacerbated by stressful situations.

436
00:42:25,160 --> 00:42:27,280
Yesterday, I had an attack for no reason.

437
00:42:27,400 --> 00:42:29,080
There's always a reason.

438
00:42:30,640 --> 00:42:33,640
I wasn't stressed.

439
00:42:34,400 --> 00:42:37,080
And what were you feeling
in that exact moment?

440
00:42:48,600 --> 00:42:49,760
Yes.

441
00:42:49,760 --> 00:42:51,320
<i>I expected a call.</i>

442
00:42:51,800 --> 00:42:53,120
I just got back.

443
00:42:53,120 --> 00:42:54,960
<i>Come over, I want to show you something.</i>

444
00:42:59,440 --> 00:43:00,760
I spoke with Cecile.

445
00:43:01,920 --> 00:43:03,480
She knows what happened with Weber.

446
00:43:04,440 --> 00:43:06,320
We regained her trust.

447
00:43:08,680 --> 00:43:10,280
I could take all the credit,

448
00:43:11,280 --> 00:43:13,520
but without our agent,
we'd never have made it.

449
00:43:15,080 --> 00:43:18,600
You did well to choose her, then. 3-0-8.

450
00:43:18,600 --> 00:43:20,680
She's the best operative we have.

451
00:43:34,320 --> 00:43:35,480
You two did a good job.

452
00:43:35,480 --> 00:43:39,800
This video is flawless, for a fake.

453
00:43:43,000 --> 00:43:45,960
But it's not your fault,
the video is perfect.

454
00:43:46,640 --> 00:43:51,080
But I knew when you left
that you wouldn't bring Weber back.

455
00:43:58,480 --> 00:43:59,400
What is it?

456
00:43:59,880 --> 00:44:01,440
The German half of the weapon.

457
00:44:19,320 --> 00:44:20,240
Diana.

458
00:44:26,760 --> 00:44:30,080
How is it possible that you thought
you were smarter than me?

459
00:44:30,080 --> 00:44:31,480
You and 3-0-8.

460
00:44:31,880 --> 00:44:32,720
Where is she?

461
00:44:32,840 --> 00:44:34,160
She'll no longer do damage.

462
00:44:35,360 --> 00:44:36,960
IN THE NEXT EPISODE

463
00:44:42,160 --> 00:44:44,360
- My father is onto us.
- They're gonna kill me.

464
00:44:44,360 --> 00:44:47,360
Our son won't risk his life for Manticore.

465
00:44:47,360 --> 00:44:49,280
[Italian] It's war, accept it or not.

466
00:44:51,480 --> 00:44:53,440
You have 15 seconds to tell me the plan.


