1
00:00:31,574 --> 00:00:32,656
Beau!

2
00:00:32,700 --> 00:00:35,034
You know I have to leave
in a minute.

3
00:00:35,119 --> 00:00:37,703
Fifteen seconds is all I need.

4
00:00:43,210 --> 00:00:45,377
God, am I going to miss you.

5
00:00:45,463 --> 00:00:48,672
It's killing me.

6
00:00:48,758 --> 00:00:50,883
So don't go, ruby.

7
00:00:50,968 --> 00:00:53,469
Stay here with me.

8
00:00:58,225 --> 00:01:00,059
<i>Ruby!</i>

9
00:01:00,102 --> 00:01:02,561
Uh, I'll be down in a second,
daddy.

10
00:01:02,646 --> 00:01:04,082
You go out the back.

11
00:01:04,106 --> 00:01:05,314
Ten seconds?

12
00:01:09,028 --> 00:01:10,630
What, am I supposed
to roll myself

13
00:01:10,654 --> 00:01:12,696
down the front steps?

14
00:01:12,782 --> 00:01:17,076
Gisselle, my love.

15
00:01:17,119 --> 00:01:18,930
Try to keep an open mind,
my darling.

16
00:01:18,954 --> 00:01:20,996
I'm sure you'll grow
to love it there.

17
00:01:21,082 --> 00:01:22,414
I'm sure I won't.

18
00:01:22,500 --> 00:01:24,583
And you'll have ruby
to help you along.

19
00:01:24,627 --> 00:01:28,003
Did you say that to make
me feel better?

20
00:01:34,095 --> 00:01:35,886
<i>There she is.</i>

21
00:01:42,978 --> 00:01:44,831
So, gisselle's already
in the car.

22
00:01:44,855 --> 00:01:45,855
Mm-hm.

23
00:01:45,898 --> 00:01:46,939
Are you nervous?

24
00:01:47,024 --> 00:01:48,107
I'm excited.

25
00:01:48,192 --> 00:01:49,419
Going to a school like greenwood

26
00:01:49,443 --> 00:01:51,254
was something I never even
dared dream about

27
00:01:51,278 --> 00:01:52,820
when I lived in the bayou.

28
00:01:52,905 --> 00:01:54,382
If you weren't going
to the greatest school

29
00:01:54,406 --> 00:01:55,531
in louisiana,

30
00:01:55,616 --> 00:01:58,450
I wouldn't let you leave here.

31
00:01:58,494 --> 00:01:59,576
Shall we?

32
00:01:59,662 --> 00:02:01,453
We shall.

33
00:02:03,666 --> 00:02:06,041
Goodbye, sweetheart.

34
00:02:06,127 --> 00:02:07,960
Chin up.

35
00:02:09,672 --> 00:02:12,965
<i>Don't get too used to me
being gone, mother.</i>

36
00:02:17,429 --> 00:02:19,638
Goodbye, daphne.

37
00:02:19,723 --> 00:02:21,723
Good luck, ruby.

38
00:02:40,828 --> 00:02:43,704
You went to a voodoo queen
to put me in a wheelchair.

39
00:02:43,789 --> 00:02:45,851
You couldn't pay her a visit
to get us out of this?

40
00:02:46,917 --> 00:02:48,877
Will you ever forgive me
for that?

41
00:02:48,961 --> 00:02:49,961
Yeah.

42
00:02:50,004 --> 00:02:53,672
When I can walk again,
so... Never.

43
00:03:00,222 --> 00:03:02,264
<i>Thank god, they're gone.</i>

44
00:03:15,487 --> 00:03:16,653
<i>What do you think?</i>

45
00:03:16,739 --> 00:03:17,966
<i>I think if boredom is a major,</i>

46
00:03:17,990 --> 00:03:20,199
<i>I'm gonna get straight as.</i>

47
00:03:30,961 --> 00:03:32,377
What are we, in the army?

48
00:03:32,463 --> 00:03:34,880
It looks completely comfortable,
gisselle.

49
00:03:34,924 --> 00:03:36,089
Yeah, maybe to you.

50
00:03:36,175 --> 00:03:38,175
You grew up sleeping in the mud.

51
00:03:38,260 --> 00:03:39,885
Welcome ladies.

52
00:03:39,970 --> 00:03:42,346
I'm mrs. Penny.
I'm your dorm mother.

53
00:03:42,389 --> 00:03:44,348
You must be the dumas sisters.

54
00:03:44,433 --> 00:03:45,891
What gave it away?

55
00:03:45,976 --> 00:03:48,330
You can pick any room you like
since you're the first here.

56
00:03:48,354 --> 00:03:49,519
I'm not rooming with her.

57
00:03:49,563 --> 00:03:51,458
I'll bunk with literally
anyone else.

58
00:03:51,482 --> 00:03:52,564
Excuse me.

59
00:03:52,608 --> 00:03:53,732
What's your name, girl?

60
00:03:53,817 --> 00:03:55,192
Uh, samantha.

61
00:03:55,236 --> 00:03:56,922
You and me are going
to be roomies.

62
00:03:56,946 --> 00:03:58,131
Can you grab my bags for me?

63
00:03:59,365 --> 00:04:00,989
I'm handicapped.

64
00:04:03,452 --> 00:04:04,785
Good afternoon, girls.

65
00:04:04,870 --> 00:04:06,119
I'm mrs. Penny.

66
00:04:06,205 --> 00:04:07,933
You'll want to hurry
and get yourselves settled.

67
00:04:07,957 --> 00:04:10,082
We have an assembly at 1:00.

68
00:04:10,125 --> 00:04:12,125
Your uniforms will be
here shortly.

69
00:04:12,169 --> 00:04:14,086
Uniforms?!

70
00:04:14,129 --> 00:04:17,673
I would like to welcome
all of you to greenwood.

71
00:04:17,758 --> 00:04:23,136
You are joining a small elite
group of scholars and athletes,

72
00:04:23,222 --> 00:04:26,306
and we expect you
to make us proud.

73
00:04:26,392 --> 00:04:29,768
<i>At greenwood, unerring
respect for your teachers</i>

74
00:04:29,812 --> 00:04:32,938
<i>and staff is expected
without fail.</i>

75
00:04:33,023 --> 00:04:34,773
We do not have time for,

76
00:04:34,817 --> 00:04:37,526
nor will we tolerate
insubordination

77
00:04:37,611 --> 00:04:40,445
inside or outside class.

78
00:04:40,531 --> 00:04:43,824
<i>In addition, the possession
of any alcoholic beverage</i>

79
00:04:43,909 --> 00:04:46,118
<i>or any drug on campus</i>

80
00:04:46,161 --> 00:04:49,705
<i>will result in your
immediate expulsion.</i>

81
00:04:49,790 --> 00:04:55,419
Loud music, smoking,
or any act of vandalism,

82
00:04:55,504 --> 00:04:59,506
carries severe punishments
and a high number of demerits.

83
00:04:59,591 --> 00:05:02,384
In other words, no fun
at all in this dump.

84
00:05:04,096 --> 00:05:08,390
I will have quiet
when I'm speaking.

85
00:05:08,475 --> 00:05:15,647
However, your school experience
is not all books and homework.

86
00:05:15,691 --> 00:05:21,153
We have a wide variety of campus
activities for you all to enjoy,

87
00:05:21,196 --> 00:05:26,033
and we have several supervised
social events

88
00:05:26,118 --> 00:05:28,327
with the willowdale school
for boys.

89
00:05:28,412 --> 00:05:30,662
Sounds like a real orgy.

90
00:05:30,748 --> 00:05:32,205
Can't wait.

91
00:05:32,291 --> 00:05:33,623
Shh!

92
00:05:33,709 --> 00:05:35,687
It is incumbent upon each one
of you to remember

93
00:05:35,711 --> 00:05:38,962
that you are all greenwood
girls now,

94
00:05:39,048 --> 00:05:44,509
and greenwood girls are
the elite of the elite.

95
00:05:47,139 --> 00:05:48,783
All you have to do is just let
a boy think

96
00:05:48,807 --> 00:05:52,184
he's got a sliver of a chance,
and he's basically your slave.

97
00:05:52,269 --> 00:05:53,830
Even if you just let them
go to second,

98
00:05:53,854 --> 00:05:55,520
you'll never get rid of them.

99
00:05:57,566 --> 00:06:00,817
Which, um, which one is second?

100
00:06:00,903 --> 00:06:02,527
Goodnight.

101
00:06:02,613 --> 00:06:05,530
What, am I trapped in here
with a pack of virgins?

102
00:06:05,616 --> 00:06:08,158
Hi, I'm abby.

103
00:06:08,243 --> 00:06:10,702
I'm not really sure where
I'm supposed to go.

104
00:06:10,746 --> 00:06:12,162
Hi.

105
00:06:12,247 --> 00:06:14,915
I'm ruby, and the only bed
left is in with me,

106
00:06:15,000 --> 00:06:17,292
so I guess we're roomies.

107
00:06:17,378 --> 00:06:18,627
Here, let me help you.

108
00:06:18,712 --> 00:06:21,171
Wow, you really got great colour
this summer.

109
00:06:21,256 --> 00:06:23,465
I never even got
to the beach once.

110
00:06:24,927 --> 00:06:26,885
I guess I tan easily.

111
00:06:26,970 --> 00:06:27,803
Lucky.

112
00:06:27,888 --> 00:06:28,888
I burn easily.

113
00:06:28,931 --> 00:06:31,390
Redhead, you know. Come on.

114
00:06:39,108 --> 00:06:40,690
It's my first year here too.

115
00:06:40,776 --> 00:06:43,402
Why'd you pick greenwood
for your senior year?

116
00:06:43,487 --> 00:06:47,030
Well, my parents didn't like the
school I was supposed to go to.

117
00:06:47,116 --> 00:06:48,615
Oh, yeah?

118
00:06:48,700 --> 00:06:50,117
What was the matter with it?

119
00:06:50,202 --> 00:06:53,745
Oh, there was just
a whole "thing."

120
00:06:53,831 --> 00:06:56,039
who's prince charming?

121
00:06:56,125 --> 00:06:57,833
My boyfriend beau.

122
00:06:57,918 --> 00:06:59,418
Talk about a dreamboat.

123
00:07:01,088 --> 00:07:04,214
He was my dreamboat
before ruby stole him from me.

124
00:07:04,299 --> 00:07:06,425
Nice sister, huh?

125
00:07:06,468 --> 00:07:08,427
It wasn't like that.

126
00:07:11,056 --> 00:07:13,807
I'll tell you later.

127
00:07:15,144 --> 00:07:17,936
When a non-artist looks
at our subject here,

128
00:07:17,980 --> 00:07:20,355
all they see is an old boot.

129
00:07:20,441 --> 00:07:22,899
It is an old boot,
but you need to do more

130
00:07:22,985 --> 00:07:25,152
than just render
what's in front of you.

131
00:07:25,237 --> 00:07:27,048
You've got to breathe life
into it.

132
00:07:27,072 --> 00:07:28,447
It's got a story to tell,

133
00:07:28,532 --> 00:07:31,199
and that's what's got to come
through in your drawings.

134
00:07:32,828 --> 00:07:35,078
Really great work here, ruby.

135
00:07:35,164 --> 00:07:36,746
Although I'm not surprised.

136
00:07:36,790 --> 00:07:39,227
You know your father made a
point of being in touch with me.

137
00:07:39,251 --> 00:07:41,604
He said that your work hangs
in a new orleans gallery.

138
00:07:41,628 --> 00:07:44,713
Oh, I didn't know
he spoke with you.

139
00:07:44,798 --> 00:07:46,901
I wasn't sure if he was
just a proud poppa

140
00:07:46,925 --> 00:07:49,634
or if we had a real prodigy
on our hands.

141
00:07:49,678 --> 00:07:50,927
It looks like the latter.

142
00:07:51,013 --> 00:07:52,971
Thanks.

143
00:07:53,056 --> 00:07:55,432
Excuse me, miss stevens.

144
00:07:55,517 --> 00:07:58,101
Mrs. Ironwood sent me
for ruby dumas.

145
00:08:04,359 --> 00:08:06,818
I want you to know, ruby,
that I have been made...

146
00:08:06,862 --> 00:08:09,488
Familiar with your history.

147
00:08:11,366 --> 00:08:14,159
I'm sorry, my history?

148
00:08:14,244 --> 00:08:15,660
Your mother daphne and I

149
00:08:15,704 --> 00:08:18,205
had a very long telephone
conversation.

150
00:08:18,290 --> 00:08:21,500
You spent most of your life
in the bayou

151
00:08:21,585 --> 00:08:24,461
with the cajun people, I'm told.

152
00:08:24,546 --> 00:08:27,297
Daphne does like to say things
about me, doesn't she?

153
00:08:27,382 --> 00:08:31,718
You are suggesting
she spoke falsely?

154
00:08:31,803 --> 00:08:34,262
I grew up on the bayou, yes.

155
00:08:34,348 --> 00:08:35,742
I want you to know
from the outset

156
00:08:35,766 --> 00:08:37,846
that I will be watching
you more closely

157
00:08:37,893 --> 00:08:39,976
than I will the other students.

158
00:08:43,440 --> 00:08:44,648
You find that funny?

159
00:08:44,733 --> 00:08:47,192
I find it curious.

160
00:08:47,277 --> 00:08:48,527
I suppose I'd like to know

161
00:08:48,570 --> 00:08:50,862
what I've done to deserve
this extra scrutiny.

162
00:08:50,948 --> 00:08:54,866
Whether you deserve it
is my decision.

163
00:08:54,910 --> 00:08:57,536
I've had many dealings
with swamp people,

164
00:08:57,579 --> 00:09:01,498
and I never met one
that I could trust.

165
00:09:01,542 --> 00:09:05,585
I know your kind, your type.

166
00:09:05,671 --> 00:09:09,005
Your bad behaviour is insidious.

167
00:09:09,091 --> 00:09:11,716
<i>You learn quickly who
is the most vulnerable,</i>

168
00:09:11,802 --> 00:09:15,929
<i>who has certain weaknesses, and
you play to those weaknesses.</i>

169
00:09:16,014 --> 00:09:19,057
But I do believe people
can change their behaviour,

170
00:09:19,142 --> 00:09:21,560
if not their nature.

171
00:09:21,645 --> 00:09:25,897
So it is your behaviour
I will be judging.

172
00:09:29,278 --> 00:09:31,319
You are dismissed.

173
00:09:40,664 --> 00:09:41,664
Ruby.

174
00:09:42,874 --> 00:09:44,332
What's the matter?

175
00:09:45,377 --> 00:09:47,252
Careful abby.

176
00:09:47,337 --> 00:09:50,714
You're in the presence
of a swamp creature.

177
00:09:50,757 --> 00:09:52,424
I wouldn't have guessed.

178
00:09:52,509 --> 00:09:53,717
Oh, yes.

179
00:09:53,802 --> 00:09:56,678
I am a cajun from the bayou.

180
00:09:56,763 --> 00:09:58,763
Come on.

181
00:09:58,849 --> 00:10:01,016
Walk with me.

182
00:10:03,353 --> 00:10:04,894
What happened?

183
00:10:04,980 --> 00:10:07,939
I thought when I came here,

184
00:10:08,025 --> 00:10:11,610
people would stop looking at me
like an outsider.

185
00:10:11,653 --> 00:10:13,737
But it's the same thing
wherever I go.

186
00:10:13,780 --> 00:10:17,115
It's... It's like I'm branded.

187
00:10:17,159 --> 00:10:19,200
I know that feeling.

188
00:10:20,746 --> 00:10:23,580
The reason I enrolled here
instead of the other school

189
00:10:23,665 --> 00:10:26,625
is because they found out
something about me.

190
00:10:28,629 --> 00:10:32,339
I'm what some people call
half-breed.

191
00:10:32,424 --> 00:10:34,257
I'm part negro.

192
00:10:34,343 --> 00:10:36,801
It is 1962, for god's sakes.

193
00:10:36,887 --> 00:10:39,262
Why do people still care
about nonsense like that?

194
00:10:39,306 --> 00:10:41,222
Well, they do.

195
00:10:41,308 --> 00:10:44,476
Anyway, my parents sent me here,
hoping that having me immersed

196
00:10:44,519 --> 00:10:47,937
with the creme de la creme,
it would rub off?

197
00:10:48,023 --> 00:10:51,358
No one would suspect that
a greenwood girl was impure.

198
00:10:51,443 --> 00:10:55,362
And greenwood shall wash us
both clean.

199
00:10:55,447 --> 00:10:56,821
God, have mercy.

200
00:10:59,242 --> 00:11:01,326
What are you two doing
down here?

201
00:11:01,411 --> 00:11:03,181
You know you can't be here
after dark.

202
00:11:03,205 --> 00:11:04,682
So go on and get back up
to the school.

203
00:11:04,706 --> 00:11:06,476
You're the groundskeeper
or something.

204
00:11:06,500 --> 00:11:07,540
Yeah.

205
00:11:07,626 --> 00:11:09,312
I'm a lot of things around here.

206
00:11:09,336 --> 00:11:10,168
What's your name?

207
00:11:10,253 --> 00:11:11,711
Buck.

208
00:11:11,755 --> 00:11:14,195
But it'll be "mud" if I get seen
with a student after dark.

209
00:11:21,723 --> 00:11:23,682
Get a look at those muscles?

210
00:11:27,896 --> 00:11:30,522
<i>Mrs. Clairborne's
family started the school,</i>

211
00:11:30,565 --> 00:11:32,335
<i>and she's still
the largest donor.</i>

212
00:11:32,359 --> 00:11:34,679
You told us this twice
back at the dorms, mrs. Penny.

213
00:11:34,736 --> 00:11:37,070
And I may tell you once more,
dear.

214
00:11:37,155 --> 00:11:40,782
It's very important you're all
on your best behavior.

215
00:11:40,867 --> 00:11:43,535
<i>We are lucky to be invited
to her home for tea.</i>

216
00:11:45,622 --> 00:11:46,871
<i>Hi.</i>

217
00:12:18,029 --> 00:12:19,612
Good afternoon, ladies.

218
00:12:19,698 --> 00:12:22,073
I'm so pleased to make
your acquaintance.

219
00:12:22,159 --> 00:12:23,533
<i>Oh, mrs. Clairborne.</i>

220
00:12:23,618 --> 00:12:25,660
Thank you, as always,
for inviting us

221
00:12:25,746 --> 00:12:27,579
into your marvellous home.

222
00:12:27,664 --> 00:12:28,747
Oh, it's my pleasure.

223
00:12:28,832 --> 00:12:30,915
Please everyone, sit.

224
00:12:32,127 --> 00:12:35,587
I like to make a point of
meeting all the new students.

225
00:12:35,672 --> 00:12:38,423
Your home is just lovely,
mrs. Clairborne.

226
00:12:38,467 --> 00:12:39,883
Thank you.

227
00:12:40,761 --> 00:12:43,094
Abigail, is it?

228
00:12:46,433 --> 00:12:48,767
Well...

229
00:12:48,810 --> 00:12:51,227
Let's get to know each other,
shall we?

230
00:12:51,313 --> 00:12:53,855
I should probably start
with the dumas twins,

231
00:12:53,940 --> 00:12:56,941
so I know one from the other.

232
00:12:57,027 --> 00:12:59,903
I'm the crippled one, hmm.

233
00:12:59,988 --> 00:13:03,406
Ah. I hope only physically.

234
00:13:06,995 --> 00:13:08,953
You must be ruby then, yes?

235
00:13:09,039 --> 00:13:10,205
Yes ma'am.

236
00:13:10,290 --> 00:13:12,059
I understand you're the artist
of the two.

237
00:13:12,083 --> 00:13:13,249
Yes.

238
00:13:13,335 --> 00:13:14,626
I paint and draw.

239
00:13:14,711 --> 00:13:17,420
Then you must be familiar
with renoir and van gogh.

240
00:13:17,506 --> 00:13:19,255
Of course.

241
00:13:19,299 --> 00:13:21,299
Two of my absolute favourites.

242
00:13:21,343 --> 00:13:24,385
I have one of each hanging
in my foyer.

243
00:13:24,471 --> 00:13:25,762
You don't mean originals?

244
00:13:25,847 --> 00:13:28,848
My dear, I only have originals.

245
00:13:28,934 --> 00:13:31,142
Please, go have a look
if you like.

246
00:13:31,186 --> 00:13:32,894
Thank you.

247
00:14:35,792 --> 00:14:39,002
Who's there?

248
00:14:39,045 --> 00:14:41,170
Oh, I'm sorry.

249
00:14:41,256 --> 00:14:45,800
I didn't mean to disturb you.
I just heard you playing.

250
00:14:45,886 --> 00:14:48,219
And who are you?

251
00:14:48,305 --> 00:14:50,179
My name is ruby dumas.

252
00:14:50,265 --> 00:14:52,056
I'm a student at greenwood.

253
00:14:52,142 --> 00:14:54,767
Do you play?

254
00:14:54,853 --> 00:14:56,978
No.

255
00:14:57,063 --> 00:14:59,022
I paint.

256
00:14:59,107 --> 00:15:01,065
Well, ladies don't paint.

257
00:15:01,109 --> 00:15:03,045
You'll learn that
from my aunt martha,

258
00:15:03,069 --> 00:15:07,071
or as you know her,
mrs. Ironwood.

259
00:15:07,115 --> 00:15:08,406
We've met.

260
00:15:08,491 --> 00:15:09,741
Yeah.

261
00:15:09,784 --> 00:15:11,345
If you even have an ounce
of independent spirit,

262
00:15:11,369 --> 00:15:13,389
she'll take care to knock it
right out of you.

263
00:15:13,413 --> 00:15:15,413
I guess we'll see about that.

264
00:15:16,666 --> 00:15:18,875
You're from the bayou.

265
00:15:18,960 --> 00:15:20,543
How can you tell?

266
00:15:20,629 --> 00:15:22,023
You have a little bit
of an accent,

267
00:15:22,047 --> 00:15:23,774
even though you try to cover it.

268
00:15:25,091 --> 00:15:26,716
My ears miss nothing.

269
00:15:26,801 --> 00:15:29,719
They make up for my eyes,
which obviously see nothing.

270
00:15:29,804 --> 00:15:31,012
I'm very sorry.

271
00:15:31,097 --> 00:15:32,263
Yeah.

272
00:15:32,307 --> 00:15:34,557
You know, I get that a lot.

273
00:15:34,643 --> 00:15:37,101
You should probably run back
to grandmother's tea

274
00:15:37,145 --> 00:15:38,915
before she thinks
you're sneaking off

275
00:15:38,939 --> 00:15:42,398
stealing ashtrays or something.

276
00:15:42,442 --> 00:15:45,318
It was nice to meet you, mr...

277
00:15:45,403 --> 00:15:46,403
Louis.

278
00:15:46,488 --> 00:15:47,904
Louis clairborne.

279
00:15:56,039 --> 00:15:57,914
You as well, ruby dumas.

280
00:16:14,057 --> 00:16:16,975
That was so boring I wanted
to wheel myself out a window.

281
00:16:17,018 --> 00:16:19,143
I thought it was
very interesting.

282
00:16:19,229 --> 00:16:21,290
That's because you were gone
half the time.

283
00:16:21,314 --> 00:16:23,376
You didn't have to listen
to that lady go on

284
00:16:23,400 --> 00:16:25,817
about her days as
a greenwood girl.

285
00:16:25,860 --> 00:16:28,403
I think it was nice how much
she misses her school days.

286
00:16:28,488 --> 00:16:30,947
Actually, I ended up meeting
her grandson,

287
00:16:31,032 --> 00:16:32,156
louis clairborne.

288
00:16:32,242 --> 00:16:33,658
You what?!

289
00:16:33,743 --> 00:16:36,953
He's blind, but you should
hear him play the piano.

290
00:16:37,038 --> 00:16:39,080
Ruby, you had no right
to wander off

291
00:16:39,165 --> 00:16:41,018
in mrs. Clairborne's
house like that.

292
00:16:41,042 --> 00:16:42,166
I wasn't.

293
00:16:42,210 --> 00:16:43,980
I just peeked in to see
who was playing.

294
00:16:44,004 --> 00:16:45,503
<i>Oh, dear! Oh, dear!</i>

295
00:16:45,547 --> 00:16:47,108
Mrs. Clairborne hasn't
allowed people

296
00:16:47,132 --> 00:16:49,292
in that side of the house
since the tragedy.

297
00:16:49,342 --> 00:16:50,466
What tragedy?

298
00:16:50,552 --> 00:16:54,095
Her... Daughter
and son-in-law died.

299
00:16:54,180 --> 00:16:55,408
That's all I'll say about it.

300
00:16:55,432 --> 00:16:56,534
Were they murdered or something?

301
00:16:56,558 --> 00:16:57,849
I am not discussing it.

302
00:16:57,934 --> 00:17:00,037
Well, there you have it.
They were murdered.

303
00:17:00,061 --> 00:17:01,102
I'm psychic.

304
00:17:01,187 --> 00:17:02,311
Gisselle, that's enough.

305
00:17:02,397 --> 00:17:04,208
Ruby, I'm very disappointed
in you.

306
00:17:04,232 --> 00:17:06,065
I'm sorry. I didn't know.

307
00:17:06,151 --> 00:17:07,878
What happened is the
clairborne's business,

308
00:17:07,902 --> 00:17:10,361
and not for us to gossip about.

309
00:17:10,447 --> 00:17:13,948
That poor boy louis was left an
orphan and blind from his grief.

310
00:17:14,034 --> 00:17:16,951
Isn't that gossip, mrs. Penny?

311
00:17:41,728 --> 00:17:44,020
How does someone go blind
from grief?

312
00:17:44,105 --> 00:17:45,897
Maybe it's psychological?

313
00:17:45,982 --> 00:17:48,232
I guess.

314
00:17:48,276 --> 00:17:51,778
So was he good looking?

315
00:17:51,863 --> 00:17:52,904
Very.

316
00:17:54,115 --> 00:17:56,449
Good looking and mysteriously
blind.

317
00:17:56,534 --> 00:17:59,077
I'm dying to know
what happened up there.

318
00:17:59,162 --> 00:18:00,765
Well you won't get it
out of mrs. Penny.

319
00:18:00,789 --> 00:18:02,391
The keeper of the
clairborne secrets.

320
00:18:05,126 --> 00:18:06,270
I can do without knowing theirs

321
00:18:06,294 --> 00:18:09,337
as long as they don't
find out mine.

322
00:18:09,422 --> 00:18:10,546
<i>Oh?</i>

323
00:18:10,590 --> 00:18:13,508
And what is your secret, abby?

324
00:18:13,593 --> 00:18:14,737
Don't you have something
better to do

325
00:18:14,761 --> 00:18:16,260
than eavesdrop, gisselle?

326
00:18:16,304 --> 00:18:17,428
<i>I wasn't.</i>

327
00:18:17,514 --> 00:18:18,741
I was just coming in to tell you

328
00:18:18,765 --> 00:18:22,391
I got the dirt on this
clairborne tragedy.

329
00:18:22,477 --> 00:18:24,288
You going to tell us, or what?

330
00:18:24,312 --> 00:18:26,729
Well, I'll tell you my secret
when abby tells hers.

331
00:18:26,815 --> 00:18:28,940
Fine. Never mind.

332
00:18:28,983 --> 00:18:30,753
<i>You might as well tell me, abby.</i>

333
00:18:30,777 --> 00:18:33,444
If you don't, I'll just
make something up.

334
00:18:39,327 --> 00:18:41,202
Okay. I'll tell you.

335
00:18:41,287 --> 00:18:42,954
Abby.

336
00:18:42,997 --> 00:18:46,415
You tell her, you're
telling everybody.

337
00:18:46,501 --> 00:18:48,459
<i>Don't say a word.</i>

338
00:18:53,675 --> 00:18:58,469
The reason I transferred
to this school

339
00:18:58,513 --> 00:19:01,139
is because I got kicked
out of my last one.

340
00:19:01,224 --> 00:19:03,474
I got caught with a boy.

341
00:19:03,560 --> 00:19:04,725
Nude, right?

342
00:19:04,811 --> 00:19:06,477
It didn't go that far.

343
00:19:06,521 --> 00:19:08,499
But he was in my room
and I got caught.

344
00:19:08,523 --> 00:19:09,647
You happy?

345
00:19:09,691 --> 00:19:11,065
Thrilled.

346
00:19:11,151 --> 00:19:14,152
All right. Gisselle.
So now you know.

347
00:19:14,237 --> 00:19:16,279
What did you learn about louis?

348
00:19:18,158 --> 00:19:20,658
Maybe I'll tell you...

349
00:19:20,702 --> 00:19:24,245
When abby learns to be
a better liar.

350
00:19:37,427 --> 00:19:39,844
That's nice.

351
00:19:39,929 --> 00:19:43,556
One thing I've learned to do is,
um, cheat a little bit.

352
00:19:43,641 --> 00:19:46,851
See here on my tree how I've
added those subtle highlights

353
00:19:46,936 --> 00:19:48,831
to sort of capture the sun
a little bit better?

354
00:19:48,855 --> 00:19:50,146
Yeah.

355
00:19:50,231 --> 00:19:52,273
I didn't get that on mine.

356
00:19:52,358 --> 00:19:54,567
I will commence cheating.

357
00:20:05,163 --> 00:20:07,371
We're studying landscapes
today, ruby.

358
00:20:07,457 --> 00:20:09,040
Not the human form.

359
00:20:10,335 --> 00:20:12,210
This is Saturday.

360
00:20:12,295 --> 00:20:14,670
I'm allowed to daydream
when I'm not in class.

361
00:20:14,756 --> 00:20:16,192
<i>I thought you had a fella
back home.</i>

362
00:20:16,216 --> 00:20:18,507
<i>Who I'm totally faithful to.</i>

363
00:20:18,593 --> 00:20:21,761
Besides, buck's way too old
for me.

364
00:20:21,846 --> 00:20:23,554
But not for you.

365
00:20:24,766 --> 00:20:26,390
He is not my type.

366
00:20:26,476 --> 00:20:28,517
That's not your type?

367
00:20:28,603 --> 00:20:30,311
<i>My god, what is?</i>

368
00:20:32,398 --> 00:20:33,940
Not that.

369
00:20:34,025 --> 00:20:35,566
Okay.

370
00:20:35,652 --> 00:20:39,153
Well, I know a beautiful blind
pianist I can introduce you to.

371
00:20:39,239 --> 00:20:40,488
You met louis clairborne?

372
00:20:40,573 --> 00:20:41,573
Mm-hmm.

373
00:20:44,244 --> 00:20:46,535
What a sordid bit of business
all that was.

374
00:20:46,621 --> 00:20:48,955
Hold on now, you know
what happened?

375
00:20:49,040 --> 00:20:51,582
Of course. Everybody does.

376
00:20:51,668 --> 00:20:54,752
Gossip is the faculty sport.

377
00:20:56,547 --> 00:20:58,256
I'm waiting.

378
00:20:59,550 --> 00:21:00,591
Okay.

379
00:21:01,970 --> 00:21:03,739
<i>Louis clairborne's mother
was having an affair</i>

380
00:21:03,763 --> 00:21:05,429
<i>with a younger man.</i>

381
00:21:05,515 --> 00:21:07,473
<i>A much younger man.</i>

382
00:21:07,558 --> 00:21:09,934
<i>He was her dirty little secret.</i>

383
00:21:09,978 --> 00:21:12,770
<i>She would sneak him into
the house while he was at work.</i>

384
00:21:12,814 --> 00:21:16,148
<i>But it didn't remain a secret
from louis' father for long.</i>

385
00:21:16,234 --> 00:21:18,109
Get out!

386
00:21:18,194 --> 00:21:20,111
You cheating whore!

387
00:21:20,822 --> 00:21:22,280
You no good tramp!

388
00:21:22,991 --> 00:21:24,426
<i>No! No!</i>

389
00:21:24,450 --> 00:21:27,076
<i>After a while, he convinced her
all was forgiven.</i>

390
00:21:27,161 --> 00:21:29,912
<i>But that was far from the case.</i>

391
00:21:29,956 --> 00:21:33,291
<i>He wanted her out of his life,
for good.</i>

392
00:21:42,844 --> 00:21:45,281
<i>Neither one of them was going
to be leaving that bedroom alive</i>

393
00:21:45,305 --> 00:21:47,930
<i>early that morning.</i>

394
00:21:48,016 --> 00:21:49,856
I love you.

395
00:21:49,892 --> 00:21:54,312
<i>Of course he knew he was also
sealing his own fate.</i>

396
00:21:57,025 --> 00:22:00,484
<i>What he never knew
was there was a witness.</i>

397
00:22:00,570 --> 00:22:03,654
Louis went into a coma
from the shock,

398
00:22:03,698 --> 00:22:05,898
and he didn't come out of it
until weeks later.

399
00:22:05,950 --> 00:22:10,661
And when he did, he was
completely blind.

400
00:22:10,747 --> 00:22:12,997
Oh, miss stevens.
That's horrible.

401
00:22:13,041 --> 00:22:14,206
You wanted to know.

402
00:22:14,292 --> 00:22:16,000
Now I kind of wish I didn't.

403
00:22:16,044 --> 00:22:18,063
Did you get a look at the clocks
up at the house?

404
00:22:18,087 --> 00:22:20,087
Yes, I did.

405
00:22:20,173 --> 00:22:22,381
<i>They're all set to 5:02.</i>

406
00:22:22,467 --> 00:22:24,633
The time of the killings.

407
00:22:33,144 --> 00:22:34,393
Ruby!

408
00:22:34,479 --> 00:22:36,020
I've got exciting news.

409
00:22:36,105 --> 00:22:39,857
You, my dear, have been invited
back to the clairborne mansion

410
00:22:39,942 --> 00:22:41,275
for dinner tonight!

411
00:22:41,361 --> 00:22:42,693
That's big news?

412
00:22:42,779 --> 00:22:45,029
Why and how are
they inviting her?

413
00:22:45,114 --> 00:22:47,406
I'm the interesting one.

414
00:22:47,492 --> 00:22:50,534
Ruby, my goodness,
hurry and get yourself ready!

415
00:23:16,437 --> 00:23:18,979
You do like to snoop, don't you?

416
00:23:19,065 --> 00:23:23,234
Oh. I'm... I'm sorry.
I was just curious.

417
00:23:23,319 --> 00:23:25,255
Well please, in the future
look with your eyes

418
00:23:25,279 --> 00:23:26,404
and not your hands.

419
00:23:27,490 --> 00:23:29,240
Oh, the irony.

420
00:23:31,119 --> 00:23:33,244
Good to see you again, louis.

421
00:23:33,287 --> 00:23:36,247
And thank you so much for
the invitation mrs. Clairborne.

422
00:23:36,290 --> 00:23:38,791
Actually, the invitation
was mine, ruby.

423
00:23:38,876 --> 00:23:40,979
You see I'm afraid I was rather
rude to you the other day,

424
00:23:41,003 --> 00:23:42,003
and I'm sorry.

425
00:23:42,046 --> 00:23:43,399
I would like to demonstrate
to you

426
00:23:43,423 --> 00:23:46,424
that I'm not such a bad fellow
for a blind recluse.

427
00:23:48,052 --> 00:23:50,094
I'm smiling, by the way.

428
00:23:51,639 --> 00:23:52,639
Good.

429
00:23:53,641 --> 00:23:56,475
<i>So ruby, tell me
about the bayou.</i>

430
00:23:56,561 --> 00:23:58,241
Thank you.

431
00:24:00,189 --> 00:24:02,189
I don't know.

432
00:24:02,275 --> 00:24:05,651
I've just always found it
so peaceful there.

433
00:24:05,736 --> 00:24:08,863
I actually visited the bayou
when I was much younger.

434
00:24:08,948 --> 00:24:11,282
I can still see it in my mind,

435
00:24:11,325 --> 00:24:15,536
it's very beautiful and
mysterious as I recall.

436
00:24:15,621 --> 00:24:16,454
Louis?

437
00:24:16,539 --> 00:24:17,955
Hmm?

438
00:24:17,999 --> 00:24:22,001
Do they think there's any hope
that you might see again?

439
00:24:22,086 --> 00:24:25,045
You mean, is the problem
in my eyes or in my brain?

440
00:24:25,131 --> 00:24:27,882
I don't think this is suitable
dinner table discussion.

441
00:24:27,967 --> 00:24:30,634
They call my condition
an emotional trauma.

442
00:24:30,720 --> 00:24:34,305
In other words, my eyes
are completely healthy.

443
00:24:35,099 --> 00:24:36,682
I'm sorry.

444
00:24:36,767 --> 00:24:41,270
I only ask because my grandmère
was a healer in the bayou.

445
00:24:41,355 --> 00:24:45,983
She fixed people who everyone
else thought were beyond hope.

446
00:24:46,027 --> 00:24:47,651
With respect dear,

447
00:24:47,737 --> 00:24:53,407
I don't think witch doctor
con artists are the answer.

448
00:24:53,493 --> 00:24:55,159
Also with respect, ma'am,

449
00:24:55,203 --> 00:25:00,039
my grandmère never conned
a penny out of anyone.

450
00:25:00,124 --> 00:25:03,375
She never accepted payment
for her gifts.

451
00:25:03,461 --> 00:25:05,336
Hmm.

452
00:25:05,379 --> 00:25:07,065
And how much money have we spent

453
00:25:07,089 --> 00:25:10,382
on so-called "respectable
doctors," grandmother?

454
00:25:10,468 --> 00:25:13,052
Ones who haven't restored my
eyesight by a single rod or cone

455
00:25:13,137 --> 00:25:16,180
in all these years?

456
00:25:16,224 --> 00:25:19,183
Yes, but who are the charlatans,
I wonder?

457
00:25:27,235 --> 00:25:29,276
Transports the soul, doesn't it?

458
00:25:31,989 --> 00:25:33,656
Okay.

459
00:25:49,507 --> 00:25:53,551
That is so beautiful.

460
00:26:07,733 --> 00:26:09,149
What's the matter?

461
00:26:09,235 --> 00:26:10,734
Sorry, sorry.

462
00:26:10,778 --> 00:26:13,946
It's actually, uh, just you
leaning against me like that

463
00:26:14,031 --> 00:26:15,406
for some reason, um...

464
00:26:15,491 --> 00:26:16,574
Oh.

465
00:26:16,617 --> 00:26:18,075
I didn't realize.

466
00:26:18,119 --> 00:26:23,205
I was just so taken
with your playing.

467
00:26:23,291 --> 00:26:25,457
This may sound a little
bit ridiculous,

468
00:26:25,543 --> 00:26:29,461
but I've actually never been
alone with a young woman before.

469
00:26:29,547 --> 00:26:32,715
Not all that scary, am I?

470
00:26:32,800 --> 00:26:34,675
I wonder, ruby.

471
00:26:34,760 --> 00:26:39,263
Um, maybe you'd allow me
to touch your face.

472
00:26:39,307 --> 00:26:42,891
You... You could absolutely
say no.

473
00:26:42,977 --> 00:26:45,811
Uh, sure you can.

474
00:26:45,896 --> 00:26:48,314
As long as you don't poke me
in the eye.

475
00:26:48,399 --> 00:26:49,399
Okay.

476
00:27:13,799 --> 00:27:17,259
You look so nervous. Don't be.

477
00:27:30,149 --> 00:27:31,315
So.

478
00:27:31,359 --> 00:27:32,608
What do you think?

479
00:27:32,693 --> 00:27:34,735
Marilyn monroe?

480
00:27:34,820 --> 00:27:36,153
I wouldn't know.

481
00:27:36,238 --> 00:27:38,822
- Oh, of course not.
- Yeah.

482
00:27:38,908 --> 00:27:40,866
What am I thinking?

483
00:27:42,161 --> 00:27:45,621
I mean, of course I've never
even kissed a girl, so.

484
00:27:45,706 --> 00:27:48,666
You ever heard anything
so pathetic?

485
00:27:50,127 --> 00:27:52,105
Sorry, I shouldn't have
brought that up.

486
00:27:52,129 --> 00:27:53,962
Louis, it's okay.

487
00:27:54,048 --> 00:27:57,007
I mean, that's an easy thing
to fix.

488
00:27:58,177 --> 00:28:00,511
Really?

489
00:28:00,596 --> 00:28:03,764
You would kiss me?

490
00:28:03,849 --> 00:28:05,516
Sure.

491
00:28:05,601 --> 00:28:08,143
I mean, it's really not
such a big deal.

492
00:28:08,229 --> 00:28:11,188
And, and if I can help you...

493
00:28:12,233 --> 00:28:13,233
Okay.

494
00:28:14,985 --> 00:28:19,697
Three, two, one.

495
00:28:22,952 --> 00:28:24,284
I'm sorry, what's funny?

496
00:28:24,370 --> 00:28:25,703
Nothing.

497
00:28:25,788 --> 00:28:28,038
It's just that you need
to relax a little more.

498
00:28:28,082 --> 00:28:29,873
Don't be so stiff.

499
00:28:29,959 --> 00:28:31,311
I shouldn't have
invited you here.

500
00:28:31,335 --> 00:28:34,044
Louis, I'm not laughing
at you, really.

501
00:28:34,130 --> 00:28:36,338
We can try it again, okay?

502
00:28:43,639 --> 00:28:44,847
She returns.

503
00:28:44,932 --> 00:28:48,225
How was the big dinner?

504
00:28:48,269 --> 00:28:51,562
How familiar are you with
the works of franz kafka?

505
00:28:51,605 --> 00:28:53,564
That bizarre, huh?

506
00:28:59,947 --> 00:29:02,156
There's a lot more to tell.

507
00:29:02,241 --> 00:29:04,408
But not here.

508
00:29:22,887 --> 00:29:24,595
<i>"dear girls.</i>

509
00:29:24,680 --> 00:29:27,723
<i>"you can't know how much
your mother and I miss you,</i>

510
00:29:27,808 --> 00:29:30,225
<i>"and how much we're looking
forward to christmas</i>

511
00:29:30,311 --> 00:29:33,145
<i>"when we'll all be
together again.</i>

512
00:29:33,230 --> 00:29:35,606
<i>"I hope you haven't been
too homesick,</i>

513
00:29:35,691 --> 00:29:38,817
<i>"and that you're making lots
of friends at greenwood."</i>

514
00:29:38,903 --> 00:29:40,194
ruby!

515
00:29:51,123 --> 00:29:52,623
<i>Beau!</i>

516
00:29:53,959 --> 00:29:55,417
Gisselle.

517
00:29:55,461 --> 00:29:56,877
Good to see you.

518
00:29:56,962 --> 00:29:58,754
No kiss hello?

519
00:30:02,176 --> 00:30:03,467
Is that the best you can do?

520
00:30:05,137 --> 00:30:08,472
So, did ruby tell you about
her big date the other night?

521
00:30:08,557 --> 00:30:10,307
It was scandalous.

522
00:30:10,351 --> 00:30:12,976
I had dinner with some big
school donors.

523
00:30:13,062 --> 00:30:14,915
A blind man and his grandmother.

524
00:30:14,939 --> 00:30:17,147
<i>A good looking, suave blind man.</i>

525
00:30:17,233 --> 00:30:19,775
And she looked awfully guilty
when she got back.

526
00:30:19,860 --> 00:30:20,984
She's right, beau.

527
00:30:21,070 --> 00:30:22,506
I don't know how
to tell you this,

528
00:30:22,530 --> 00:30:25,489
but I let the blind man touch
my whole face.

529
00:30:25,533 --> 00:30:26,824
We're through, ruby!

530
00:30:26,867 --> 00:30:28,283
Oh!

531
00:30:28,369 --> 00:30:29,451
Nice try, gisselle.

532
00:30:29,537 --> 00:30:31,181
There's a big school dance
coming up too.

533
00:30:31,205 --> 00:30:33,664
There's a whole school
full of boys going to be there.

534
00:30:33,707 --> 00:30:36,667
Well, they can touch your face,
but no dancing.

535
00:30:38,212 --> 00:30:40,254
You guys are gross together.

536
00:30:40,339 --> 00:30:42,506
Let's go samantha, god.

537
00:30:50,224 --> 00:30:52,724
Oh god, beau. I've missed
you so much.

538
00:30:52,810 --> 00:30:54,351
Me too.

539
00:30:59,567 --> 00:31:01,692
Oh, I've missed your touch.

540
00:31:07,074 --> 00:31:09,032
What's the matter?

541
00:31:09,118 --> 00:31:11,159
Nothing.

542
00:31:11,245 --> 00:31:13,871
I'm just getting a little
overheated,

543
00:31:13,956 --> 00:31:16,540
and I kind of already know
where this is going.

544
00:31:16,625 --> 00:31:19,251
Or rather, where
this isn't going.

545
00:31:19,336 --> 00:31:21,879
Maybe we should just head back.

546
00:31:49,241 --> 00:31:53,243
I think we've waited
long enough, don't you?

547
00:32:12,973 --> 00:32:13,973
Abby!

548
00:32:16,310 --> 00:32:18,246
We want you to know
we all took a vote,

549
00:32:18,270 --> 00:32:19,436
and we've decided that

550
00:32:19,521 --> 00:32:21,458
you're the prettiest girl
in the school.

551
00:32:21,482 --> 00:32:23,001
So we think you have
the best chance

552
00:32:23,025 --> 00:32:25,525
of being voted queen
of the fall mixer.

553
00:32:25,611 --> 00:32:27,945
Um, thank you?

554
00:32:28,030 --> 00:32:29,780
Queen of the mixer?

555
00:32:29,865 --> 00:32:31,323
Is that something they do?

556
00:32:31,408 --> 00:32:33,742
We're planning on making it
a tradition.

557
00:32:33,827 --> 00:32:34,827
Samantha?

558
00:32:39,541 --> 00:32:41,353
This represents
our school colours.

559
00:32:41,377 --> 00:32:43,627
We'd hoped you'd wear it
to do us proud.

560
00:32:45,047 --> 00:32:46,713
Thanks guys.

561
00:32:49,802 --> 00:32:52,260
Well, it's not ticking.

562
00:32:52,346 --> 00:32:54,262
It'll look pretty. Come here.

563
00:32:56,392 --> 00:32:57,933
Wow.

564
00:32:58,018 --> 00:33:00,644
You two look so gorgeous.

565
00:33:00,688 --> 00:33:03,063
You clean up pretty well
yourself, miss stevens.

566
00:33:03,148 --> 00:33:05,210
I hardly ever see you
without a smock on.

567
00:33:05,234 --> 00:33:06,483
Well, I'm chaperoning,

568
00:33:06,527 --> 00:33:08,171
so I'll be the one to tap you
on the shoulder

569
00:33:08,195 --> 00:33:09,395
if you're dancing too close.

570
00:33:09,446 --> 00:33:10,446
Oh.

571
00:33:11,782 --> 00:33:13,343
You two be sure to give
all the other girls

572
00:33:13,367 --> 00:33:15,261
a chance with the boys
tonight, huh?

573
00:33:24,378 --> 00:33:26,211
All right, everyone.

574
00:33:27,381 --> 00:33:32,175
We are happy to welcome
the boys of willowdale prep.

575
00:33:35,139 --> 00:33:39,516
Now, I want to remind you all
to behave appropriately.

576
00:33:39,560 --> 00:33:41,935
Perfect ladies and
perfect gentlemen.

577
00:33:42,021 --> 00:33:43,061
<i>Yes, ma'am.</i>

578
00:33:43,147 --> 00:33:45,022
Have fun!

579
00:33:49,236 --> 00:33:50,444
Oh, would you look at that.

580
00:33:50,529 --> 00:33:52,048
My grandmother's favourite song.

581
00:33:55,909 --> 00:33:57,387
Is he coming over to me?

582
00:33:57,411 --> 00:33:59,870
Don't be nervous,
he's not that good looking.

583
00:34:04,501 --> 00:34:05,501
Go.

584
00:34:32,780 --> 00:34:33,987
Thank you.

585
00:34:34,073 --> 00:34:37,157
I'm going to take a break
and go powder my nose.

586
00:34:44,249 --> 00:34:46,416
Hi buck.

587
00:34:46,502 --> 00:34:47,687
Don't tell me there's some rule

588
00:34:47,711 --> 00:34:50,337
you can't talk to students
here too.

589
00:34:50,422 --> 00:34:51,941
Why do you want to talk to me?

590
00:34:51,965 --> 00:34:53,548
All I said was hi.

591
00:34:53,634 --> 00:34:55,487
I was brought up to be polite.

592
00:34:55,511 --> 00:34:56,426
I'm sorry.

593
00:34:56,512 --> 00:34:58,095
I'm not trying to be rude,

594
00:34:58,180 --> 00:35:00,722
but you understand that this
is an all-girls school

595
00:35:00,808 --> 00:35:02,160
and the rules are pretty strict
around here?

596
00:35:02,184 --> 00:35:03,934
Yeah, well between you and me,

597
00:35:04,019 --> 00:35:07,604
I could do without one or two
of their rules.

598
00:35:07,689 --> 00:35:09,439
I guess I could too.

599
00:35:09,525 --> 00:35:11,775
Until next time, buck.

600
00:35:35,717 --> 00:35:37,259
What's going on?

601
00:35:37,344 --> 00:35:39,030
I'm sure I don't know
what you mean.

602
00:35:39,054 --> 00:35:41,930
There's no way that none of the
boys want to dance with abby.

603
00:35:42,015 --> 00:35:44,933
They are avoiding her like
she's a nest of hornets.

604
00:35:45,018 --> 00:35:46,810
Is that so?

605
00:35:46,895 --> 00:35:48,603
<i>What are you up to?</i>

606
00:35:48,689 --> 00:35:50,917
Why do you assume I have
anything to do with it?

607
00:35:50,941 --> 00:35:54,568
Maybe the boys just get a sense
that abby's a little... Off,

608
00:35:54,653 --> 00:35:57,320
if you know what I mean.

609
00:36:01,535 --> 00:36:04,119
Time to announce the queen.

610
00:36:12,129 --> 00:36:14,171
Okay, everybody.

611
00:36:14,214 --> 00:36:16,506
This is the big moment.

612
00:36:16,592 --> 00:36:21,636
In this envelope I have the name
of the queen of the fall mixer.

613
00:36:24,266 --> 00:36:26,141
Wow, everybody.

614
00:36:26,226 --> 00:36:29,227
Looks like history's about
to be made tonight.

615
00:36:29,313 --> 00:36:33,773
Our very first queen
is part negro.

616
00:36:33,859 --> 00:36:39,029
Let's give a big hand
to miss abby tyler.

617
00:36:51,793 --> 00:36:55,545
Well abby, aren't you going
to give us a speech?

618
00:37:01,261 --> 00:37:03,386
I'd like to tell you

619
00:37:03,430 --> 00:37:09,351
what an honour it is to be
chosen your queen.

620
00:37:09,436 --> 00:37:11,895
But clearly honour is not a word

621
00:37:11,939 --> 00:37:16,524
any of you are remotely
familiar with.

622
00:37:16,568 --> 00:37:19,611
Spoken like a true half-breed.

623
00:37:19,696 --> 00:37:21,238
<i>Here we go!</i>

624
00:37:21,281 --> 00:37:23,676
I knew you wouldn't be able to
hide your true colours for long.

625
00:37:23,700 --> 00:37:26,034
Putting a hand on you
is beneath me, gisselle.

626
00:37:26,119 --> 00:37:27,369
Not me!

627
00:37:31,250 --> 00:37:36,002
You dummies have already chosen
your queen.

628
00:37:36,088 --> 00:37:40,757
She's right there,
crawling on the ground.

629
00:37:40,842 --> 00:37:42,759
All hail...

630
00:37:44,638 --> 00:37:47,430
You are on thin ice as it is,
miss dumas.

631
00:37:47,474 --> 00:37:52,560
Do not damage yourself further
for the sake of a mixed blood

632
00:37:52,646 --> 00:37:54,896
that does not belong here.

633
00:38:02,990 --> 00:38:04,630
Help me!

634
00:38:12,541 --> 00:38:16,418
Gisselle went too far this time.

635
00:38:16,503 --> 00:38:18,920
It isn't just gisselle.

636
00:38:19,381 --> 00:38:23,091
It's the entire institution,
ruby.

637
00:38:26,763 --> 00:38:32,183
You're really going to leave me
here all by myself?

638
00:38:32,269 --> 00:38:36,438
You know they're going
to kick me out anyway.

639
00:38:36,523 --> 00:38:40,317
This way at least I get to do it
on my own terms.

640
00:38:43,822 --> 00:38:45,822
I'll always be your friend,
abby.

641
00:38:50,203 --> 00:38:52,245
I'll always be yours, ruby.

642
00:39:29,868 --> 00:39:31,387
I think maybe you've forgotten
what's important

643
00:39:31,411 --> 00:39:33,578
about being a greenwood girl,
ruby.

644
00:39:33,663 --> 00:39:35,789
I'll tell you what
isn't important.

645
00:39:35,874 --> 00:39:36,623
Money.

646
00:39:36,708 --> 00:39:37,499
Lineage.

647
00:39:37,584 --> 00:39:38,375
Skin colour.

648
00:39:38,460 --> 00:39:39,709
Blood.

649
00:39:39,753 --> 00:39:43,213
All the things you idiots
put so much value on.

650
00:39:43,298 --> 00:39:45,882
Just tell me how you found out
about abby.

651
00:39:45,967 --> 00:39:47,342
She should thank me.

652
00:39:47,427 --> 00:39:48,968
I did her a favour.

653
00:39:49,054 --> 00:39:52,555
I'd give anything to get kicked
out of this crappy school.

654
00:39:52,641 --> 00:39:53,890
Besides, what makes you think

655
00:39:53,934 --> 00:39:56,037
I'm speaking to you
after what you did to me?

656
00:39:56,061 --> 00:39:57,268
Right.

657
00:39:57,354 --> 00:39:58,728
All those chivalrous boys

658
00:39:58,772 --> 00:40:01,898
rushing to the aide of
poor helpless gisselle.

659
00:40:01,983 --> 00:40:03,566
You loved it.

660
00:40:03,610 --> 00:40:05,652
They do all love me so,
don't they?

661
00:40:07,197 --> 00:40:09,092
And if little abby didn't
want me to read her letters,

662
00:40:09,116 --> 00:40:10,760
she shouldn't have left them
unattended in a box

663
00:40:10,784 --> 00:40:12,033
behind her underwear

664
00:40:12,119 --> 00:40:14,369
with a lock that was
ridiculously easy to open.

665
00:40:14,454 --> 00:40:16,265
But I guess you know
all about lock and key,

666
00:40:16,289 --> 00:40:18,059
since you're basically
a prisoner in this dorm

667
00:40:18,083 --> 00:40:19,624
for what you did to me.

668
00:40:19,709 --> 00:40:21,479
Just kills me when
I think about it.

669
00:40:21,503 --> 00:40:23,314
I'm sure it kills you
to think, period.

670
00:40:25,132 --> 00:40:26,172
You take that back!

671
00:40:26,258 --> 00:40:28,216
Ruby, I've just got a message.

672
00:40:28,301 --> 00:40:30,238
You've been invited back up
to the mansion.

673
00:40:30,262 --> 00:40:33,263
Why the hell does she always
get to go up to that nice house?

674
00:40:33,348 --> 00:40:35,056
Ruby's on lockdown anyway.

675
00:40:35,142 --> 00:40:36,433
Tell them she can't go.

676
00:40:36,518 --> 00:40:38,017
I'm afraid the clairbornes

677
00:40:38,103 --> 00:40:41,229
have the authority to override
mrs. Ironwood's punishments.

678
00:40:41,273 --> 00:40:43,064
Louis clairborne sent for her.

679
00:40:43,150 --> 00:40:45,442
What if I don't want to see
louis, mrs. Penny?

680
00:40:45,527 --> 00:40:47,277
<i>I'm overriding the override.</i>

681
00:40:47,362 --> 00:40:49,279
Ruby.

682
00:40:49,322 --> 00:40:51,364
It's just that louis clairborne

683
00:40:51,450 --> 00:40:53,450
says he's regaining
his eyesight.

684
00:40:53,535 --> 00:40:56,911
<i>He says he thinks
it's because of you.</i>

685
00:41:02,919 --> 00:41:05,128
Hello, louis.

686
00:41:05,213 --> 00:41:06,504
Ruby.

687
00:41:06,590 --> 00:41:07,590
You came.

688
00:41:07,632 --> 00:41:09,132
I was so afraid you wouldn't.

689
00:41:09,176 --> 00:41:11,593
I wasn't going to.

690
00:41:11,678 --> 00:41:15,096
You know, you really have
to work on your moods, louis.

691
00:41:15,182 --> 00:41:17,390
Don't snap at me anymore, okay?

692
00:41:17,476 --> 00:41:19,517
I um, I promise.

693
00:41:19,603 --> 00:41:21,936
Okay? I'm very, very sorry.

694
00:41:24,357 --> 00:41:26,149
Is it true?

695
00:41:26,193 --> 00:41:28,902
Can you see?

696
00:41:28,987 --> 00:41:30,653
I can see shapes now.

697
00:41:30,739 --> 00:41:34,532
It's not just blackness anymore.

698
00:41:34,618 --> 00:41:37,368
That's fantastic.

699
00:41:37,454 --> 00:41:40,121
You know, ruby?

700
00:41:40,207 --> 00:41:42,059
I really can't believe
that this is coincidence

701
00:41:42,083 --> 00:41:45,627
that this is happening
so shortly after I met you.

702
00:41:45,712 --> 00:41:46,981
Perhaps some of your
grandmother's abilities

703
00:41:47,005 --> 00:41:49,005
rubbed off on you a little bit.

704
00:41:51,218 --> 00:41:55,136
That magnolia tree over there.

705
00:41:55,222 --> 00:41:56,971
I can almost see it.

706
00:41:57,057 --> 00:42:00,808
You know, I used to climb that
thing every day as a little boy.

707
00:42:00,894 --> 00:42:02,038
I'd spend more time up there

708
00:42:02,062 --> 00:42:04,354
than I would in front
of the piano.

709
00:42:04,439 --> 00:42:06,689
My bedroom, just up there,

710
00:42:06,733 --> 00:42:09,484
so the garden was always
just outside the window.

711
00:42:09,528 --> 00:42:10,860
I could see the whole campus,

712
00:42:10,946 --> 00:42:13,321
the lake and the stables
from up there too.

713
00:42:13,365 --> 00:42:15,365
I'd like to see that.

714
00:42:15,408 --> 00:42:17,700
Can we go up there?

715
00:42:17,744 --> 00:42:19,889
I don't know if that would be
exactly proper

716
00:42:19,913 --> 00:42:22,705
for me to bring a greenwood
student up to my room alone.

717
00:42:22,749 --> 00:42:23,957
Oh, come on.

718
00:42:24,042 --> 00:42:25,603
I think you can learn a lot
about a person

719
00:42:25,627 --> 00:42:27,710
from what their room looks like.

720
00:42:33,260 --> 00:42:34,884
Okay.

721
00:42:34,970 --> 00:42:38,638
Although, you might not want
to learn too much about me.

722
00:42:58,201 --> 00:43:00,034
The woman in the painting?

723
00:43:00,120 --> 00:43:01,953
It's my mother.

724
00:43:02,038 --> 00:43:03,432
I don't keep pictures
of my father

725
00:43:03,456 --> 00:43:06,416
since he was the one
who smothered her to death.

726
00:43:08,128 --> 00:43:11,504
Can I ask you why he did it?

727
00:43:11,590 --> 00:43:13,756
I'm sure you've heard
the rumours.

728
00:43:13,842 --> 00:43:16,676
Oh, I don't trust rumours.

729
00:43:16,761 --> 00:43:19,762
I've been on the bad end
of too many of them.

730
00:43:19,806 --> 00:43:21,973
And the truth always
gets distorted.

731
00:43:22,058 --> 00:43:24,892
I don't think you want to know
the truth.

732
00:43:24,936 --> 00:43:26,603
Louis, are we friends?

733
00:43:26,688 --> 00:43:28,896
I would hope so, yes.

734
00:43:28,982 --> 00:43:31,608
Well then, you should trust me.

735
00:43:31,651 --> 00:43:35,445
I only want to help you
if I can, in some way.

736
00:43:39,534 --> 00:43:42,994
My mother and I were always
very close.

737
00:43:43,079 --> 00:43:47,915
Some nights I'd lie here,
scared.

738
00:43:48,001 --> 00:43:50,460
<i>She would hear me whimpering.</i>

739
00:43:52,005 --> 00:43:53,649
I remember hearing her come
into the room,

740
00:43:53,673 --> 00:43:57,925
and I would reach out my hands,
and she would take it.

741
00:43:59,429 --> 00:44:01,304
Please.

742
00:44:01,348 --> 00:44:04,140
I want you to know how it was
with us.

743
00:44:06,811 --> 00:44:09,646
She would lie beside me
on her back.

744
00:44:13,818 --> 00:44:16,986
She would take my hand,

745
00:44:17,072 --> 00:44:18,799
and she would press it against
her chest

746
00:44:18,823 --> 00:44:21,324
so I could feel her heartbeat.

747
00:44:26,873 --> 00:44:33,961
Then she would take her
other hand and place it here.

748
00:44:34,005 --> 00:44:37,840
I'm not asking you to do that.

749
00:44:37,926 --> 00:44:45,926
My hand would travel from
her heart to her breasts.

750
00:44:49,396 --> 00:44:52,980
Till one night my father
found us like this.

751
00:44:55,026 --> 00:44:56,401
My god, he was furious.

752
00:44:56,486 --> 00:44:58,820
He...

753
00:44:58,905 --> 00:45:00,363
And every time after that,

754
00:45:00,407 --> 00:45:02,009
he thought I was crying
for my mother

755
00:45:02,033 --> 00:45:04,534
when I would lie here, scared.

756
00:45:04,619 --> 00:45:06,389
And then it was him
who would come see me.

757
00:45:06,413 --> 00:45:08,830
He would lay his belt to me.

758
00:45:12,043 --> 00:45:14,585
It's okay, louis.

759
00:45:14,671 --> 00:45:20,174
After that, my mother found
another boy.

760
00:45:20,260 --> 00:45:22,218
He replaced me.

761
00:45:24,097 --> 00:45:27,390
<i>My father snapped.</i>

762
00:45:27,434 --> 00:45:29,892
<i>I stood across the hall
and I watched him murder her,</i>

763
00:45:29,936 --> 00:45:33,396
<i>and I did nothing.</i>

764
00:45:33,440 --> 00:45:34,063
<i>Nothing.</i>

765
00:45:34,107 --> 00:45:35,815
Shhh...

766
00:45:35,900 --> 00:45:38,693
I'm sorry, ruby.

767
00:45:38,778 --> 00:45:43,197
I'm sorry, I... I don't mean to
make things awkward between us.

768
00:45:43,283 --> 00:45:46,075
It's okay.

769
00:45:46,161 --> 00:45:48,202
I understand now, louis.

770
00:45:51,040 --> 00:45:53,040
You can trust me.

771
00:45:54,127 --> 00:45:55,543
It's okay.

772
00:46:07,849 --> 00:46:09,724
Ruby?

773
00:46:09,768 --> 00:46:11,370
Mrs. Ironwood sent me
to get you.

774
00:46:11,394 --> 00:46:13,289
She needs to see you right away.

775
00:46:15,482 --> 00:46:17,732
Because what else is new?

776
00:46:26,201 --> 00:46:28,117
Let's just get to it, okay?

777
00:46:28,161 --> 00:46:30,119
What lies is she telling
you now?

778
00:46:36,920 --> 00:46:39,462
Daddy had a heart attack, ruby.

779
00:46:41,382 --> 00:46:42,757
He died.

780
00:46:52,685 --> 00:46:54,936
I want you girls to know

781
00:46:54,979 --> 00:46:57,438
that things are going to be
different around here.

782
00:46:57,524 --> 00:46:59,877
I'm not going to end up
like your father, dying young,

783
00:46:59,901 --> 00:47:03,569
worrying more about others
than myself.

784
00:47:03,655 --> 00:47:06,113
To begin with, I'm replacing
the house staff,

785
00:47:06,199 --> 00:47:07,532
and nina is gone.

786
00:47:07,617 --> 00:47:08,886
Now, you'll get
your inheritance,

787
00:47:08,910 --> 00:47:10,679
but not until you're both 21.

788
00:47:12,205 --> 00:47:14,350
Your father's business partner,
mr. Bristol here,

789
00:47:14,374 --> 00:47:16,499
will be working with me
to make sure

790
00:47:16,543 --> 00:47:18,521
all your financial matters
are handled properly.

791
00:47:18,545 --> 00:47:21,921
Everything will remain in
a trust until you're of age.

792
00:47:22,006 --> 00:47:24,507
Have you told uncle jean
about daddy?

793
00:47:24,592 --> 00:47:31,347
Your father's deranged brother
is... No longer my concern.

794
00:47:31,432 --> 00:47:32,974
But daphne, you have to tell-

795
00:47:33,059 --> 00:47:34,976
that is enough, young lady.

796
00:47:35,061 --> 00:47:37,353
Furthermore, the days
of your indulgent father

797
00:47:37,438 --> 00:47:38,855
spoiling you are over.

798
00:47:38,898 --> 00:47:40,189
Is that understood?

799
00:47:40,275 --> 00:47:41,357
Yes, ma'am.

800
00:47:41,401 --> 00:47:42,733
Mostly.

801
00:47:42,819 --> 00:47:46,028
You bear the dumas family name
now more than ever.

802
00:47:46,114 --> 00:47:50,700
And I expect your behaviour
moving forward

803
00:47:50,785 --> 00:47:52,827
to be irreproachable.

804
00:48:22,775 --> 00:48:25,568
Uncle jean?

805
00:48:25,653 --> 00:48:28,070
It's me. It's ruby.

806
00:48:30,325 --> 00:48:33,492
Do you remember me?

807
00:48:33,578 --> 00:48:35,264
I have no idea why
you've been moved

808
00:48:35,288 --> 00:48:38,080
from your private room
to here, but...

809
00:48:39,959 --> 00:48:42,919
I'm going to find out, okay?

810
00:48:46,633 --> 00:48:50,426
Your brother pierre has died.

811
00:48:55,350 --> 00:48:57,767
Do you understand
what I just said?

812
00:48:59,270 --> 00:49:04,523
My father, your brother,
is dead.

813
00:49:14,994 --> 00:49:17,119
It was very sudden.

814
00:49:17,163 --> 00:49:19,080
Almost immediate, I'm told.

815
00:49:19,165 --> 00:49:21,582
He couldn't have felt any pain.

816
00:49:38,017 --> 00:49:40,810
Nooooo!

817
00:49:49,070 --> 00:49:51,654
I'm so sorry.

818
00:49:59,205 --> 00:50:01,497
How could you be so cheap?!

819
00:50:01,541 --> 00:50:02,623
Excuse me?

820
00:50:02,709 --> 00:50:05,334
You put uncle jean
in a communal ward!

821
00:50:05,420 --> 00:50:06,438
The man's a vegetable.

822
00:50:06,462 --> 00:50:07,940
He doesn't even know
where he is.

823
00:50:07,964 --> 00:50:09,463
How would you even know?!

824
00:50:09,507 --> 00:50:11,402
You never even go out
to see him!

825
00:50:11,426 --> 00:50:12,717
Are you quite done?

826
00:50:12,802 --> 00:50:14,802
He knows what's happening
to him!

827
00:50:14,846 --> 00:50:17,680
You should see where
they put him!

828
00:50:17,724 --> 00:50:20,182
Don't you shout at me
in this house.

829
00:50:20,226 --> 00:50:21,870
I'm the one who makes
the financial decisions

830
00:50:21,894 --> 00:50:22,977
from here on out.

831
00:50:23,021 --> 00:50:24,645
Do you understand me?

832
00:50:24,731 --> 00:50:25,980
No, daphne.

833
00:50:26,024 --> 00:50:28,858
I do not understand you.

834
00:50:28,943 --> 00:50:32,028
Uncle jean is in very bad shape.

835
00:50:32,071 --> 00:50:33,882
He's only going to get worse.

836
00:50:33,906 --> 00:50:36,176
Well, I wasn't aware you earned
a degree in psychiatry.

837
00:50:36,200 --> 00:50:38,826
I don't need a degree.

838
00:50:38,911 --> 00:50:41,912
I have compassion
and human kindness.

839
00:50:41,998 --> 00:50:45,291
Not that those words mean
a thing to you.

840
00:50:48,838 --> 00:50:52,173
You don't have your father
to run to anymore.

841
00:50:52,258 --> 00:50:54,508
<i>It's just me.</i>

842
00:50:54,594 --> 00:50:58,679
And talking to me that way
will only bring you regrets.

843
00:50:58,723 --> 00:51:00,556
As a punishment,

844
00:51:02,351 --> 00:51:06,145
you are not allowed to attend
your father's funeral.

845
00:51:06,230 --> 00:51:07,688
What?

846
00:51:07,774 --> 00:51:09,273
You can't do that!

847
00:51:09,317 --> 00:51:12,735
Oh, you'll be surprised at
the breadth of things I can do.

848
00:51:37,261 --> 00:51:39,887
How'd you get past the dragon?

849
00:51:39,972 --> 00:51:41,931
What did daphne do?

850
00:51:43,810 --> 00:51:46,102
Beau, could you lock
the door please?

851
00:52:00,326 --> 00:52:04,954
I have to go back to greenwood
the day after tomorrow,

852
00:52:05,039 --> 00:52:10,960
and I just need something nice
to happen while I'm here.

853
00:52:55,715 --> 00:52:58,026
I'm beginning to think you
want us to get caught together.

854
00:52:58,050 --> 00:52:59,675
Oh, hi buck.

855
00:53:01,095 --> 00:53:03,335
I'm sorry, I didn't realize
it was getting dark.

856
00:53:04,932 --> 00:53:06,618
I'm just trying to be careful.
You understand that, right?

857
00:53:06,642 --> 00:53:07,766
Yes.

858
00:53:07,852 --> 00:53:10,561
Those pesky greenwood rules
we can't change.

859
00:53:10,646 --> 00:53:12,062
I'll leave in a minute.

860
00:53:12,148 --> 00:53:14,481
It's probably for the best.

861
00:53:14,567 --> 00:53:16,984
But I guess I'll see you later?

862
00:53:17,069 --> 00:53:19,653
Not if I see you first.

863
00:54:04,992 --> 00:54:07,952
Have I told you I started seeing
a psychiatrist?

864
00:54:08,037 --> 00:54:09,890
You mean you haven't been
all along?

865
00:54:11,791 --> 00:54:13,352
Well, of course, because
why would someone like me

866
00:54:13,376 --> 00:54:14,792
need a psychiatrist, right?

867
00:54:14,877 --> 00:54:17,086
I didn't mean it
to sound like that.

868
00:54:17,171 --> 00:54:18,921
Yeah, well.

869
00:54:19,006 --> 00:54:21,109
He seems to think that the
reason my vision is returning

870
00:54:21,133 --> 00:54:23,153
is because I finally have
someone who I can trust

871
00:54:23,177 --> 00:54:25,511
in my life.

872
00:54:25,596 --> 00:54:27,930
That's you, ruby.

873
00:54:32,436 --> 00:54:34,289
Honestly, I can't tell you
how glad I am

874
00:54:34,313 --> 00:54:37,064
that you came into my life.

875
00:54:37,149 --> 00:54:41,694
Louis, there's something
you should know.

876
00:54:41,779 --> 00:54:44,238
I should've said
something before.

877
00:54:44,323 --> 00:54:45,906
Oh, ruby.

878
00:54:45,950 --> 00:54:48,284
I always assumed you had
a boyfriend.

879
00:54:48,369 --> 00:54:50,411
I mean, how could you not?

880
00:54:51,414 --> 00:54:54,206
Marilyn monroe.

881
00:55:05,386 --> 00:55:08,053
I've only been back for a couple
of days, mrs. Penny.

882
00:55:08,139 --> 00:55:09,950
What crime am I supposed
to have committed this time?

883
00:55:09,974 --> 00:55:12,433
Don't pretend you don't know
what this is about, ruby.

884
00:55:12,518 --> 00:55:14,935
I can't tell you how
disappointed I am in you.

885
00:55:15,021 --> 00:55:17,396
Okay. This should be good.

886
00:55:17,481 --> 00:55:19,690
Don't you dare be so flippant
about this.

887
00:55:19,775 --> 00:55:22,609
Don't you know this is certain
to get you expelled?

888
00:55:32,496 --> 00:55:34,371
You sent for me?

889
00:55:34,457 --> 00:55:36,165
Again?

890
00:55:36,208 --> 00:55:38,625
Sit down.

891
00:55:43,883 --> 00:55:47,760
As you may have guessed by now,
you have been found out, ruby.

892
00:55:47,845 --> 00:55:50,971
I figured something was up
when I was hauled out of class.

893
00:55:51,057 --> 00:55:53,849
Don't make it worse for yourself
by talking smart to me.

894
00:55:53,934 --> 00:55:56,643
Mrs. Ironwood, isn't
it customary to at least

895
00:55:56,729 --> 00:55:58,937
tell the accused what
the fuss is all about?

896
00:55:59,023 --> 00:56:02,024
You are not talking your way
out of this one.

897
00:56:03,527 --> 00:56:08,447
That, in your hand, is a signed
confession from the handyman,

898
00:56:08,532 --> 00:56:12,993
buck jenson, recounting
all the disgusting details

899
00:56:13,079 --> 00:56:15,371
of your tryst last night.

900
00:56:15,414 --> 00:56:17,334
<i>Multiple trysts, I might add.</i>

901
00:56:17,416 --> 00:56:20,376
Your expulsion hearing will be
this afternoon at 1:00.

902
00:56:22,421 --> 00:56:26,382
Mrs. Ironwood, I can understand
you being upset,

903
00:56:26,425 --> 00:56:29,551
but every word of this is a lie.

904
00:56:29,595 --> 00:56:32,054
I don't understand why he would
make such a thing up.

905
00:56:32,098 --> 00:56:34,181
You were seen, ruby.

906
00:56:34,266 --> 00:56:38,435
We have an eyewitness who saw
the two of you together.

907
00:56:38,521 --> 00:56:41,522
So do not play me the fool.

908
00:56:44,527 --> 00:56:48,862
You can expect to be on
your way home by day's end.

909
00:56:55,287 --> 00:56:57,371
Congratulations,
I heard the news.

910
00:56:57,456 --> 00:56:58,872
Why are you packing?

911
00:56:58,958 --> 00:57:00,102
Well, if you're
getting kicked out,

912
00:57:00,126 --> 00:57:01,812
I'm sure mother's
not going to let me

913
00:57:01,836 --> 00:57:03,127
rot up here all by myself.

914
00:57:03,212 --> 00:57:05,273
You don't really think I slept
with buck, gisselle?

915
00:57:05,297 --> 00:57:06,588
I don't see why not.

916
00:57:06,674 --> 00:57:08,276
He's awful damn easy
on the eyes,

917
00:57:08,300 --> 00:57:09,716
and let's face it,

918
00:57:09,802 --> 00:57:12,970
the pickings at an all-girls
school are pretty slim.

919
00:57:13,055 --> 00:57:14,888
Unless you're miss stevens.

920
00:57:14,974 --> 00:57:16,682
What are you talking about?

921
00:57:16,767 --> 00:57:18,308
Come on, ruby.

922
00:57:18,394 --> 00:57:21,228
You're not that stupid.

923
00:57:21,272 --> 00:57:22,604
Miss stevens?

924
00:57:22,690 --> 00:57:23,690
You think she's...

925
00:57:24,817 --> 00:57:27,443
you're such a bumpkin, ruby.

926
00:57:27,528 --> 00:57:28,902
You're crazy.

927
00:57:28,988 --> 00:57:31,405
Anyway, you may as well unpack.

928
00:57:31,449 --> 00:57:33,240
This story is total nonsense.

929
00:57:33,325 --> 00:57:34,575
Why should that matter?

930
00:57:34,660 --> 00:57:35,492
You're accused.

931
00:57:35,536 --> 00:57:36,910
You may as well have done it.

932
00:57:36,996 --> 00:57:38,598
I'm not taking this lying down.

933
00:57:39,623 --> 00:57:40,747
What a choice of words.

934
00:57:40,833 --> 00:57:43,542
Ruby, don't waste your time
fighting this.

935
00:57:43,627 --> 00:57:45,730
Can't you see this is our way
out of here?

936
00:57:45,754 --> 00:57:47,232
Just button your lip,
and before you know it

937
00:57:47,256 --> 00:57:49,609
we'll be back at our own school
with our friends again.

938
00:57:49,633 --> 00:57:51,967
And you won't be so far away
from your precious beau.

939
00:57:52,052 --> 00:57:53,552
Don't you want that?

940
00:57:53,637 --> 00:57:55,471
It's nothing to you, gisselle.

941
00:57:55,514 --> 00:57:58,599
It's not your reputation
at stake.

942
00:57:58,642 --> 00:58:00,370
They can kick me out
if they want,

943
00:58:00,394 --> 00:58:02,811
but it's not going to be
because of a lie.

944
00:58:02,897 --> 00:58:05,017
Can you get my other suitcase
down for me?

945
00:58:12,281 --> 00:58:14,009
And then what happened,
mrs. Grey?

946
00:58:14,033 --> 00:58:16,116
I looked through
the boathouse window.

947
00:58:16,160 --> 00:58:18,660
And tell us what you saw,
mrs. Grey.

948
00:58:18,746 --> 00:58:20,496
I saw skin.

949
00:58:20,581 --> 00:58:27,336
Ruby and that man were
in the heated throes of...

950
00:58:27,421 --> 00:58:28,837
I'll just say whoopie.

951
00:58:29,840 --> 00:58:31,131
Compose yourself, miss dumas.

952
00:58:31,217 --> 00:58:33,509
Was I giving him his money's
worth, mrs. Grey?

953
00:58:33,594 --> 00:58:35,071
I, I think we have heard enough.

954
00:58:39,391 --> 00:58:41,767
My defence is pretty simple.

955
00:58:41,852 --> 00:58:44,311
I couldn't have been
at the boathouse at 7:30

956
00:58:44,396 --> 00:58:47,356
because I was at the clairborne
house then.

957
00:58:47,399 --> 00:58:49,085
You can confirm it
with mrs. Clairborne.

958
00:58:49,109 --> 00:58:51,004
Mrs. Clairborne left town
this morning.

959
00:58:51,028 --> 00:58:53,195
Well, that's convenient for you.

960
00:58:53,280 --> 00:58:55,739
The problem is, her grandson
louis also knows I was there.

961
00:58:57,076 --> 00:58:58,325
Louis is blind.

962
00:58:58,369 --> 00:58:59,743
Yes, I noticed that too.

963
00:58:59,828 --> 00:59:04,122
How could a blind man testify
as to what time it was?

964
00:59:09,421 --> 00:59:12,214
Buck jenson's
detailed confession

965
00:59:12,258 --> 00:59:14,383
about your multiple trysts.

966
00:59:14,426 --> 00:59:17,302
Sworn to and signed.

967
00:59:17,388 --> 00:59:19,366
I want him to repeat that lie
to my face.

968
00:59:19,390 --> 00:59:20,889
Mr. Jenson was fired,

969
00:59:20,933 --> 00:59:24,226
and escorted from campus
this morning.

970
00:59:27,022 --> 00:59:28,355
Well...

971
00:59:28,440 --> 00:59:31,817
I guess you have nothing else
to say.

972
00:59:35,823 --> 00:59:37,406
<i>Any last words?</i>

973
00:59:37,449 --> 00:59:41,243
I know mrs. Grey believes
she's telling the truth.

974
00:59:41,287 --> 00:59:43,328
But I was not there.

975
00:59:43,414 --> 00:59:44,454
I was...

976
00:59:44,498 --> 00:59:47,207
I'll tell them where you were,
ruby.

977
00:59:47,293 --> 00:59:48,875
This is a school matter, louis.

978
00:59:48,961 --> 00:59:50,335
Yes, and I have information

979
00:59:50,421 --> 00:59:52,921
pertaining to that matter,
martha.

980
00:59:53,007 --> 00:59:54,568
I take it that some people
here are saying

981
00:59:54,592 --> 00:59:57,926
that ruby wasn't at my house
last night at half past seven.

982
00:59:57,970 --> 00:59:59,761
I'm saying she was.

983
00:59:59,847 --> 01:00:01,305
Court adjourned?

984
01:00:01,390 --> 01:00:05,517
Louis, your testimony about
the correct time is doubtful,

985
01:00:05,603 --> 01:00:07,269
for reasons that are obvious.

986
01:00:07,313 --> 01:00:10,314
Well see, there's blind and then
there's not so blind anymore.

987
01:00:10,399 --> 01:00:12,566
Take the clock on the wall,
for instance.

988
01:00:12,651 --> 01:00:15,944
I'm reading 1:37.

989
01:00:18,991 --> 01:00:19,948
Yes, fine!

990
01:00:19,992 --> 01:00:21,845
But... But that does not matter!

991
01:00:21,869 --> 01:00:24,077
The evidence against ruby
is overwhelming.

992
01:00:24,163 --> 01:00:26,788
<i>The butler knows exactly
what time she came and left.</i>

993
01:00:26,832 --> 01:00:28,832
His eyes are top-notch,
I might add.

994
01:00:28,917 --> 01:00:31,168
<i>I think we can assume a case of
mistaken identity</i>

995
01:00:31,253 --> 01:00:34,463
<i>on the part of mrs. Grey, and
throw away the paper confession</i>

996
01:00:34,548 --> 01:00:36,632
from a man who's either
unwilling to,

997
01:00:36,675 --> 01:00:38,800
or has been prevented
from allowing ruby

998
01:00:38,886 --> 01:00:42,012
to face her accuser because
I believe that is not the kind

999
01:00:42,097 --> 01:00:43,992
of railroading the clairborne
foundation

1000
01:00:44,016 --> 01:00:47,601
would like to be
associated with.

1001
01:00:47,686 --> 01:00:51,146
Nor is it in the tradition of
the greenwood school for girls.

1002
01:00:51,231 --> 01:00:53,273
Is it, martha?

1003
01:01:00,199 --> 01:01:01,885
I thought I was finished
for sure.

1004
01:01:01,909 --> 01:01:03,011
When she said "case dismissed,"

1005
01:01:03,035 --> 01:01:04,804
it sounded like it was
her last breath.

1006
01:01:04,828 --> 01:01:06,723
Yeah, I'm kind of having
a hard time

1007
01:01:06,747 --> 01:01:08,683
breathing myself right now,
thank you.

1008
01:01:08,707 --> 01:01:12,167
I had no idea your sight
had improved that much.

1009
01:01:12,252 --> 01:01:14,022
Well, I mean, the thing
about that is...

1010
01:01:14,046 --> 01:01:15,523
Now ruby, I don't
encourage cheating,

1011
01:01:15,547 --> 01:01:17,317
but I figured they'd test him,

1012
01:01:17,341 --> 01:01:19,675
so I told louis what time it was
before we barged in.

1013
01:01:19,760 --> 01:01:21,196
Everything else I said was true.

1014
01:01:22,513 --> 01:01:24,054
You're a true friend.

1015
01:01:24,139 --> 01:01:25,889
You both are.

1016
01:01:25,974 --> 01:01:27,557
I'll never forget this.

1017
01:01:27,643 --> 01:01:29,454
And I can't wait to see
the look on gisselle's face

1018
01:01:29,478 --> 01:01:31,078
when she learns she's
not going anywhere.

1019
01:01:33,899 --> 01:01:35,273
Mrs. Grey?

1020
01:01:37,403 --> 01:01:40,195
I just want you to know
that I don't blame you

1021
01:01:40,280 --> 01:01:43,824
for anything you said,
and I don't think you lied.

1022
01:01:43,909 --> 01:01:47,786
But I promise you,
you were mistaken.

1023
01:01:49,415 --> 01:01:52,708
Ruby. You got away with it.

1024
01:01:52,751 --> 01:01:55,919
Please, don't insult me
on top of everything.

1025
01:01:56,004 --> 01:01:58,547
I saw you plain as day.

1026
01:01:58,590 --> 01:02:01,550
I saw your face,
I saw your dress,

1027
01:02:01,635 --> 01:02:06,054
I saw your shoes,
I saw everything.

1028
01:02:06,140 --> 01:02:08,557
I know it was you.

1029
01:02:16,650 --> 01:02:18,900
What did you say I was wearing?

1030
01:02:46,305 --> 01:02:48,764
<i>Blue suede shoes.</i>

1031
01:02:50,934 --> 01:02:52,058
<i>Samantha?</i>

1032
01:02:53,520 --> 01:02:55,353
Where are you, dummy?

1033
01:03:05,908 --> 01:03:07,240
Gisselle!

1034
01:03:07,326 --> 01:03:09,262
Oh, my god! Are you trying
to give me a heart attack?

1035
01:03:09,286 --> 01:03:10,452
You can walk?!

1036
01:03:10,537 --> 01:03:12,829
Keep your voice down.

1037
01:03:12,915 --> 01:03:14,809
What are you doing anyway,
spying on me?

1038
01:03:14,833 --> 01:03:17,375
Everybody thought your injury
was permanent.

1039
01:03:17,461 --> 01:03:19,961
Yeah, well, it wasn't.

1040
01:03:20,005 --> 01:03:22,214
This is a new low, gisselle.

1041
01:03:22,299 --> 01:03:24,132
Even for you.

1042
01:03:24,218 --> 01:03:27,803
You let everyone keep thinking
you were disabled and helpless.

1043
01:03:27,846 --> 01:03:29,616
Stop making such a big
thing over it.

1044
01:03:29,640 --> 01:03:31,659
I get treated better
when I'm in the chair.

1045
01:03:31,683 --> 01:03:34,810
I guess I should be surprised,
but...

1046
01:03:34,895 --> 01:03:36,706
So you were the one
who was with buck.

1047
01:03:36,730 --> 01:03:39,731
I had to find something fun
to do up here in snooze city.

1048
01:03:39,817 --> 01:03:41,461
He was the only game in town.

1049
01:03:41,485 --> 01:03:43,588
I only slept with him
three or four times.

1050
01:03:43,612 --> 01:03:45,340
And you should feel flattered,
he thought I was you.

1051
01:03:45,364 --> 01:03:47,155
Well, the fun's over, gisselle.

1052
01:03:47,241 --> 01:03:49,177
I'm going to tell everyone
what a fraud you are.

1053
01:03:49,201 --> 01:03:51,221
Oh, I don't think that's such
a good idea, ruby.

1054
01:03:51,245 --> 01:03:52,285
No kidding.

1055
01:03:52,371 --> 01:03:53,848
You rat on me and
I'll have no choice

1056
01:03:53,872 --> 01:03:56,017
but to spill the beans
about your gay art teacher

1057
01:03:56,041 --> 01:03:58,333
to mrs. Ironwood.

1058
01:03:58,377 --> 01:03:59,501
Wha?

1059
01:03:59,545 --> 01:04:01,795
Oh, my god, could it be
any more obvious?

1060
01:04:01,880 --> 01:04:04,297
Ironwood's got to be more blind
than her nephew.

1061
01:04:04,383 --> 01:04:06,800
There really is no limit
to the depths you'll sink to.

1062
01:04:06,844 --> 01:04:09,511
You better believe it, sister.

1063
01:04:09,596 --> 01:04:10,887
Oh, ease up.

1064
01:04:10,973 --> 01:04:12,200
I'm not going to roll around
in this chair forever.

1065
01:04:12,224 --> 01:04:13,868
In a couple of weeks
it'll be christmas,

1066
01:04:13,892 --> 01:04:15,092
and my present to the world

1067
01:04:15,143 --> 01:04:16,704
will be me miraculously
rising up

1068
01:04:16,728 --> 01:04:19,229
onto my two healthy legs again.

1069
01:04:19,314 --> 01:04:22,190
Leave it to you to outshine
jesus on his birthday.

1070
01:04:22,234 --> 01:04:24,693
You're the one who always
wants to be on the cross, ruby.

1071
01:04:24,778 --> 01:04:26,631
Just keep your kisser zipped
until then,

1072
01:04:26,655 --> 01:04:28,550
and everything goes back
to normal.

1073
01:04:28,574 --> 01:04:30,699
Can you handle that?

1074
01:04:47,050 --> 01:04:49,175
Oh!

1075
01:04:50,262 --> 01:04:53,221
The day I wear puce.

1076
01:04:53,265 --> 01:04:56,892
Ruby, you can have this one.

1077
01:04:59,479 --> 01:05:01,938
Men's shirts and ties.

1078
01:05:02,024 --> 01:05:04,900
Daphne, how did you know?

1079
01:05:04,943 --> 01:05:06,880
I bought them for
your uncle jean.

1080
01:05:06,904 --> 01:05:10,030
I thought it would be nice
if you could bring them to him.

1081
01:05:10,115 --> 01:05:13,617
I think he'd much prefer being
taken out of that horrible ward

1082
01:05:13,702 --> 01:05:16,328
and put back in
his private room.

1083
01:05:16,413 --> 01:05:17,871
I think you're right.

1084
01:05:17,915 --> 01:05:19,372
I'll call the hospital today.

1085
01:05:22,085 --> 01:05:24,586
Okay daphne. What's going on?

1086
01:05:24,630 --> 01:05:26,357
Gisselle and I can do
whatever we want,

1087
01:05:26,381 --> 01:05:28,590
out of nowhere you care
about uncle jean.

1088
01:05:28,634 --> 01:05:30,153
I have to believe something more

1089
01:05:30,177 --> 01:05:31,821
than the christmas spirit's
gotten into you?

1090
01:05:31,845 --> 01:05:33,929
Ho, ho, ho.

1091
01:05:34,014 --> 01:05:35,931
Merry christmas, ladies.

1092
01:05:36,016 --> 01:05:38,433
<i>Bruce come, sit next to me.</i>

1093
01:05:40,437 --> 01:05:41,770
Ruby asked me a question,

1094
01:05:41,813 --> 01:05:45,023
and I thought we could
answer together.

1095
01:05:45,108 --> 01:05:46,483
Girls.

1096
01:05:46,568 --> 01:05:51,446
I have been very joyful
these last few days.

1097
01:05:51,490 --> 01:05:53,450
Bruce and I have decided
to marry.

1098
01:05:55,661 --> 01:05:57,118
<i>Since your father's passing,</i>

1099
01:05:57,204 --> 01:05:59,474
<i>bruce has been a pillar of
strength and support to me,</i>

1100
01:05:59,498 --> 01:06:01,790
and when I didn't think
I'd find any comfort,

1101
01:06:01,875 --> 01:06:05,210
he's been especially caring and
I've come to love him very much.

1102
01:06:05,295 --> 01:06:07,587
Mm, and me you,
my sweet daffodil.

1103
01:06:07,673 --> 01:06:08,755
Gee, daphne.

1104
01:06:08,840 --> 01:06:10,340
I don't know what to say.

1105
01:06:10,425 --> 01:06:12,842
What has it been, two months
since daddy died?

1106
01:06:12,928 --> 01:06:14,427
This isn't a rash decision.

1107
01:06:14,513 --> 01:06:17,013
<i>As much as I will always
mourn your father,</i>

1108
01:06:17,099 --> 01:06:19,724
life is for the living.

1109
01:06:19,810 --> 01:06:21,970
And I'm hoping you can both
be happy for us.

1110
01:06:22,020 --> 01:06:23,831
I'm actually hoping that
we can all come together

1111
01:06:23,855 --> 01:06:25,397
as one big happy family

1112
01:06:25,482 --> 01:06:29,484
and I'm hoping that it can be
apparent to everyone.

1113
01:06:29,569 --> 01:06:30,902
<i>Don't worry, mother.</i>

1114
01:06:30,988 --> 01:06:34,322
We'll all show up smiling big
in the society pages.

1115
01:06:34,408 --> 01:06:35,949
I'd appreciate that too.

1116
01:06:36,034 --> 01:06:39,452
Well, I have a little bit of
an announcement myself,

1117
01:06:39,538 --> 01:06:43,123
but I don't want to reveal it
sitting down.

1118
01:06:55,220 --> 01:06:56,720
Oh, my god, gisselle!

1119
01:06:58,849 --> 01:07:00,056
Merry christmas.

1120
01:07:16,950 --> 01:07:19,993
Look out, boys.
Gisselle's back in town.

1121
01:07:30,505 --> 01:07:33,048
I have something for you.

1122
01:07:37,804 --> 01:07:41,848
Beau, you realize this is
a very big deal.

1123
01:07:49,941 --> 01:07:51,441
What are you talking about?

1124
01:07:51,485 --> 01:07:54,736
Me giving you my school ring
only means I'm yours forever.

1125
01:07:54,821 --> 01:07:57,530
Or, until you no longer want me.

1126
01:07:57,574 --> 01:08:00,575
I guess if that's a big deal.

1127
01:08:06,374 --> 01:08:09,209
I love you, ruby.

1128
01:08:09,294 --> 01:08:11,753
If that's okay.

1129
01:08:11,797 --> 01:08:14,255
What do you think, lunkhead?

1130
01:08:17,052 --> 01:08:18,676
You better say it back.

1131
01:08:22,182 --> 01:08:24,724
I love you too, beau.

1132
01:08:33,151 --> 01:08:36,111
I know, I know.
They tell me I'm a miracle.

1133
01:08:38,782 --> 01:08:43,618
<i>Can you believe it? I'm back.</i>

1134
01:08:45,997 --> 01:08:47,809
Happy new year, miss stevens.

1135
01:08:47,833 --> 01:08:50,667
I think you'll be impressed
with what I got...

1136
01:08:50,752 --> 01:08:53,086
Ruby, I'm sorry.

1137
01:08:53,171 --> 01:08:55,588
Miss stevens is no longer here.

1138
01:08:55,632 --> 01:08:58,007
No longer? What do you mean?

1139
01:08:58,093 --> 01:09:01,594
She resigned just before
the break.

1140
01:09:05,225 --> 01:09:07,976
Ruby, how dare you barge
in here like that?

1141
01:09:08,061 --> 01:09:09,727
Why did you fire miss stevens?

1142
01:09:09,813 --> 01:09:11,479
Miss stevens resigned.

1143
01:09:11,565 --> 01:09:12,605
I don't believe you.

1144
01:09:12,649 --> 01:09:14,691
As ever, that does not matter.

1145
01:09:14,776 --> 01:09:18,403
Miss stevens loved it here.
She would never resign.

1146
01:09:18,488 --> 01:09:21,489
Loved it a little too much,
I think.

1147
01:09:21,575 --> 01:09:24,284
I won't go into details
with you,

1148
01:09:24,369 --> 01:09:26,828
but there was a credible
accusation levelled at her

1149
01:09:26,913 --> 01:09:28,329
by a student.

1150
01:09:28,415 --> 01:09:31,833
She resigned, rather than face
the blemish of a hearing.

1151
01:09:31,877 --> 01:09:33,813
Miss stevens turned out
to be a person

1152
01:09:33,837 --> 01:09:35,837
of questionable moral character.

1153
01:09:35,922 --> 01:09:39,340
This whole school is of
questionable moral character.

1154
01:09:39,426 --> 01:09:41,404
You have just earned yourself
10 demerits

1155
01:09:41,428 --> 01:09:43,386
for insubordination.

1156
01:09:43,471 --> 01:09:47,849
And if these outbursts continue,
the end result will be exactly

1157
01:09:47,893 --> 01:09:52,520
what you narrowly avoided
at your hearing.

1158
01:09:52,606 --> 01:09:56,691
The fact of the matter is,
ruby dumas,

1159
01:09:56,776 --> 01:10:00,445
you are simply not
greenwood material.

1160
01:10:03,909 --> 01:10:08,953
You have no idea what a relief
it is to hear that.

1161
01:10:10,290 --> 01:10:11,290
<i>Gisselle!</i>

1162
01:10:12,334 --> 01:10:13,334
Gisselle!

1163
01:10:15,921 --> 01:10:18,671
It was you! I know it was!

1164
01:10:18,757 --> 01:10:19,547
Probably.

1165
01:10:19,633 --> 01:10:20,735
What are we talking about?

1166
01:10:20,759 --> 01:10:23,009
You told ironwood
about miss stevens.

1167
01:10:24,346 --> 01:10:26,407
Jeez, you think I'm the only one
in this school

1168
01:10:26,431 --> 01:10:27,555
who was onto her?

1169
01:10:47,619 --> 01:10:49,096
<i>Unfortunately,
the morning sickness</i>

1170
01:10:49,120 --> 01:10:50,890
<i>is likely to continue
for a while.</i>

1171
01:10:50,914 --> 01:10:53,414
<i>That's just your body reacting
to the pregnancy.</i>

1172
01:10:53,500 --> 01:10:56,292
<i>Of course, we will need
to inform your parents.</i>

1173
01:10:56,378 --> 01:10:57,605
If you'd like to call them first

1174
01:10:57,629 --> 01:10:59,921
to tell them the situation
yourself, you may.

1175
01:11:00,006 --> 01:11:02,068
<i>But there will also have to be
an official notification</i>

1176
01:11:02,092 --> 01:11:03,925
<i>from the school.</i>

1177
01:11:07,555 --> 01:11:09,013
I understand.

1178
01:11:09,099 --> 01:11:10,556
Good.

1179
01:11:18,275 --> 01:11:19,607
So.

1180
01:11:19,693 --> 01:11:22,110
It was morning sickness.

1181
01:11:22,153 --> 01:11:26,614
Well, this is definitely one way
to get us sent back home.

1182
01:11:26,700 --> 01:11:29,409
I'm glad this works out for you,
gisselle.

1183
01:11:34,332 --> 01:11:39,127
It's not for sure they'll kick
you out for this.

1184
01:11:39,212 --> 01:11:42,005
That's where I put my money.

1185
01:11:42,090 --> 01:11:44,424
Well, my money would've gone
on me getting pregnant

1186
01:11:44,509 --> 01:11:47,093
way before you ever would.

1187
01:11:50,557 --> 01:11:52,807
Jeez, ruby.

1188
01:11:52,851 --> 01:11:56,477
Didn't you and beau ever think
about using protection?

1189
01:12:00,567 --> 01:12:03,985
Not everyone is as wise as you,
gisselle.

1190
01:12:12,579 --> 01:12:14,662
I could've guessed
this was coming.

1191
01:12:14,706 --> 01:12:16,559
How you ever made it to 17
in the bayou

1192
01:12:16,583 --> 01:12:19,417
without any children
is miracle enough.

1193
01:12:19,502 --> 01:12:21,878
And how I ever thought
that decent society

1194
01:12:21,963 --> 01:12:25,965
would have any influence
on you is beyond my capacity.

1195
01:12:27,385 --> 01:12:30,219
Nevertheless, we must have
this taken care of

1196
01:12:30,305 --> 01:12:32,388
before word gets out.

1197
01:12:32,474 --> 01:12:36,726
Do I have any say
in this matter?

1198
01:12:36,811 --> 01:12:40,813
You absolutely do not.

1199
01:12:40,899 --> 01:12:43,044
It's bad enough that I have to
deal with you and your sister.

1200
01:12:43,068 --> 01:12:45,254
If you think I'm going to let
some bastard child

1201
01:12:45,278 --> 01:12:49,530
in this house, you are
out of your mind.

1202
01:12:49,574 --> 01:12:51,115
Anyways, it's all arranged.

1203
01:12:51,201 --> 01:12:58,247
Tomorrow, you will be taken to a
special doctor outside of town.

1204
01:12:58,333 --> 01:12:59,874
<i>I'll also have you know</i>

1205
01:12:59,959 --> 01:13:01,395
<i>that I'm going to do
everything I can</i>

1206
01:13:01,419 --> 01:13:05,046
<i>to make sure you are removed
from your father's will.</i>

1207
01:13:06,841 --> 01:13:09,217
And speaking of that,

1208
01:13:09,260 --> 01:13:11,552
if you have any plans of ever
seeing beau again,

1209
01:13:11,596 --> 01:13:13,574
you might as well put those
thoughts out of your head.

1210
01:13:13,598 --> 01:13:16,057
His parents informed me
that they would disinherit him

1211
01:13:16,142 --> 01:13:20,561
if he ever so much as mentions
your name.

1212
01:14:05,066 --> 01:14:09,777
Ruby, I want us
to run off together.

1213
01:14:09,821 --> 01:14:12,447
With what?

1214
01:14:12,532 --> 01:14:13,906
You're not being practical.

1215
01:14:13,992 --> 01:14:16,868
What's practical, ruby?

1216
01:14:16,953 --> 01:14:19,454
My parents want me to go
to school in France,

1217
01:14:19,497 --> 01:14:21,747
and, and you...

1218
01:14:33,761 --> 01:14:36,220
I'm not taking that back.

1219
01:14:36,306 --> 01:14:39,182
Not unless it means you really
don't want me anymore.

1220
01:14:39,267 --> 01:14:42,852
Of course I want you.

1221
01:14:42,937 --> 01:14:44,103
I love you.

1222
01:14:44,189 --> 01:14:46,147
I love you too.

1223
01:14:48,860 --> 01:14:52,487
But they will never let us
be together.

1224
01:14:52,572 --> 01:14:54,447
I don't accept that.

1225
01:15:17,138 --> 01:15:20,515
Beau, you have to leave.

1226
01:15:20,600 --> 01:15:22,517
You can't be here.

1227
01:15:57,095 --> 01:15:59,156
<i>The procedure
shouldn't take long.</i>

1228
01:15:59,180 --> 01:16:01,055
<i>If there's any profuse bleeding,</i>

1229
01:16:01,140 --> 01:16:03,558
<i>we'll suture it and make sure
it's completely stopped</i>

1230
01:16:03,643 --> 01:16:05,162
<i>before we send you on your way.</i>

1231
01:16:16,906 --> 01:16:18,698
This isn't right.

1232
01:16:22,704 --> 01:16:24,078
I'm sorry?

1233
01:16:25,665 --> 01:16:26,956
I'm not doing this.

1234
01:16:27,041 --> 01:16:28,291
Miss dumas.

1235
01:16:28,334 --> 01:16:30,585
I promised your mother,
you would not leave here

1236
01:16:30,670 --> 01:16:33,504
until it was completely done.

1237
01:16:33,590 --> 01:16:36,632
Well, you're going to break
that promise.

1238
01:16:36,718 --> 01:16:39,594
Miss dumas, you come right
back here.

1239
01:16:41,889 --> 01:16:45,099
Stop, I'm not going back
to new orleans.

1240
01:16:45,143 --> 01:16:49,437
When you see daphne, tell her
she's finally rid of me.

1241
01:17:17,675 --> 01:17:19,759
Thanks for coming to get me.

1242
01:17:19,802 --> 01:17:22,428
I didn't know who to turn to.

1243
01:17:22,472 --> 01:17:25,097
I'm always here for you, ruby.

1244
01:17:25,141 --> 01:17:28,142
Especially now with
the baby coming.

1245
01:17:32,106 --> 01:17:34,774
If you know anything,
you know that.

1246
01:18:00,134 --> 01:18:05,346
Your grandpère jack died
right out there.

1247
01:18:06,641 --> 01:18:09,433
He didn't ever stop looking
for some secret stash of money

1248
01:18:09,519 --> 01:18:12,645
he was sure your grandmère
hid from him.

1249
01:18:12,689 --> 01:18:15,648
Everybody told him he was
chasing a fantasy,

1250
01:18:15,692 --> 01:18:17,817
but he didn't listen.

1251
01:18:17,860 --> 01:18:20,361
Mule-headed, right to the end.

1252
01:18:20,405 --> 01:18:24,115
Yeah, he was digging by
the water's edge, stumbled in,

1253
01:18:24,200 --> 01:18:27,451
I guess he was too drunk
to get himself out.

1254
01:18:29,288 --> 01:18:31,664
Yeah, I tried to get in contact
with you

1255
01:18:31,708 --> 01:18:33,060
to let you know
what had happened,

1256
01:18:33,084 --> 01:18:37,294
but no one let me
through to you.

1257
01:18:37,380 --> 01:18:40,673
Thanks for bringing me home,
paul.

1258
01:18:40,717 --> 01:18:42,258
You should get going.

1259
01:18:42,343 --> 01:18:44,279
I've got a lot of cleaning up
to do.

1260
01:18:44,303 --> 01:18:46,387
Ruby. Ruby.

1261
01:18:46,431 --> 01:18:49,181
Stop for a second.

1262
01:18:49,267 --> 01:18:50,994
There's no reason for you
to stay here

1263
01:18:51,018 --> 01:18:54,895
in this dirty old shack.

1264
01:18:54,939 --> 01:18:57,106
Come home with me.

1265
01:18:57,191 --> 01:19:00,025
Let me take care of you.

1266
01:19:00,111 --> 01:19:03,738
That's all I ever wanted to do.

1267
01:19:08,244 --> 01:19:10,244
My place is here, paul.

1268
01:19:37,690 --> 01:19:40,524
♪ <i>I wish for my baby</i> ♪

1269
01:19:40,610 --> 01:19:43,486
♪ <i>a pretty and simple life</i> ♪

1270
01:19:47,992 --> 01:19:50,493
♪ <i>I wish for my baby</i> ♪

1271
01:19:50,578 --> 01:19:53,245
♪ <i>a belly that's full</i> ♪

1272
01:19:57,335 --> 01:20:00,085
♪ <i>when she sleeps</i> ♪

1273
01:20:00,171 --> 01:20:03,589
♪ <i>I pray angels protect her</i> ♪

1274
01:20:07,929 --> 01:20:11,889
♪ <i>may her heart never know</i> ♪

1275
01:20:11,974 --> 01:20:14,850
♪ <i>a brittle winter</i> ♪

1276
01:20:30,243 --> 01:20:31,659
it's open.

1277
01:20:34,372 --> 01:20:36,163
It's cats and dogs out there.

1278
01:20:36,207 --> 01:20:37,351
On the radio they're saying

1279
01:20:37,375 --> 01:20:39,019
it's going to be a hurricane
coming on.

1280
01:20:39,043 --> 01:20:40,543
What's that you have there?

1281
01:20:40,628 --> 01:20:41,877
A letter from gisselle.

1282
01:20:41,963 --> 01:20:43,816
I picked it up from
the post office for you.

1283
01:20:46,884 --> 01:20:48,362
It's getting real bad out there.

1284
01:20:48,386 --> 01:20:49,552
It's time for you to come.

1285
01:20:49,595 --> 01:20:51,448
I've ridden out worse storms
in this house.

1286
01:20:51,472 --> 01:20:52,866
Why would you put the baby
at risk?

1287
01:20:52,890 --> 01:20:55,641
The baby's in the safest place
it's ever going to be.

1288
01:20:58,062 --> 01:21:00,187
The sirens are on!

1289
01:21:00,273 --> 01:21:02,398
<i>"dear ruby,
bet you never dreamed</i>

1290
01:21:02,483 --> 01:21:04,400
<i>"you'd receive a letter from me.</i>

1291
01:21:04,485 --> 01:21:05,818
<i>"well, here it is."</i>

1292
01:21:05,903 --> 01:21:07,695
ruby, it's stuck!

1293
01:21:08,906 --> 01:21:10,072
<i>"guess what?</i>

1294
01:21:10,157 --> 01:21:12,177
<i>"mother gave in and let me
come home.</i>

1295
01:21:12,201 --> 01:21:13,929
<i>"someone spread the word
all over greenwood</i>

1296
01:21:13,953 --> 01:21:16,120
<i>"that you had a bun
in your oven.</i>

1297
01:21:16,205 --> 01:21:18,163
<i>"I wonder who?</i>

1298
01:21:18,207 --> 01:21:20,708
<i>"boy, you really stuck it
to her good.</i>

1299
01:21:20,751 --> 01:21:23,377
<i>"I guess I really should also
tell what's going on with beau."</i>

1300
01:21:31,929 --> 01:21:33,949
that's it, we're getting
out of here now.

1301
01:21:33,973 --> 01:21:35,389
I can't leave, paul.

1302
01:21:35,474 --> 01:21:36,994
No, come on, we're both
getting out of here now.

1303
01:21:37,018 --> 01:21:39,560
Paul! The baby's coming!

1304
01:21:39,645 --> 01:21:41,020
Now?

1305
01:21:41,063 --> 01:21:42,875
I'm sorry, I didn't plan
it this way!

1306
01:21:42,899 --> 01:21:44,356
Hold on.

1307
01:21:46,319 --> 01:21:47,568
Please, just hang tight.

1308
01:21:47,612 --> 01:21:49,412
I'm going to try and seal
this place up, okay?

1309
01:21:59,415 --> 01:22:00,873
Hang on!

1310
01:22:02,293 --> 01:22:04,043
Paul, it's coming!

1311
01:22:58,182 --> 01:23:00,724
How you holding up?

1312
01:23:02,144 --> 01:23:03,978
I'm doing great.

1313
01:23:14,031 --> 01:23:16,407
Oh, she's a beauty.

1314
01:23:16,492 --> 01:23:18,534
She's perfect.

1315
01:23:18,619 --> 01:23:20,828
Have you settled on a name yet?

1316
01:23:22,707 --> 01:23:26,333
Her name is pearl.

1317
01:23:26,377 --> 01:23:28,002
Hi, pearl.

1318
01:23:34,885 --> 01:23:38,512
I'll never stop loving you,
ruby.

1319
01:23:38,597 --> 01:23:42,558
I'll never stop asking you
to marry me.

1320
01:23:42,643 --> 01:23:44,184
I know, paul.

1321
01:23:44,228 --> 01:23:49,106
No one has to know the truth
about us.

1322
01:23:49,191 --> 01:23:52,526
I don't expect anything
but a no right now.

1323
01:23:52,611 --> 01:23:56,530
But just do me a favour.

1324
01:23:56,615 --> 01:23:59,199
Tell me you'll think about it.

1325
01:24:06,125 --> 01:24:08,167
I'll think about it.

1326
01:24:14,842 --> 01:24:16,341
I'll go check on the roof.

1327
01:24:16,385 --> 01:24:18,343
Okay.

1328
01:24:54,340 --> 01:24:56,256
Shh.

1329
01:25:03,516 --> 01:25:06,517
<i>"I guess I really should also
tell what's going on with beau.</i>

1330
01:25:06,602 --> 01:25:07,976
<i>"he's still in France,</i>

1331
01:25:08,062 --> 01:25:10,290
<i>"and he'll probably even go
to some french college.</i>

1332
01:25:10,314 --> 01:25:11,897
<i>"and get this,</i>

1333
01:25:11,982 --> 01:25:14,274
<i>"he's super serious with some
rich french girl.</i>

1334
01:25:14,318 --> 01:25:17,319
<i>"if he marries her, he'll become
a duke or something.</i>

1335
01:25:17,404 --> 01:25:19,299
<i>"I don't know why you didn't
just do what mother wanted</i>

1336
01:25:19,323 --> 01:25:21,115
<i>"and get rid of the baby.</i>

1337
01:25:21,158 --> 01:25:23,742
<i>"think about all the things
you gave up.</i>

1338
01:25:23,828 --> 01:25:28,288
<i>"on the other hand, I do enjoy
having a notorious sister.</i>

1339
01:25:28,332 --> 01:25:31,917
<i>"I even miss you sometimes,
if you can believe it.</i>

1340
01:25:32,002 --> 01:25:34,086
<i>"and I just love reminding
old daphne</i>

1341
01:25:34,171 --> 01:25:36,066
<i>"that she's going to be
a grandmother.</i>

1342
01:25:36,090 --> 01:25:40,551
<i>"she gets sick to her stomach
every time she hears it.</i>

1343
01:25:40,636 --> 01:25:43,804
<i>"I wonder if we'll ever see
each other again.</i>

1344
01:25:43,889 --> 01:25:47,766
<i>"your darling twin sister,
yeast cells.”</i>

1345
01:26:01,949 --> 01:26:04,616
welcome to the bayou,
pearl landry.

1346
01:26:07,955 --> 01:26:09,496
Dumas?

1347
01:26:12,543 --> 01:26:13,543
Tate?








 
    

  

 
   

    


