1
00:02:52,554 --> 00:02:54,887
Tokyo, a few days after the 2011 earthquake and tsunami

2
00:03:01,606 --> 00:03:04,042
It's three in the morning. Aren't you coming to bed?

3
00:03:10,783 --> 00:03:12,718
Did you hear me?

4
00:03:12,751 --> 00:03:14,519
It's three in the morning.

5
00:03:14,552 --> 00:03:16,956
What are you doing?

6
00:03:16,989 --> 00:03:18,991
You should come to bed.

7
00:03:19,024 --> 00:03:29,835
From what we heard, Mika, a former neighbor heard sounds coming from somewhere underground, which, if confirmed, would give us hope that there is still life somewhere right below us.

8
00:03:36,108 --> 00:03:37,910
Kyoko.

9
00:04:14,479 --> 00:04:21,887
The banging sounds were first heard by a former neighbor on a bicycle trying to salvage something from his devastated home.

10
00:04:21,921 --> 00:04:24,931
Next to his house there is a small factory.

11
00:04:24,934 --> 00:04:31,853
Under the factory there could be someone still alive. But for how long?

12
00:04:32,865 --> 00:04:35,234
Back to you, Moriko.

13
00:05:01,860 --> 00:05:03,929
Latest earthquake news!

14
00:05:05,831 --> 00:05:08,133
Tokyo Times!

15
00:05:08,167 --> 00:05:11,737
The death toll rises to 10,000.

16
00:05:11,770 --> 00:05:13,072
Isn't that the case at all?

17
00:05:13,105 --> 00:05:14,740
He hasn't said a word since the earthquake.

18
00:05:14,773 --> 00:05:15,874
Just watch TV.

19
00:05:15,908 --> 00:05:17,176
Only the news about the earthquake.

20
00:05:18,643 --> 00:05:22,047
He hasn't been to bed for five days.

21
00:05:22,081 --> 00:05:23,581
I didn't even see her go to the bathroom.

22
00:05:26,752 --> 00:05:28,619
It's as if I don't exist.

23
00:05:29,722 --> 00:05:31,023
I have to go back.

24
00:05:33,258 --> 00:05:37,029
I was rummaging through the rubble to find my things.

25
00:05:37,062 --> 00:05:44,203
But then I heard something like a banging noise coming from below, and then a voice calling for help.

26
00:05:44,236 --> 00:05:47,538
And are you sure you heard a voice coming from below?

27
00:05:47,572 --> 00:05:48,707
There was no one around.

28
00:05:48,741 --> 00:05:50,743
I was the only one who came back.

29
00:05:50,776 --> 00:05:52,577
I was all alone.

30
00:06:47,632 --> 00:06:50,669
That's a lot of money, Mr. Katagiri.

31
00:06:50,702 --> 00:06:53,238
I'm doing my best, it's just...

32
00:06:53,272 --> 00:06:57,142
Doing your best isn't enough with a client like Big Bear Trading.

33
00:06:57,176 --> 00:07:03,849
Tokyo Security Trust Bank cannot limit itself to a 700 million loan, Mr. Katagiri.

34
00:07:03,882 --> 00:07:07,652
He's going all out today, huh?
- Already.

35
00:07:07,686 --> 00:07:09,288
Poor boy.

36
00:07:09,321 --> 00:07:11,356
Poor old Katagiri.

37
00:07:11,390 --> 00:07:13,392
They ignored all letters from our lawyers.

38
00:07:13,425 --> 00:07:16,395
I've done everything in my power, sir, but for now...

39
00:07:16,428 --> 00:07:22,267
Mr. Yamamoto called me personally about this loan and is pressuring me.

40
00:07:22,301 --> 00:07:27,373
It is your duty to get the results to me by next week. Is it clear?

41
00:07:27,439 --> 00:07:29,607
Yes, I'm sorry. Certain.

42
00:07:34,178 --> 00:07:39,591
Leaving early isn't a good idea these days with all the rumors going around.

43
00:07:41,469 --> 00:07:46,266
Where are you going?
- Family members. My sister's family.

44
00:07:46,358 --> 00:07:48,690
Is Kyoko coming with you?

45
00:07:53,966 --> 00:07:56,001
And another one for you.

46
00:07:56,034 --> 00:07:57,836
I am sorry.

47
00:07:57,870 --> 00:08:01,639
Good weekend.
- Right back at you.

48
00:08:13,318 --> 00:08:15,921
Loan Division, Mr. Katagiri speaking.

49
00:08:15,954 --> 00:08:17,990
Hi, it's me.

50
00:08:18,991 --> 00:08:19,992
Satsuki?

51
00:08:20,025 --> 00:08:21,426
How are you?

52
00:08:23,829 --> 00:08:25,297
What do you want?

53
00:08:25,330 --> 00:08:30,235
Can you lend me some money?
- What? Again?

54
00:08:32,004 --> 00:08:34,239
I'll call you back.

55
00:08:34,273 --> 00:08:38,277
I have to pay bills and I'm short of everything.

56
00:08:38,310 --> 00:08:42,542
How is your husband doing with applying for a job? Did he send it?

57
00:08:42,633 --> 00:08:44,895
You know well that he does his best.

58
00:08:44,983 --> 00:08:47,786
Maybe this time his best isn't enough.

59
00:08:47,819 --> 00:08:52,913
Look, if you don't want to send me that money, that's fine. I'm going back to work at the Pink Pony.

60
00:08:52,999 --> 00:08:57,896
I didn't say I don't want to. I don't have unlimited funds, that's all.

61
00:08:57,930 --> 00:09:01,133
How are my grandchildren?
- Not very well.

62
00:09:01,166 --> 00:09:03,035
They are ashamed of going to school.

63
00:09:03,068 --> 00:09:05,304
They always have the same clothes on.

64
00:09:05,337 --> 00:09:07,739
The other children make fun of them.

65
00:09:47,419 --> 00:09:49,156
"I'll never go back again.

66
00:09:58,957 --> 00:10:01,960
"The problem is that you don't give me anything,

67
00:10:01,994 --> 00:10:04,429
or, to put it more precisely,

68
00:10:04,463 --> 00:10:07,566
you have nothing inside you that you can give me.

69
00:10:07,599 --> 00:10:13,759
You are good and kind, but living with you is like living with a piece of air.

70
00:10:13,953 --> 00:10:16,255
It's not your fault.

71
00:10:16,371 --> 00:10:20,441
I'm sure you will find another loving woman. But please don't call me.

72
00:10:21,380 --> 00:10:26,885
Next week I'll send someone to get my old trunk and some items I've put away.

73
00:10:26,918 --> 00:10:29,921
Throw away the rest.

74
00:10:29,955 --> 00:10:33,592
Please deal with Watanabe, who must be hidden somewhere.

75
00:10:33,625 --> 00:10:36,061
I can't find it."

76
00:11:15,610 --> 00:11:17,748
Watanabe!

77
00:12:00,612 --> 00:12:02,981
Just call me Rana.

78
00:12:03,014 --> 00:12:04,316
Come in, come in.

79
00:12:04,349 --> 00:12:05,550
There is nothing to worry about.

80
00:12:05,584 --> 00:12:07,252
Please, Mr. Katagiri.

81
00:12:07,285 --> 00:12:08,553
Hurry up.

82
00:12:08,587 --> 00:12:11,123
Close the door and take off your shoes.

83
00:12:12,365 --> 00:12:16,662
I have to apologize for barging in while he was out.

84
00:12:16,696 --> 00:12:19,264
I knew it would be a shock to find myself here.

85
00:12:19,297 --> 00:12:23,612
Finding a huge frog waiting for you at home would be a shock to anyone.

86
00:12:23,814 --> 00:12:26,850
But I had no choice.

87
00:12:27,072 --> 00:12:32,577
So... how about a cup of tea?

88
00:12:35,614 --> 00:12:39,317
I thought he would be back soon, so I put some water to boil.

89
00:12:51,363 --> 00:12:52,264
Is he calming down?

90
00:12:54,225 --> 00:12:58,303
I know I should have made an appointment, Mr. Katagiri.

91
00:12:58,336 --> 00:13:02,996
But an urgent matter brings me here. Please forgive me.

92
00:13:03,074 --> 00:13:06,478
An urgent matter?
- Well, yes, of course.

93
00:13:06,511 --> 00:13:10,182
Why else would I take the liberty of breaking into someone's house?

94
00:13:10,215 --> 00:13:14,186
This rudeness is not my usual style.

95
00:13:16,221 --> 00:13:19,057
Does it have anything to do with me?

96
00:13:19,090 --> 00:13:22,994
Well, yes and no.

97
00:13:23,028 --> 00:13:28,952
Do you mind if I smoke?
- Not at all. Smoke and drink as much as you want.

98
00:13:28,998 --> 00:13:32,599
I'm not a smoker, but man... it's his life.

99
00:13:36,576 --> 00:13:39,705
He's not connected to any gang, is he?

100
00:13:42,347 --> 00:13:48,429
Which gang would hire a frog to do their dirty work? They would become everyone's laughing stock.

101
00:13:48,553 --> 00:13:55,477
If you're here to negotiate a refund, you're wasting your time. Only my superiors can do this.

102
00:13:55,560 --> 00:14:00,599
Please, Mr. Katagiri, I am not here for such trivial matters.

103
00:14:00,632 --> 00:14:05,394
I am fully aware of your position at Tokyo Security Trust Bank.

104
00:14:05,478 --> 00:14:10,514
No, this has nothing to do with repaying loans.

105
00:14:10,595 --> 00:14:15,917
But then, if I may ask, what are you doing here?

106
00:14:16,378 --> 00:14:22,317
I'm here to save Tokyo from devastation.

107
00:14:25,090 --> 00:14:33,565
I know she's thinking I'm crazy or that it's a dream, but I'm not crazy and she's not dreaming.

108
00:14:33,598 --> 00:14:37,737
The matter is serious.

109
00:14:37,770 --> 00:14:43,074
To tell you the truth, Mr. Rana...
- Please call me Rana.

110
00:14:43,108 --> 00:14:50,783
To tell the truth, Rana, I don't seem to be able to grasp the situation exactly.

111
00:14:50,816 --> 00:14:55,387
Do you mind if I ask you a question or two?
- No, not at all.

112
00:14:55,420 --> 00:14:58,623
Mutual understanding is of paramount importance.

113
00:14:58,657 --> 00:15:01,660
Ask all the questions you want.

114
00:15:01,694 --> 00:15:07,332
She's a real frog, right?
- Yes, certainly.

115
00:15:07,365 --> 00:15:10,745
As you can see, I'm a real frog.

116
00:15:10,917 --> 00:15:12,118
Should I croak?

117
00:15:17,242 --> 00:15:19,477
Alright, alright!

118
00:15:19,511 --> 00:15:22,380
She is undoubtedly a frog.

119
00:15:22,414 --> 00:15:26,384
Anyone who claims I'm not a frog would be a dirty liar!

120
00:15:26,418 --> 00:15:29,588
And I would tear a person like that to pieces.

121
00:15:34,659 --> 00:15:40,465
Did he say he came here to save Tokyo from devastation?

122
00:15:40,498 --> 00:15:41,600
That's what I said.

123
00:15:41,633 --> 00:15:44,302
What kind of devastation?

124
00:15:44,336 --> 00:15:46,504
Earthquake.

125
00:15:46,538 --> 00:15:50,208
A very strong earthquake.

126
00:15:50,241 --> 00:16:00,485
An earthquake even bigger than the one that hit us last week is expected to hit Tokyo at 9:33 am on March 23, a week from now.

127
00:16:00,518 --> 00:16:06,212
The death toll from such an earthquake would likely exceed 300,000 people.

128
00:16:06,759 --> 00:16:09,795
Mostly due to incidents involving the network system.

129
00:16:09,829 --> 00:16:17,030
Collapse of overpasses, crushing of subways, explosion of tanks.

130
00:16:17,166 --> 00:16:21,606
Buildings reduced to rubble, inhabitants crushed to death.

131
00:16:21,640 --> 00:16:24,242
Fires everywhere.

132
00:16:24,275 --> 00:16:26,244
Pure hell.

133
00:16:26,277 --> 00:16:30,414
The epicenter will be near the Shinjuku ward headquarters.

134
00:16:30,515 --> 00:16:32,550
The Shinjuku Ward Office?

135
00:16:32,584 --> 00:16:38,758
It will strike under the Shinjuku branch of the Tokyo Security Trust Bank.

136
00:16:38,791 --> 00:16:41,459
And do you intend to stop this earthquake?

137
00:16:41,493 --> 00:16:42,828
Exactly.

138
00:16:42,862 --> 00:16:49,663
She and I will go under the bank and fight to the death with Worm.

139
00:16:49,729 --> 00:16:52,800
Who is Worm?

140
00:16:52,838 --> 00:16:56,776
Worm lives underground. It's a gigantic worm.

141
00:16:56,809 --> 00:16:59,644
When he gets angry, he causes earthquakes.

142
00:16:59,679 --> 00:17:03,415
And right now he's very, very angry.

143
00:17:03,499 --> 00:17:05,480
What is he angry about?

144
00:17:05,969 --> 00:17:10,956
I have no idea. No one knows what Worm thinks in that cloudy head of his.

145
00:17:10,990 --> 00:17:12,557
He usually sleeps.

146
00:17:12,590 --> 00:17:21,934
It's what he likes best, taking naps for years, decades, in the heat and darkness of the underground,

147
00:17:21,967 --> 00:17:26,337
absorbing every little rumble and reverberation that comes his way.

148
00:17:26,371 --> 00:17:29,307
It replaces most of them with anger.

149
00:17:29,340 --> 00:17:36,849
But now, with the different types of hatred he has absorbed and stored within himself over the years,

150
00:17:36,882 --> 00:17:42,048
his body and heart swelled to gargantuan proportions.

151
00:17:42,099 --> 00:17:48,259
What's more, this recent earthquake shook him out of the deep sleep he was enjoying.

152
00:17:48,293 --> 00:17:53,899
He had a revelation inspired by his deep anger.

153
00:17:53,933 --> 00:18:01,272
The time had come to cause a huge earthquake, and he would do it here in Tokyo.

154
00:18:18,691 --> 00:18:28,399
So she's saying that she and I have to go underground and fight Worm to stop this earthquake.

155
00:18:28,433 --> 00:18:29,869
Exact.

156
00:18:29,902 --> 00:18:32,071
I still don't understand.

157
00:18:32,104 --> 00:18:36,041
Why did she choose me to come with her?

158
00:18:36,075 --> 00:18:40,746
I have always had respect for you, Mr. Katagiri.

159
00:18:40,780 --> 00:18:47,052
For years you have quietly accepted the least glamorous assignments and completed them with excellence.

160
00:18:47,086 --> 00:18:50,990
Not promoted, not appreciated by his superiors and colleagues.

161
00:18:51,023 --> 00:18:53,692
He never complained.

162
00:18:53,726 --> 00:18:59,397
I almost want to beat the shit out of them on his behalf.

163
00:18:59,430 --> 00:19:10,375
But Rana, I'm sure he can find someone much stronger than me to fight Worm, like a karate master or a soldier.

164
00:19:10,408 --> 00:19:14,046
Truth be told, Mr. Katagiri, I'm the one fighting.

165
00:19:14,079 --> 00:19:15,915
But I can't do everything alone.

166
00:19:15,948 --> 00:19:23,756
Mi serve che lei mi stia vicino e dica: "Vai Rana! Stai andando alla grand! So che puoi vincere!"

167
00:19:23,789 --> 00:19:27,625
I may not return from this battle alive, but I cannot escape.

168
00:19:27,659 --> 00:19:29,795
As Nietzsche said,

169
00:19:29,829 --> 00:19:33,464
the highest wisdom is not to be afraid.

170
00:19:34,834 --> 00:19:43,709
What I want from you, Mr. Katagiri, is for you to support me wholeheartedly as a true friend.

171
00:19:45,610 --> 00:19:50,015
I know it must be hard for you to believe all these outlandish things.

172
00:19:50,049 --> 00:19:54,335
This is why I intend to provide you with proof of my existence.

173
00:19:54,392 --> 00:20:04,045
Tell me, Mr. Katagiri, you had trouble recovering a loan the bank made to Big Bear Trading, didn't you?

174
00:20:04,096 --> 00:20:06,866
Well, these individuals are involved in the mafia.

175
00:20:06,899 --> 00:20:09,467
They are plotting to bring down the company.

176
00:20:09,500 --> 00:20:15,417
They're betting you for 700 million, right?
- Certainly.

177
00:20:15,674 --> 00:20:18,073
Don't worry. Leave it to me.

178
00:20:18,210 --> 00:20:27,052
On Monday morning, the good Rana will have solved everything. Relax and have a good sleep.

179
00:21:10,896 --> 00:21:11,997
What time is it?

180
00:21:13,531 --> 00:21:15,600
10.20am.

181
00:21:15,633 --> 00:21:17,803
Is the watch accurate?

182
00:21:17,836 --> 00:21:20,380
- I think so...
- Is it expensive?

183
00:21:20,481 --> 00:21:21,917
Not very much.

184
00:21:23,088 --> 00:21:27,126
It was cheap, but it's accurate.

185
00:21:27,128 --> 00:21:30,563
Just because a watch is expensive doesn't mean it is accurate.

186
00:21:30,596 --> 00:21:33,933
I had an expensive one, but it was always stuck.

187
00:21:33,996 --> 00:21:39,360
I lost it a year after my parents bought it for me. Now they don't buy me any anymore.

188
00:21:39,477 --> 00:21:42,444
It must be annoying not having a watch.
- What?

189
00:21:42,978 --> 00:21:45,548
Isn't it annoying not having a watch?

190
00:21:46,217 --> 00:21:48,167
Not exactly.

191
00:21:48,200 --> 00:21:53,246
I mean, I don't live in the mountains or anything. If I want to know the time, I ask someone.

192
00:21:55,240 --> 00:21:56,709
And the telephone?

193
00:21:56,742 --> 00:21:57,977
Don't have one?

194
00:21:58,010 --> 00:22:01,747
No, they don't want me to get lost in games.

195
00:22:01,780 --> 00:22:02,848
Right.

196
00:22:25,738 --> 00:22:30,252
This is the right bus, right?
- Yes.

197
00:22:30,284 --> 00:22:32,978
As far as I know, there is only one bus on this route.

198
00:22:33,012 --> 00:22:37,005
Is this what you took when you went to school?
- Exact.

199
00:22:37,533 --> 00:22:41,101
Even if it was very different from this.

200
00:22:45,110 --> 00:22:47,680
I wonder if it will hurt this time.

201
00:22:47,893 --> 00:22:49,895
The treatment?

202
00:22:49,928 --> 00:22:51,730
Has it hurt before?

203
00:22:51,764 --> 00:22:53,899
No, not really.

204
00:22:53,932 --> 00:22:56,769
I mean, it wasn't completely painless, obviously.

205
00:22:56,802 --> 00:23:00,172
It hurts a little sometimes, but nothing terrible.

206
00:23:00,205 --> 00:23:03,342
It will be different to be treated by a new doctor.

207
00:23:03,375 --> 00:23:08,604
And the slight change in procedure could make all the difference. I wouldn't give up so easily.

208
00:23:08,724 --> 00:23:11,226
I'm not giving up, but...

209
00:23:11,350 --> 00:23:14,353
But are you a little fed up?

210
00:23:14,386 --> 00:23:17,089
To be honest, I'm scared.

211
00:23:17,122 --> 00:23:23,704
I spend so much time imagining the pain, which is worse than the pain itself. Do you understand what I mean?

212
00:23:23,778 --> 00:23:32,403
When I see someone in pain, I can imagine the pain, but it is still very different from the pain that person is actually feeling.

213
00:23:32,495 --> 00:23:35,414
It's very subjective.

214
00:23:37,548 --> 00:23:40,673
What is the most painful thing that has ever happened to you?

215
00:23:42,014 --> 00:23:44,316
To me?

216
00:23:44,349 --> 00:23:48,353
Do you mean physical pain?

217
00:23:48,387 --> 00:23:54,159
Have you ever felt pain so bad that you thought you couldn't bear it?

218
00:23:54,193 --> 00:23:56,061
"I'll never come back."

219
00:24:00,365 --> 00:24:01,900
I can't remember.

220
00:24:40,973 --> 00:24:43,375
So have you been here before?

221
00:24:43,408 --> 00:24:44,977
Yes, once or twice.

222
00:24:45,010 --> 00:24:46,979
Have you been sick?

223
00:24:47,012 --> 00:24:50,156
No, not me. Kyoko.

224
00:24:50,171 --> 00:24:52,247
I was actually coming to visit Kyoko.

225
00:24:52,251 --> 00:24:54,052
What's wrong?

226
00:24:54,086 --> 00:24:56,989
Let me think.

227
00:24:57,022 --> 00:24:58,857
I think it was the rib.

228
00:24:58,891 --> 00:25:01,727
A displaced rib, I think.

229
00:25:01,760 --> 00:25:04,796
It happened a long time ago, long before we got married.

230
00:25:04,830 --> 00:25:07,332
She wasn't even my girlfriend at the time.

231
00:25:07,366 --> 00:25:09,709
So why were you going to see her?

232
00:25:09,995 --> 00:25:13,632
I already liked it... a lot.

233
00:25:13,786 --> 00:25:18,290
But she was my best friend's girlfriend at the time.

234
00:25:18,443 --> 00:25:24,249
So you were in love with her, but she was in love with your best friend?

235
00:25:26,084 --> 00:25:29,388
Yes. You can say that... You can say that.

236
00:25:31,390 --> 00:25:34,426
Do you still see it?
- Hiroshi? No. I don't see it.

237
00:25:34,459 --> 00:25:37,896
No, he died shortly after.

238
00:25:37,930 --> 00:25:39,965
- Is dead?
- Yes.

239
00:25:40,999 --> 00:25:42,201
How?

240
00:25:43,535 --> 00:25:47,005
A stupid motorcycle accident.

241
00:25:47,039 --> 00:25:49,141
The doctors say he felt nothing.

242
00:25:50,209 --> 00:25:51,743
So what happened?

243
00:25:51,777 --> 00:25:53,245
Did she fall in love with you?

244
00:25:55,881 --> 00:25:57,382
I think so.

245
00:25:57,416 --> 00:25:58,250
More or less.

246
00:26:02,287 --> 00:26:04,606
I better go, I'm next.

247
00:26:04,777 --> 00:26:06,311
See you soon.

248
00:26:07,492 --> 00:26:09,099
It will all be fine.

249
00:27:08,387 --> 00:27:11,919
You couldn't even take it off.

250
00:27:12,198 --> 00:27:16,816
She told me she had to unhook it herself.
- Please! Stop making me laugh.

251
00:27:16,895 --> 00:27:18,964
My chest hurts when I laugh.

252
00:27:18,997 --> 00:27:21,461
Where does it hurt?
- Here.

253
00:27:21,533 --> 00:27:25,425
Do you want a massage?
- Stop it!

254
00:27:31,943 --> 00:27:37,657
What is a blind willow?
- There is a tree like this.

255
00:27:38,257 --> 00:27:40,197
Never heard of it.

256
00:27:40,262 --> 00:27:42,631
Because I made it up.

257
00:27:43,693 --> 00:27:51,711
There are these little flies that carry the pollen of the blind willow to the woman's ear and make her fall asleep.

258
00:27:51,913 --> 00:27:58,203
So, what do the flies do once they enter?
- They eat his flesh, of course.

259
00:28:01,816 --> 00:28:09,939
A young man climbs the hill to save the woman who had been put to sleep by blind willow pollen.

260
00:28:10,159 --> 00:28:14,316
I'm the young man in the story, right?

261
00:28:37,710 --> 00:28:42,090
They have a new ear exam machine, but otherwise it was business as usual.

262
00:28:42,114 --> 00:28:46,280
They take an x-ray, they check my brain waves, but they find nothing,

263
00:28:46,313 --> 00:28:50,589
they start blaming me, like I'm making something up.

264
00:28:50,622 --> 00:28:53,358
What exactly happens when you stop feeling?

265
00:28:53,392 --> 00:28:56,261
It's like losing a radio frequency.

266
00:28:56,294 --> 00:28:59,197
It comes and goes, and then disappears completely,

267
00:28:59,231 --> 00:29:01,466
and before you know it, it's back again.

268
00:29:01,500 --> 00:29:03,001
Does it bother you?

269
00:29:03,034 --> 00:29:09,040
No, not really, but the hearing problem is only one part.

270
00:29:09,074 --> 00:29:11,243
Part of what?

271
00:29:11,276 --> 00:29:14,346
Have you ever seen the movie "Fort Apache"?

272
00:29:14,379 --> 00:29:16,548
Perhaps, a long time ago.

273
00:29:16,581 --> 00:29:18,950
It's a great film by John Ford.

274
00:29:18,984 --> 00:29:24,289
In the beginning, there's a new colonel who meets some soldiers on that rock in Monument Valley.

275
00:29:24,322 --> 00:29:27,459
And then the captain meets him upon his arrival.

276
00:29:27,492 --> 00:29:30,190
The captain is John Wayne.

277
00:29:30,263 --> 00:29:36,194
The Colonel doesn't know much about life in the West, or even about the Indians. They often attack the area.

278
00:29:36,268 --> 00:29:40,005
Once he arrives at the fort, the Colonel turns to John Wayne and tells him,

279
00:29:40,038 --> 00:29:43,642
"I saw some Indians on our way. You'd better watch out."

280
00:29:43,676 --> 00:29:47,379
But cool John Wayne replies, "Don't worry.

281
00:29:47,412 --> 00:29:51,684
If you could see any Indians, it means they weren't really there."

282
00:29:51,717 --> 00:29:53,940
Or something like that.

283
00:29:54,025 --> 00:29:56,689
But did you understand?

284
00:29:56,722 --> 00:30:00,258
Maybe that...

285
00:30:00,292 --> 00:30:05,731
Isn't it what everyone can see that's really important?

286
00:30:05,765 --> 00:30:11,136
Whenever someone feels sorry for my ears, that dialogue always comes to mind.

287
00:30:11,169 --> 00:30:15,240
"If you could see any Indians, it means they weren't really there."

288
00:30:18,778 --> 00:30:22,514
Do you mind taking a look at my ears?

289
00:30:22,547 --> 00:30:25,785
Your ears? Why do you want me to look at your ears?

290
00:30:25,818 --> 00:30:30,790
Just in case you see something from the outside.

291
00:30:30,823 --> 00:30:32,190
All right.

292
00:31:02,855 --> 00:31:05,490
Did you see anything particular?

293
00:31:05,524 --> 00:31:09,194
No, nothing special.

294
00:31:09,227 --> 00:31:13,131
But did you sense something... strange?

295
00:31:14,867 --> 00:31:16,669
Nothing strange.

296
00:31:25,526 --> 00:31:27,528
So how long are you staying?

297
00:31:27,673 --> 00:31:29,249
I'll be back tomorrow.

298
00:31:29,286 --> 00:31:32,805
Already? Why don't you stay a little longer?

299
00:31:33,485 --> 00:31:36,354
For what it's worth, I still have a job.

300
00:31:36,388 --> 00:31:39,792
Anyway, I have to go back and look for my cat.

301
00:31:39,825 --> 00:31:41,827
Huh?

302
00:31:41,861 --> 00:31:44,162
My cat.

303
00:31:44,195 --> 00:31:48,366
He's missing, he's probably somewhere in the garden, but I have to go back and look for him.

304
00:31:48,400 --> 00:31:53,952
Can't you take care of him? 
- Kyoko, do you mean?

305
00:31:54,125 --> 00:31:58,597
Is it true that you watch TV non-stop?

306
00:31:58,630 --> 00:32:02,380
Yes, that's true. Why do you ask me this?

307
00:32:02,691 --> 00:32:04,726
I'm just curious.

308
00:32:20,265 --> 00:32:21,834
This is it, right?

309
00:32:21,867 --> 00:32:23,808
What?

310
00:32:23,897 --> 00:32:27,332
This is our bus, right?

311
00:32:30,342 --> 00:32:33,244
Are you OK?

312
00:32:33,474 --> 00:32:36,000
Yes. I'm fine.

313
00:33:08,175 --> 00:33:12,560
- Can I help you? 
- Mr. Katagiri.

314
00:33:12,598 --> 00:33:17,957
My name is Shiraoka. I am an attorney with Big Bear Trading.

315
00:33:17,990 --> 00:33:21,493
Oh... I see.

316
00:33:21,526 --> 00:33:26,932
I received a call from my client regarding the ongoing loan issue.

317
00:33:26,966 --> 00:33:34,239
He wants you to know that he will take full responsibility to return the full amount requested by the due date.

318
00:33:34,272 --> 00:33:40,378
I brought you here a signed memorandum to that effect.

319
00:33:40,412 --> 00:33:45,918
His only request is that you don't send Rana to his house anymore.

320
00:33:45,951 --> 00:33:48,353
- Frog?
- Already.

321
00:33:48,386 --> 00:33:53,859
He wants me to ask Rana to never visit his house again.

322
00:33:53,893 --> 00:34:00,120
I myself am not sure what this means, but I think this will be clear to you, Mr. Katagiri.

323
00:34:00,152 --> 00:34:03,903
Am I right?
- Yes, that's right.

324
00:34:03,936 --> 00:34:09,528
He will be kind enough to convey my message to Rana, do I trust him?

325
00:34:09,675 --> 00:34:11,242
I will do it.

326
00:34:11,276 --> 00:34:13,713
His client will never see Rana again.

327
00:34:13,746 --> 00:34:14,947
A thousand thanks.

328
00:34:14,980 --> 00:34:21,419
I will pass your message on to my client who will make payment arrangements immediately.

329
00:34:21,453 --> 00:34:22,822
I appreciate it very much.

330
00:34:31,664 --> 00:34:33,431
A week's break?

331
00:34:33,465 --> 00:34:36,001
I understand what you're going through, Komura.

332
00:34:36,035 --> 00:34:38,938
Sure, I can give you a week off, but tell me...

333
00:34:38,971 --> 00:34:41,869
How long have you been working for us?

334
00:34:41,956 --> 00:34:48,651
Seven years, sir...
- 7 years. What was his position when he arrived?

335
00:34:49,014 --> 00:34:51,616
I was in the loan department, sir.

336
00:34:51,649 --> 00:34:55,855
So, like now, am I right?
- Yes.

337
00:34:59,591 --> 00:35:04,362
Komura, why don't you take the opportunity to start over?

338
00:35:04,395 --> 00:35:09,367
You are a good, pleasant, intelligent employee.

339
00:35:09,400 --> 00:35:15,941
He studied literature and also played the piano.

340
00:35:15,975 --> 00:35:17,810
I'll be honest with you.

341
00:35:17,843 --> 00:35:20,980
There is no future for her here.

342
00:35:21,013 --> 00:35:24,516
Half of the department will be outsourced within a year.

343
00:35:24,549 --> 00:35:30,923
I can make an advantageous offer, so that you can have time to find something that satisfies you.

344
00:35:30,956 --> 00:35:35,060
But this job suits me very well, sir.

345
00:35:35,094 --> 00:35:37,428
Can't I take the week off?

346
00:35:37,462 --> 00:35:39,665
Here's what I suggest:

347
00:35:39,698 --> 00:35:43,936
take the week, Komura, but think about it, okay?

348
00:35:44,040 --> 00:35:47,177
A new beginning or a dead end.

349
00:35:53,779 --> 00:35:56,958
- So, what will you do?
- Caggiafa?

350
00:35:57,064 --> 00:36:00,410
Why not take advantage of it? Do something special...

351
00:36:00,753 --> 00:36:02,387
Something special?

352
00:36:02,420 --> 00:36:06,125
You're not going to sit around and contemplate your misery, are you?

353
00:36:06,158 --> 00:36:09,995
I have to find Watanabe.
- Watanabe?

354
00:36:10,029 --> 00:36:11,797
My cat, you know?

355
00:36:11,831 --> 00:36:13,666
Oh yes, your cat.

356
00:36:16,434 --> 00:36:19,604
I don't know, why don't you take a little trip or something?

357
00:36:19,637 --> 00:36:21,841
A trip?

358
00:36:21,874 --> 00:36:23,776
I might as well.

359
00:36:23,809 --> 00:36:25,514
But where?

360
00:36:26,611 --> 00:36:29,682
Have you ever been to Hokkaido?

361
00:36:29,715 --> 00:36:31,083
No, never.

362
00:36:31,116 --> 00:36:33,152
Would you like to go?

363
00:36:33,185 --> 00:36:35,587
Why do you ask me this?

364
00:36:35,824 --> 00:36:42,897
Actually, I have this little package that I would like to send to Kushiro,
and I was wondering if you would be willing to do that for me.

365
00:36:42,995 --> 00:36:47,398
You would be doing me a great favor, and I would be happy to pay for the return ticket.

366
00:36:47,432 --> 00:36:50,703
I might even pay
the hotel in Kushiro.

367
00:36:50,736 --> 00:36:55,808
- A small package?
- Yes, more or less like this...

368
00:36:55,841 --> 00:36:58,077
Is this something for work?

369
00:36:58,110 --> 00:36:59,912
No, not at all, strictly personal.

370
00:36:59,945 --> 00:37:01,780
I just don't want to publish it.

371
00:37:03,082 --> 00:37:06,919
I should take care of it myself, but I don't have time now.

372
00:37:06,952 --> 00:37:10,990
Is it something important?
- Nothing fragile or dangerous.

373
00:37:11,023 --> 00:37:13,558
They won't stop you at the airport for this.

374
00:37:13,591 --> 00:37:16,461
I promise I won't get you in trouble.

375
00:37:16,494 --> 00:37:20,099
You bring it with your ordinary baggage.

376
00:37:20,132 --> 00:37:25,470
So, who should I take this package to?
- To my sister.

377
00:37:25,503 --> 00:37:28,674
My younger sister. He lives up there.

378
00:37:33,544 --> 00:37:39,484
...particular types of earthquakes that are associated with the deformation of the earth's crust.

379
00:37:39,517 --> 00:37:47,826
Tsunamis have a small amplitude wave height and a very long one, often hundreds of kilometers,

380
00:37:47,860 --> 00:37:54,033
while normal ocean waves have a wavelength of only 30 or 40 meters...

381
00:37:58,061 --> 00:38:01,890
The Big Bear case is going well, I take it?

382
00:38:02,007 --> 00:38:05,253
Are you okay, Katagiri?

383
00:38:05,308 --> 00:38:08,627
Don't worry, he's the only one who can see me.

384
00:38:09,565 --> 00:38:12,883
Tell me, Mr. Rana...
- Only Frog.

385
00:38:12,985 --> 00:38:19,725
Say, Rana, what did you do to him?
- Nothing much. Just a touch of psychological terror.

386
00:38:19,758 --> 00:38:26,597
As Joseph Conrad wrote, "True terror is that which men feel towards their imagination."

387
00:38:26,631 --> 00:38:29,221
But it doesn't matter. Tell me about the Big Bear case.

388
00:38:29,268 --> 00:38:32,037
- It's going well, I think.
- It seems so.

389
00:38:32,071 --> 00:38:37,489
So, have I earned his trust? Will he join me to fight Worm?

390
00:38:37,910 --> 00:38:41,146
To tell the truth...

391
00:38:41,180 --> 00:38:46,885
I'm not crazy about the idea, but I don't think this is enough to make me give up?

392
00:38:46,919 --> 00:38:51,256
No, it's a question of honor and responsibility.

393
00:38:51,290 --> 00:38:54,592
She and I must go underground and face Worm.

394
00:38:54,625 --> 00:39:03,936
Even if we lose our lives, we will gain no one's sympathy, and even if we manage to defeat Worm, no one will praise us.

395
00:39:03,969 --> 00:39:08,307
No one will ever know that such a battle was raging beneath their feet too.

396
00:39:08,340 --> 00:39:10,976
Only you and I will know, Mr. Katagiri.

397
00:39:11,010 --> 00:39:13,544
Just me and her.

398
00:39:13,578 --> 00:39:19,885
Whatever happens, ours will be a lonely battle.

399
00:39:19,918 --> 00:39:22,187
You know, Mr. Rana,

400
00:39:22,221 --> 00:39:24,289
I'm just a common man.

401
00:39:24,323 --> 00:39:26,158
Only Rana is fine.

402
00:39:26,191 --> 00:39:29,328
I am an absolutely ordinary man.

403
00:39:29,361 --> 00:39:32,131
Less than ordinary.

404
00:39:32,164 --> 00:39:33,899
I'm going bald.

405
00:39:33,932 --> 00:39:35,600
My stomach is growing.

406
00:39:35,633 --> 00:39:39,604
Last month I turned 44 and I have flat feet.

407
00:39:39,637 --> 00:39:43,574
The doctor told me that I have diabetic tendencies.

408
00:39:43,608 --> 00:39:51,616
It's been three months or more since I slept with a woman, and I had to pay.

409
00:39:51,649 --> 00:39:57,289
Not a single person who likes me, either at work or in my private life.

410
00:39:57,322 --> 00:40:03,896
I don't know how to talk to people and I'm not good with strangers, so I never make friends.

411
00:40:03,929 --> 00:40:05,864
I have no athletic ability.

412
00:40:05,898 --> 00:40:08,367
I'm deaf, short,

413
00:40:08,400 --> 00:40:10,369
emotional,

414
00:40:10,402 --> 00:40:14,706
short-sighted and astigmatic.

415
00:40:14,740 --> 00:40:18,777
I live a horrible life.

416
00:40:18,811 --> 00:40:23,115
All I do is eat, sleep and shit.

417
00:40:23,148 --> 00:40:27,019
I don't even know why I'm still living.

418
00:40:27,052 --> 00:40:32,324
Why would a person like me save Tokyo?

419
00:40:32,357 --> 00:40:40,833
Because, Mr. Katagiri, there is no one else I can trust to fight alongside me.

420
00:40:40,866 --> 00:40:42,201
All right, then.

421
00:40:43,769 --> 00:40:45,671
What does he want me to do?

422
00:40:45,704 --> 00:40:51,677
I want us to meet on the 22nd at midnight in the boiler room of your bank's basement.

423
00:40:51,710 --> 00:40:54,113
Stay with the excuse of overtime.

424
00:40:54,146 --> 00:41:01,551
From the boiler room, we go down a 150 meter staircase to where Verme lives.

425
00:41:01,628 --> 00:41:06,150
What if I get scared at the last minute and run away? What will you do, Mr Rana?

426
00:41:06,296 --> 00:41:07,597
Frog!

427
00:41:07,609 --> 00:41:09,895
What would you do then, Rana?

428
00:41:09,928 --> 00:41:19,872
Combatterei da solo, anche se le mie possibilità di battere Verme sarebbero pari a quelle di Anna Karenina di sopravvivere a quella locomotiva in corsa.

429
00:41:19,905 --> 00:41:22,841
Have you read "Anna Karenina", Mr. Katagiri?

430
00:41:22,875 --> 00:41:23,842
No.

431
00:41:23,876 --> 00:41:28,313
However, I don't think he will abandon me on the battlefield.

432
00:41:28,347 --> 00:41:29,748
I see it.

433
00:41:29,781 --> 00:41:31,383
It's a question of...

434
00:41:31,416 --> 00:41:33,051
of balls!

435
00:41:33,085 --> 00:41:34,720
Which, unfortunately,

436
00:41:34,753 --> 00:41:36,788
I don't happen to own.

437
00:41:55,140 --> 00:41:56,775
So is it safe?

438
00:41:56,808 --> 00:41:59,178
Well, I don't think so.

439
00:41:59,211 --> 00:42:00,913
Right.

440
00:42:00,946 --> 00:42:06,185
If he had a lover, he wouldn't stay home and watch buildings collapse all night, right?

441
00:42:06,218 --> 00:42:07,953
Right.

442
00:42:07,986 --> 00:42:11,089
And what about... sex?

443
00:42:11,123 --> 00:42:12,457
What?

444
00:42:12,491 --> 00:42:16,795
Well, I mean, are you still fucking her?

445
00:42:16,828 --> 00:42:19,898
Every now and then the wife needs a fuck too.

446
00:42:19,958 --> 00:42:25,871
Everything is fine. He didn't want children right away because financially we were a bit...

447
00:42:25,904 --> 00:42:27,506
But everything was fine.

448
00:42:27,539 --> 00:42:29,341
So you were fucking her?

449
00:42:29,374 --> 00:42:31,376
Well, not like in the beginning.

450
00:42:31,410 --> 00:42:33,745
Oh, sure. I was married too, you know.

451
00:42:35,380 --> 00:42:42,754
I mean, truth be told, lately we haven't really been... you know?

452
00:42:42,788 --> 00:42:45,757
I mean, I don't know if she ever really liked him.

453
00:42:45,791 --> 00:42:48,927
Right, or maybe she was never really interested in you.

454
00:42:52,097 --> 00:42:53,966
I am joking.

455
00:42:53,999 --> 00:42:56,001
So where are you staying?

456
00:42:56,034 --> 00:42:57,336
Do you talk?

457
00:42:57,369 --> 00:42:59,771
No, nothing.

458
00:42:59,805 --> 00:43:01,506
He doesn't answer the phone.

459
00:43:01,540 --> 00:43:05,114
Have you tried with his parents?
- Another drink, gentlemen?

460
00:43:05,186 --> 00:43:08,122
- Certain.
- No, I really have to go.

461
00:43:08,213 --> 00:43:09,514
I have to work tomorrow.

462
00:43:09,548 --> 00:43:11,183
Right, yes.

463
00:43:11,216 --> 00:43:13,018
I almost forgot.

464
00:43:19,291 --> 00:43:21,526
Here it is.

465
00:43:21,560 --> 00:43:23,428
Here is the ticket with the flight information.

466
00:43:23,462 --> 00:43:27,266
My sister will pick you up at the airport and take you to the hotel.

467
00:43:27,299 --> 00:43:28,967
How will I recognize it?

468
00:43:29,001 --> 00:43:31,903
Don't worry, it's a small airport.

469
00:43:31,937 --> 00:43:34,006
Anyway, we'll talk about it.

470
00:43:34,039 --> 00:43:35,807
Have a good trip.

471
00:43:35,841 --> 00:43:37,042
Thank you.

472
00:44:13,245 --> 00:44:14,446
Good evening.

473
00:44:14,479 --> 00:44:17,849
I'm Komura.

474
00:44:17,883 --> 00:44:20,118
Is Kyoko there?

475
00:44:20,152 --> 00:44:23,322
Can you tell me where it is?

476
00:44:23,355 --> 00:44:27,192
So you know where it is, but you won't tell me?

477
00:44:27,225 --> 00:44:30,962
No, I have to talk to her.

478
00:44:30,996 --> 00:44:32,864
"You don't think about it anymore?"

479
00:44:32,898 --> 00:44:34,866
No, just tell me where it is.

480
00:44:34,900 --> 00:44:37,336
I need to know how he is, and...

481
00:44:37,369 --> 00:44:39,971
No, I'm not drunk!

482
00:44:40,005 --> 00:44:42,607
I just have to talk to her!

483
00:44:42,641 --> 00:44:44,509
Where?

484
00:44:57,055 --> 00:45:00,859
Living with you is like living with a piece of air.

485
00:45:31,590 --> 00:45:35,160
When Hiroshi died, to continue living,

486
00:45:35,193 --> 00:45:37,429
I moved to Tokyo.

487
00:45:37,462 --> 00:45:39,297
Komura followed me.

488
00:45:39,331 --> 00:45:42,167
I knew he was in love with me.

489
00:45:42,200 --> 00:45:44,069
I let him take care of me.

490
00:45:44,102 --> 00:45:46,138
He was handsome, kind.

491
00:45:48,607 --> 00:45:51,677
All three of us were like brothers and sisters.

492
00:45:51,711 --> 00:45:55,113
We all three broke up, but in different ways.

493
00:45:56,716 --> 00:45:58,984
I couldn't keep up with my studies,

494
00:45:59,017 --> 00:46:03,121
so I got a part time job here.

495
00:46:03,155 --> 00:46:04,489
Did you work here?

496
00:46:04,523 --> 00:46:07,259
It wasn't a hotel at the time.

497
00:46:07,292 --> 00:46:09,194
What was it?

498
00:46:09,227 --> 00:46:12,397
Do you remember your twentieth birthday?

499
00:46:14,199 --> 00:46:15,634
Nothing at all.

500
00:46:15,668 --> 00:46:17,969
It's too far away.

501
00:46:18,003 --> 00:46:19,438
And you?

502
00:46:19,471 --> 00:46:21,373
I remember every moment

503
00:46:21,406 --> 00:46:23,341
as if it were yesterday.

504
00:46:23,375 --> 00:46:25,644
And did it happen here?

505
00:46:25,678 --> 00:46:30,615
Is that why you proposed meeting here?

506
00:46:30,649 --> 00:46:34,085
I wanted to see that special moment again.

507
00:46:34,119 --> 00:46:38,523
Because you think it's related to what's happening to you now.

508
00:46:38,557 --> 00:46:40,158
Is that so?

509
00:46:40,192 --> 00:46:44,496
Everything that happened that day was like an illusion.

510
00:46:44,529 --> 00:46:52,003
I don't know if it really happened, but somehow I think there is a connection.

511
00:46:52,037 --> 00:46:54,072
What kind of connection?

512
00:46:54,105 --> 00:47:00,367
This was an old fashioned Italian restaurant. I worked as a part-time waitress.

513
00:47:00,479 --> 00:47:04,230
The owner lived on the sixth floor above the restaurant.

514
00:47:04,373 --> 00:47:10,422
Every evening at eight, he was delivered a plate of chicken with a glass of wine.

515
00:47:10,455 --> 00:47:12,657
So you brought him food every night?

516
00:47:12,692 --> 00:47:14,392
The director did it.

517
00:47:14,426 --> 00:47:17,195
None of the other employees knew what the owner looked like.

518
00:47:18,463 --> 00:47:23,635
On my birthday, my 20th birthday, it was pouring rain.

519
00:47:23,669 --> 00:47:26,338
The restaurant was almost empty.

520
00:47:26,371 --> 00:47:28,039
Good evening.

521
00:47:28,073 --> 00:47:29,809
Thanks for braving the rain.

522
00:47:29,842 --> 00:47:31,209
Good evening.

523
00:47:31,243 --> 00:47:34,420
Can we have our usual table please?
- Of course, Mr. Mats...

524
00:47:36,147 --> 00:47:37,817
Kyoko!

525
00:47:37,850 --> 00:47:41,453
Could you take care of Mr and Mrs Matsui?

526
00:47:41,486 --> 00:47:44,322
Tonight's main dish is the tortellini with bacon sauce.

527
00:47:48,193 --> 00:47:49,327
What's wrong?

528
00:47:50,730 --> 00:47:53,298
I'm fine, I just need to sit down for a moment.

529
00:47:53,331 --> 00:47:55,300
Are you sure? You look terrible.

530
00:47:55,333 --> 00:47:57,202
It's my stomach, I don't know.

531
00:47:57,235 --> 00:47:59,237
It's so painful.

532
00:47:59,271 --> 00:48:00,405
It goes to customers.

533
00:48:00,438 --> 00:48:01,473
I'll be fine.

534
00:48:02,867 --> 00:48:05,438
I think you should go to the hospital.

535
00:48:05,778 --> 00:48:07,847
I feel so weak.

536
00:48:15,320 --> 00:48:19,825
I want you to bring dinner to room 604 at eight.

537
00:48:19,859 --> 00:48:23,829
Ring the doorbell, say, "His dinner is here," and walk away.

538
00:48:23,863 --> 00:48:25,665
Room 604, right?

539
00:48:25,698 --> 00:48:28,633
At eight o'clock. Room 604.

540
00:48:32,437 --> 00:48:34,406
It was a slow evening.

541
00:48:34,439 --> 00:48:36,641
There wasn't much to do.

542
00:48:36,676 --> 00:48:40,813
Most of the reservations were canceled due to rain.

543
00:48:40,846 --> 00:48:45,584
Just before eight, I went to the kitchen to get dinner.

544
00:48:45,617 --> 00:48:51,423
It had been such a boring evening that I was almost excited to finally see him.

545
00:48:51,748 --> 00:48:54,098
And a chicken to eat.

546
00:49:14,446 --> 00:49:17,883
604...

547
00:49:37,402 --> 00:49:39,237
Your dinner, sir.

548
00:49:39,270 --> 00:49:40,338
Dinner?

549
00:49:40,372 --> 00:49:41,741
Yes, sir.

550
00:49:41,774 --> 00:49:43,776
The director suddenly fell ill.

551
00:49:43,809 --> 00:49:46,344
I brought you dinner for you, sir.

552
00:49:46,378 --> 00:49:47,713
Oh, I see.

553
00:49:47,747 --> 00:49:49,414
Is he not well?

554
00:49:49,447 --> 00:49:50,850
Yes, sir.

555
00:49:50,883 --> 00:49:54,619
He had sudden stomach pain and had to go to hospital.

556
00:49:54,653 --> 00:49:56,822
He thinks he has appendicitis.

557
00:49:56,856 --> 00:49:59,524
It's not good.

558
00:49:59,557 --> 00:50:01,626
It's not good at all.

559
00:50:01,660 --> 00:50:03,863
Shall I bring you your meal, sir?

560
00:50:03,896 --> 00:50:05,965
Oh, yes, of course.

561
00:50:05,998 --> 00:50:07,700
As you wish.

562
00:50:29,243 --> 00:50:34,727
If you would be so kind as to put the dishes out in the corridor, sir, I will come and get them in an hour.

563
00:50:34,760 --> 00:50:36,361
Oh, yes, of course.

564
00:50:36,394 --> 00:50:38,731
I put them in the aisle, on the cart,

565
00:50:38,764 --> 00:50:41,834
in an hour, as you wish.

566
00:50:41,867 --> 00:50:44,302
Is there anything else, sir?

567
00:50:45,570 --> 00:50:48,206
Well...

568
00:50:50,575 --> 00:50:52,544
Nothing comes to mind.

569
00:50:52,577 --> 00:50:55,815
Then I go back to work.

570
00:50:57,049 --> 00:50:58,984
Just a moment.

571
00:50:59,018 --> 00:51:00,652
Yes?

572
00:51:00,686 --> 00:51:04,389
Could you spare me five minutes, miss?

573
00:51:04,422 --> 00:51:06,624
I would like to talk to you.

574
00:51:06,658 --> 00:51:11,664
I think it's fine, if it's just five minutes.

575
00:51:11,697 --> 00:51:14,432
By the way, how old is he?

576
00:51:14,466 --> 00:51:16,501
I just turned 20.

577
00:51:16,534 --> 00:51:18,503
Just completed?

578
00:51:18,536 --> 00:51:21,907
Does that mean it just happened or is it about to happen?

579
00:51:21,941 --> 00:51:23,943
I wanted to say that I just turned 20.

580
00:51:23,976 --> 00:51:26,879
- Today is my birthday.
- I understand!

581
00:51:26,912 --> 00:51:29,314
So today is your birthday.

582
00:51:29,347 --> 00:51:30,482
That's right, sir.

583
00:51:30,515 --> 00:51:32,450
That's a great thing.

584
00:51:32,484 --> 00:51:34,452
Happy birthday.

585
00:51:34,486 --> 00:51:35,888
A thousand thanks.

586
00:51:35,921 --> 00:51:38,724
It's truly wonderful.

587
00:51:38,758 --> 00:51:41,694
So, how about we make a toast?

588
00:51:41,727 --> 00:51:44,429
Thank you, sir, but I have to get back to work.

589
00:51:44,462 --> 00:51:50,535
It shouldn't be a problem, and if I say it's okay, no one can say no to her.

590
00:51:50,802 --> 00:51:57,339
Anyway, just a sip to celebrate this wonderful event.

591
00:51:57,475 --> 00:52:00,679
A sip then.

592
00:52:00,713 --> 00:52:02,815
Happy birthday.

593
00:52:02,848 --> 00:52:08,988
May life be rich and fruitful and may there be nothing that can cast a dark shadow over it.

594
00:52:14,392 --> 00:52:19,430
You will only experience your twentieth birthday once in your life, young lady.

595
00:52:19,464 --> 00:52:20,598
Already.

596
00:52:20,632 --> 00:52:27,605
And here she is, on this very special day, bringing me dinner like a kind fairy.

597
00:52:27,639 --> 00:52:29,809
Well, I was told to do it.

598
00:52:29,842 --> 00:52:37,382
Even so, is it a coincidence that, on your 20th birthday, he delivered me a nice hot meal?

599
00:52:37,415 --> 00:52:41,020
Don't you think it could be some sort of destiny?

600
00:52:42,855 --> 00:52:46,058
And that's why I would like to give her a gift.

601
00:52:46,091 --> 00:52:49,561
A special birthday requires a special gift.

602
00:52:49,594 --> 00:52:52,430
No, please, sir, don't even think about it.

603
00:52:52,463 --> 00:52:55,400
I was simply told to bring you dinner, sir.

604
00:52:55,433 --> 00:53:03,575
I said gift, but it's not a real object, and it's worth nothing, in terms of money, that is.

605
00:53:03,608 --> 00:53:10,082
I would like to grant a wish, my dear, beautiful, young fairy.

606
00:53:10,115 --> 00:53:13,786
Whatever wish you have, I will make it come true.

607
00:53:13,819 --> 00:53:16,922
As long as he has a wish.

608
00:53:16,956 --> 00:53:19,158
A wish?

609
00:53:19,191 --> 00:53:23,929
Something he would like, or would like to happen.

610
00:53:23,963 --> 00:53:27,666
If he has a wish,

611
00:53:27,700 --> 00:53:36,507
I'll make it happen, but you better think about it because I can only make one happen.

612
00:53:36,541 --> 00:53:41,847
Just one, and he won't be able to go back.

613
00:53:41,881 --> 00:53:46,551
Do I have to make a wish and will it be granted?

614
00:53:49,520 --> 00:53:52,423
Do you have a wish, miss?

615
00:53:52,457 --> 00:53:54,793
Or not?

616
00:53:54,827 --> 00:53:58,522
This is exactly how it happened. I'm not making this up!

617
00:53:58,697 --> 00:54:01,000
So, did you make a wish?

618
00:54:01,135 --> 00:54:06,458
The thing is, I wasn't taking it 100% seriously.

619
00:54:06,571 --> 00:54:08,674
But it was my 20th birthday.

620
00:54:08,707 --> 00:54:16,682
All I had done was serve tortellini with anchovy sauce, so I figured it wasn't a question of believe or not believe.

621
00:54:16,715 --> 00:54:18,876
Did you understand?
- Certain.

622
00:54:19,550 --> 00:54:22,587
So I made a wish.

623
00:54:31,797 --> 00:54:33,999
Is this your wish?

624
00:54:34,033 --> 00:54:36,802
Yes, that's my wish.

625
00:54:36,835 --> 00:54:40,638
A little unusual for a girl her age.

626
00:54:40,673 --> 00:54:44,009
I was expecting something less reasonable.

627
00:54:44,043 --> 00:54:47,146
Oh, if it's not good, I can think of something else, I don't mind.

628
00:54:47,179 --> 00:54:48,914
I can wish for something else.

629
00:54:48,948 --> 00:54:52,184
No, there is nothing wrong, my dear young lady.

630
00:54:52,217 --> 00:54:53,686
Nothing bad.

631
00:54:53,719 --> 00:54:56,922
It's just a little surprising.

632
00:54:56,956 --> 00:54:58,757
Don't you want something else?

633
00:54:58,791 --> 00:55:04,229
Like wanting to be more beautiful, smarter or richer?

634
00:55:04,263 --> 00:55:06,966
Are you okay with not pushing for something like that?

635
00:55:06,999 --> 00:55:11,670
Something a normal girl would ask for.

636
00:55:11,704 --> 00:55:22,281
Sure, I'd like to be prettier, smarter, or richer, but I can't imagine what would happen to me if any of those things came true.

637
00:55:22,314 --> 00:55:28,220
I could end up rich and sick or beautiful and alone.

638
00:55:28,253 --> 00:55:30,521
Or intelligent and unhappy.

639
00:55:30,555 --> 00:55:35,660
I understand.

640
00:55:35,694 --> 00:55:39,164
So, is my wish okay?

641
00:55:39,198 --> 00:55:43,202
It's up to you to decide if it's good or not.

642
00:56:05,357 --> 00:56:07,059
Here you go.

643
00:56:07,092 --> 00:56:10,311
His wish was granted.

644
00:56:10,415 --> 00:56:12,060
- Already?
- Yes.

645
00:56:12,097 --> 00:56:14,933
It wasn't a problem at all.

646
00:56:14,967 --> 00:56:17,903
Your wish has been granted, beautiful young lady.

647
00:56:17,936 --> 00:56:19,805
Happy birthday.

648
00:56:19,838 --> 00:56:23,108
Now you can go back to work and don't worry,

649
00:56:23,142 --> 00:56:26,178
I will put the cart at the entrance.

650
00:56:29,371 --> 00:56:34,019
- Hey, are you okay? You seem strange.
- No, I'm fine.

651
00:56:34,053 --> 00:56:36,989
- So, what was it like?
- I don't know...

652
00:56:37,022 --> 00:56:39,324
I couldn't see him well.

653
00:56:44,696 --> 00:56:49,068
It turned out that the manager just had a bad stomach ailment.

654
00:56:49,101 --> 00:56:54,139
The next day he went back to work as normal, and so did I.

655
00:56:54,173 --> 00:57:00,463
I never saw the owner again and never returned to the restaurant after I left.

656
00:57:00,554 --> 00:57:04,240
Not even once.
- Why not?

657
00:57:04,316 --> 00:57:06,651
I do not know.

658
00:57:06,685 --> 00:57:08,887
A kind of premonition.

659
00:57:08,921 --> 00:57:13,725
After New Year's Eve I quit my job and went back to studying.

660
00:57:13,759 --> 00:57:17,437
I moved in with Komura in the house his mother gave him.

661
00:57:17,468 --> 00:57:19,630
We got married.

662
00:57:19,665 --> 00:57:22,101
Do you mind if I ask you a question?

663
00:57:22,134 --> 00:57:24,203
You want to know what my wish is.

664
00:57:24,236 --> 00:57:25,971
But you don't want to tell me.

665
00:57:26,004 --> 00:57:27,673
You shouldn't do that.

666
00:57:27,706 --> 00:57:29,942
Okay, I won't insist.

667
00:57:29,975 --> 00:57:38,217
I would like to know, however, if your wish came true and if you have ever regretted having expressed that wish and not another.

668
00:57:38,250 --> 00:57:40,752
Well, yes and no.

669
00:57:40,786 --> 00:57:44,123
I had a kind husband.

670
00:57:44,156 --> 00:57:47,059
We were planning on having children soon.

671
00:57:47,092 --> 00:57:51,163
We had a nice house, I played tennis with my friends.

672
00:57:51,196 --> 00:57:52,865
It wasn't that bad.

673
00:57:52,898 --> 00:57:55,968
That's what I kept telling myself.

674
00:57:56,140 --> 00:57:59,109
What was your second question?

675
00:57:59,389 --> 00:58:05,033
If you have ever regretted making that wish and not another.

676
00:58:07,020 --> 00:58:14,806
No matter what you want, no matter how far you go, you can never be anything but yourself.

677
00:58:15,238 --> 00:58:19,224
Very very true.

678
00:58:19,258 --> 00:58:21,126
And you?

679
00:58:21,365 --> 00:58:24,501
What would you have wanted in my place?

680
00:58:24,694 --> 00:58:27,068
On my 20th birthday?

681
00:58:29,391 --> 00:58:32,695
I can't think of anything, it's too far away.

682
00:58:32,830 --> 00:58:34,799
Nothing?

683
00:58:34,862 --> 00:58:37,404
Nothing at all.

684
00:58:37,481 --> 00:58:40,784
Because you've already made your wish.

685
00:58:46,292 --> 00:58:54,968
But you better think about it, because I can only grant you one wish.

686
00:59:42,808 --> 00:59:46,161
Living with you is like living with a piece of air.

687
00:59:57,522 --> 01:00:00,392
- HI.
- HI! I'm Keiko.

688
01:00:00,425 --> 01:00:03,228
My brother told me how helpful you were to him.

689
01:00:03,262 --> 01:00:06,583
This is my friend, Shimao.
- Pleased to meet you.

690
01:00:07,077 --> 01:00:09,646
- A coffee?
- With pleasure.

691
01:00:14,840 --> 01:00:18,410
My brother told me that your wife died recently.

692
01:00:18,443 --> 01:00:20,912
No, she's not dead.

693
01:00:20,946 --> 01:00:23,548
I talked to my brother the other day.

694
01:00:23,582 --> 01:00:27,119
It seemed to me that he clearly said that you lost your wife.

695
01:00:27,152 --> 01:00:29,821
Yes, he left me.

696
01:00:29,855 --> 01:00:31,390
As far as I know, she is alive and well.

697
01:00:31,423 --> 01:00:34,192
I'm very sorry, I must have misunderstood.

698
01:00:34,226 --> 01:00:35,327
Please forgive me.

699
01:00:35,360 --> 01:00:37,229
Don't worry.

700
01:00:37,262 --> 01:00:39,798
In any case, she's gone.

701
01:00:44,503 --> 01:00:49,808
Anyway, let me give you this important package I brought you.

702
01:00:52,010 --> 01:00:53,845
- Here you go.
- Thank you.

703
01:00:58,427 --> 01:01:00,429
Do you mind if I leave for a moment?

704
01:01:00,652 --> 01:01:02,454
Absolutely not, go ahead.

705
01:01:11,396 --> 01:01:14,132
Have you already been to Hokkaido?

706
01:01:14,166 --> 01:01:16,501
- No.
- I know.

707
01:01:16,535 --> 01:01:19,225
The road is long.

708
01:01:19,363 --> 01:01:22,966
Strangely, I don't feel like I've traveled that much.

709
01:01:23,000 --> 01:01:24,578
Because you flew!

710
01:01:24,609 --> 01:01:28,280
Those planes are too fast, your mind can't keep up with your body!

711
01:01:28,313 --> 01:01:30,482
Maybe you're right.

712
01:01:30,515 --> 01:01:34,119
Did you want to travel that far?

713
01:01:34,152 --> 01:01:35,554
I think so.

714
01:01:35,587 --> 01:01:37,656
Because of your wife?

715
01:01:40,459 --> 01:01:45,997
No matter how far you go, you cannot get away from yourself.

716
01:01:47,199 --> 01:01:49,468
It's like your shadow.

717
01:01:49,501 --> 01:01:51,269
It follows you everywhere.

718
01:01:51,303 --> 01:01:53,472
Exact.

719
01:01:53,505 --> 01:01:55,507
Are you hungry?

720
01:01:55,540 --> 01:01:57,909
I'm not sure. More or less.

721
01:01:57,943 --> 01:02:00,479
Let's go and eat something hot, all three of us.

722
01:02:00,512 --> 01:02:03,148
It will help you relax.

723
01:02:08,186 --> 01:02:12,958
This is a part of Hokkaido that doesn't get much snow, but it's freezing cold!

724
01:02:12,991 --> 01:02:15,527
Sometimes it feels like the ears are falling off!

725
01:02:15,560 --> 01:02:21,032
We hear of drunks freezing to death sleeping on the streets!

726
01:02:21,066 --> 01:02:24,169
Are there bears around here?

727
01:02:24,202 --> 01:02:26,371
Bears, he says.

728
01:02:26,405 --> 01:02:29,541
Shimao has a great story about bears, right?

729
01:02:36,181 --> 01:02:39,518
Tell me, is there anything you'd like to do while in Hokkaido?

730
01:02:39,551 --> 01:02:42,176
My brother told me you will spend a few days here.

731
01:02:42,251 --> 01:02:44,446
Nothing special.

732
01:02:44,523 --> 01:02:47,159
How about a hot spring?

733
01:02:47,192 --> 01:02:49,961
Would you like to take a nice bath in a tub?

734
01:02:49,995 --> 01:02:52,998
I know a nice little place in the countryside not far from here.

735
01:02:53,031 --> 01:02:54,399
It's not a bad idea.

736
01:02:54,433 --> 01:02:56,968
I'm sure you'd like it, it's really beautiful.

737
01:02:57,002 --> 01:02:58,442
And there are no bears.

738
01:03:01,610 --> 01:03:05,214
Do you mind if I ask about your wife?

739
01:03:09,263 --> 01:03:11,452
When did she leave?

740
01:03:11,811 --> 01:03:14,586
5 days after the earthquake.

741
01:03:14,619 --> 01:03:17,389
Do you think it had something to do with the earthquake?

742
01:03:17,422 --> 01:03:19,991
I do not believe.

743
01:03:20,025 --> 01:03:23,595
However, I wonder if things like that aren't connected in some way.

744
01:03:23,628 --> 01:03:25,997
Yes, you just can't figure out how.

745
01:03:26,031 --> 01:03:28,133
Right! Things like this happen all the time.

746
01:03:28,166 --> 01:03:30,135
Things like?

747
01:03:30,168 --> 01:03:34,000
Like what happened to someone I know...

748
01:03:34,060 --> 01:03:36,475
- Seiki?
- Exact.

749
01:03:36,508 --> 01:03:38,543
There's this guy, Seiki.

750
01:03:38,577 --> 01:03:42,147
He is about 40 years old, he is a hairdresser.

751
01:03:42,180 --> 01:03:45,584
One night, his wife saw a UFO.

752
01:03:45,617 --> 01:03:53,358
She was driving alone on the outskirts of town in the middle of the night when she saw a huge UFO land in a field.

753
01:03:55,093 --> 01:03:57,462
As in Close Encounters.

754
01:03:57,496 --> 01:03:59,699
A week later, he left home.

755
01:03:59,732 --> 01:04:03,134
They didn't have any domestic problems or anything.

756
01:04:03,168 --> 01:04:06,471
She disappeared into thin air.

757
01:04:06,505 --> 01:04:09,174
And was it because of the UFO?

758
01:04:09,207 --> 01:04:10,710
I do not know.

759
01:04:10,743 --> 01:04:13,779
She just left, without any note or anything.

760
01:04:13,813 --> 01:04:16,749
He also had two children in elementary school.

761
01:04:16,782 --> 01:04:22,087
My wife left a note and we have no children.

762
01:04:22,120 --> 01:04:24,523
So your situation is a little better than Seiki's.

763
01:04:24,556 --> 01:04:28,126
Yes, children make a big difference.

764
01:04:28,159 --> 01:04:30,830
Shimao's father left home when she was seven.

765
01:04:30,863 --> 01:04:33,766
He ran away with his wife's younger sister.

766
01:04:36,501 --> 01:04:39,772
Maybe Seiki's wife didn't run away.

767
01:04:39,805 --> 01:04:43,575
Maybe she was captured by UFO aliens.

768
01:04:56,380 --> 01:04:58,380
subtitles by
francescovecchi

769
01:04:58,390 --> 01:05:00,325
Here we are!

770
01:05:03,528 --> 01:05:07,299
The owners are friends of mine, so I had the bigger room prepared.

771
01:05:07,332 --> 01:05:09,702
It's a love hotel, hope it doesn't bother you?

772
01:05:09,735 --> 01:05:12,304
No, not at all.

773
01:05:12,337 --> 01:05:17,642
I thought it made more sense than a small room in a cheap hotel near the station.

774
01:05:17,677 --> 01:05:19,144
Certain!

775
01:05:19,177 --> 01:05:20,880
It's fantastic.

776
01:05:20,913 --> 01:05:22,480
Why don't you take a bath?

777
01:05:22,514 --> 01:05:26,351
I'm filling the tub for you.
- Oh, yes.

778
01:05:26,384 --> 01:05:28,119
It's not a bad idea.

779
01:05:28,153 --> 01:05:29,321
Thank you.

780
01:05:29,354 --> 01:05:33,893
Let's stay here a while and have a beer if that's okay with you.

781
01:05:33,926 --> 01:05:35,560
Certain.

782
01:06:07,893 --> 01:06:10,195
Keiko has returned home.

783
01:06:10,228 --> 01:06:14,366
He wanted to apologize and for me to tell you he'll be back in the morning.

784
01:06:14,399 --> 01:06:18,436
Do you mind if I stay here for a while and finish the beer?

785
01:06:18,470 --> 01:06:19,839
There's no problem.

786
01:06:19,872 --> 01:06:22,173
Are you sure there are no problems?

787
01:06:22,207 --> 01:06:25,210
Did you want to be alone or something?

788
01:06:25,823 --> 01:06:27,324
No, no problem.

789
01:06:27,450 --> 01:06:28,963
Do you want one?

790
01:06:34,586 --> 01:06:36,689
I saw the helicopters and the boats.

791
01:06:36,722 --> 01:06:39,224
They didn't see me.

792
01:06:39,257 --> 01:06:42,594
I spent two days in the water when a boat picked me up.

793
01:06:42,627 --> 01:06:44,329
I don't know where they are.

794
01:06:44,362 --> 01:06:45,865
Nobody can tell me anything.

795
01:06:45,898 --> 01:06:48,500
Why do I have to...

796
01:06:48,533 --> 01:06:52,437
Let's talk while we're here.

797
01:06:52,548 --> 01:06:53,851
Certain.

798
01:06:55,472 --> 01:06:58,343
What are we talking about?

799
01:07:01,212 --> 01:07:04,973
In the car, you and Keiko talked about a bear. Memories?

800
01:07:06,819 --> 01:07:09,287
You said it's a great story...

801
01:07:09,464 --> 01:07:12,657
Oh, yes. The story of the bear.

802
01:07:12,692 --> 01:07:15,869
- Do you want to tell me about it?
- Sure, why not?

803
01:07:15,861 --> 01:07:18,731
It's a little cheesy, though.

804
01:07:18,764 --> 01:07:20,598
Don't you mind?

805
01:07:20,632 --> 01:07:25,714
This is actually something that happened to me, so it's a little embarrassing.

806
01:07:25,783 --> 01:07:30,341
I'd like to hear it. But only if you're okay with it.

807
01:07:30,375 --> 01:07:31,811
All right.

808
01:07:31,844 --> 01:07:37,382
Around the time I entered my junior year of college, I was dating a guy.

809
01:07:37,415 --> 01:07:45,413
He was a year older, also a college student. He was the first guy I had sex with.

810
01:07:45,523 --> 01:07:50,996
One day, we were hiking in the northern mountains.

811
01:07:51,030 --> 01:07:55,500
It was autumn, so the hills were full of bears.

812
01:07:55,533 --> 01:08:01,573
It's the time of year when they prepare to hibernate, so they are looking for food and are very dangerous.

813
01:08:01,606 --> 01:08:05,945
They did a terrible thing to a hiker three days before we left.

814
01:08:05,978 --> 01:08:09,447
But in reality they are practically vegetarians.

815
01:08:09,481 --> 01:08:14,053
It is said that when you walk you have to shake a bell to avoid bears.

816
01:08:14,086 --> 01:08:16,488
- Understood?
- Of course I'm not an idiot.

817
01:08:16,521 --> 01:08:19,390
That's what we were doing.

818
01:08:19,424 --> 01:08:26,665
We rang this bell, walked and came to a place where there was no one.

819
01:08:26,699 --> 01:08:34,707
Suddenly, he said he wanted to do it.

820
01:08:34,740 --> 01:08:39,845
I liked the idea too, but I was afraid of bears!

821
01:08:39,879 --> 01:08:43,082
Imagine, being killed by a bear while making love.

822
01:08:43,115 --> 01:08:47,052
I would never want to die like this, would you?
- No, I agree.

823
01:08:47,086 --> 01:08:51,690
So we shook the bell from start to finish.

824
01:08:51,724 --> 01:08:54,918
Which of you shook the bell?
- Let's take turns.

825
01:08:55,094 --> 01:08:57,830
We swapped when we were tired.

826
01:08:58,222 --> 01:09:04,475
Sometimes I think about it even now while having sex and it makes me laugh.

827
01:09:06,772 --> 01:09:09,541
Oh, that's wonderful!

828
01:09:09,574 --> 01:09:13,498
Eventually you manage to laugh.
- Of course I laugh.

829
01:09:18,516 --> 01:09:22,587
When was the last time you had sex with your wife?

830
01:09:22,620 --> 01:09:25,925
I don't know well...

831
01:09:25,958 --> 01:09:27,693
A few months ago?

832
01:09:27,726 --> 01:09:30,461
And nothing since then?

833
01:09:30,495 --> 01:09:32,798
Nothing.

834
01:09:32,832 --> 01:09:35,633
With anyone?

835
01:09:44,642 --> 01:09:47,378
Do you know what I think?

836
01:09:47,412 --> 01:09:51,951
You need to lighten up and learn to enjoy life a little more.

837
01:09:51,984 --> 01:09:54,519
I mean, think about it.

838
01:09:54,552 --> 01:09:56,922
There could be an earthquake tomorrow.

839
01:09:58,858 --> 01:10:02,928
You could be abducted by aliens.

840
01:10:02,962 --> 01:10:05,663
You might get eaten by a bear.

841
01:10:05,698 --> 01:10:08,957
You never know what will happen.

842
01:10:13,504 --> 01:10:14,940
Real.

843
01:10:28,821 --> 01:10:31,056
You must have thought about your wife.

844
01:10:33,524 --> 01:10:35,094
These are things that happen.

845
01:10:36,762 --> 01:10:40,610
You shouldn't let it upset you.
- I'll try not to.

846
01:10:40,733 --> 01:10:45,971
Men always let these things bother them, though.

847
01:10:46,005 --> 01:10:50,910
You said your wife left a note?
- Yes.

848
01:10:50,943 --> 01:10:54,079
What was written there?

849
01:10:54,113 --> 01:10:57,515
That living with me was like living with a piece of air.

850
01:10:57,548 --> 01:11:00,185
A piece of air?

851
01:11:00,219 --> 01:11:02,221
What does it mean?

852
01:11:02,254 --> 01:11:04,857
That there's nothing inside me, I think.

853
01:11:04,890 --> 01:11:08,593
It is true?

854
01:11:08,626 --> 01:11:10,029
Could be.

855
01:11:10,062 --> 01:11:12,463
I don't know.

856
01:11:12,497 --> 01:11:15,067
What would something be?

857
01:11:15,100 --> 01:11:18,003
Yes, true.

858
01:11:18,037 --> 01:11:21,740
What would something be?

859
01:11:24,542 --> 01:11:28,247
My mother was crazy about salmon skin.

860
01:11:28,280 --> 01:11:34,820
He wished there was a type of salmon made only of skin.

861
01:11:34,853 --> 01:11:39,925
So in some cases, it might be better to have nothing inside.

862
01:11:39,959 --> 01:11:42,627
Don't you think so?

863
01:11:42,660 --> 01:11:44,863
I'll tell you this, though.

864
01:11:44,897 --> 01:11:49,835
I don't know whether or not you have something inside you, but I think you're amazing.

865
01:11:49,868 --> 01:11:55,941
I bet the world is full of women who would understand you and fall in love with you.

866
01:11:55,975 --> 01:11:57,710
He said this too.

867
01:11:57,743 --> 01:11:59,895
What, your wife's note?

868
01:12:00,410 --> 01:12:02,681
Don't joke.

869
01:12:02,715 --> 01:12:08,062
And now that I think about it, what was inside the box I brought here?

870
01:12:08,187 --> 01:12:11,223
Does it bother you?

871
01:12:11,256 --> 01:12:14,259
Not before, but now...

872
01:12:14,293 --> 01:12:15,828
I don't know, it's starting to do it.

873
01:12:15,861 --> 01:12:17,763
- Since when?
- From now on.

874
01:12:17,796 --> 01:12:19,597
Suddenly?

875
01:12:19,630 --> 01:12:22,301
Yes, suddenly.

876
01:12:22,334 --> 01:12:24,535
I'll tell you why.

877
01:12:24,569 --> 01:12:31,143
Because that box contains something that was inside you, your empty soul.

878
01:12:31,176 --> 01:12:35,848
You didn't know this when you brought her here and gave her to Keiko with your own hands.

879
01:12:35,881 --> 01:12:38,649
Now you'll never get it back.

880
01:12:52,597 --> 01:12:53,999
Come on!

881
01:12:54,033 --> 01:12:58,772
I was just joking. I said the first thing that came to mind.

882
01:12:58,804 --> 01:13:00,205
I am sorry.

883
01:13:00,387 --> 01:13:03,809
It was a bad joke, I didn't want to hurt you.

884
01:13:09,114 --> 01:13:12,851
Are you starting to think you've come a long way?

885
01:13:12,885 --> 01:13:15,754
Yes.

886
01:13:15,788 --> 01:13:18,991
A very long road.

887
01:13:19,024 --> 01:13:22,560
But in reality you are only at the beginning.

888
01:14:06,205 --> 01:14:08,707
I'm about to die.

889
01:14:08,740 --> 01:14:14,913
The real terror is what men feel towards their imagination.

890
01:14:31,997 --> 01:14:33,765
Excuse me.

891
01:14:33,799 --> 01:14:34,933
Oh, good!

892
01:14:34,967 --> 01:14:37,069
He's finally awake.

893
01:14:39,104 --> 01:14:41,106
What time is it?

894
01:14:41,140 --> 01:14:43,876
- It's 9:15.
- In the morning?

895
01:14:43,909 --> 01:14:45,944
But no, it's night!

896
01:14:45,978 --> 01:14:48,046
9.15pm?

897
01:14:48,080 --> 01:14:50,782
March 23rd?

898
01:14:50,816 --> 01:14:55,687
Precisely 9.15pm on March 23rd.

899
01:14:55,721 --> 01:14:58,157
Wasn't there a big earthquake in Tokyo this morning?

900
01:14:58,190 --> 01:14:59,158
In Tokyo?

901
01:14:59,191 --> 01:15:01,059
Yes, in Tokyo.

902
01:15:01,093 --> 01:15:03,295
Not that I know of!

903
01:15:06,798 --> 01:15:08,133
How's my wound?

904
01:15:08,167 --> 01:15:09,968
What wound?

905
01:15:10,002 --> 01:15:12,508
Where I was shot.
- Shot?

906
01:15:12,560 --> 01:15:18,243
Yes, near the back entrance of Trust Bank, a guy shot me in the shoulder.

907
01:15:18,277 --> 01:15:23,982
Mr. Katagiri, you were not shot.
- No?

908
01:15:24,016 --> 01:15:29,154
- Are you sure?
- How do I know there was no earthquake this morning.

909
01:15:29,188 --> 01:15:32,791
So what the hell am I doing in the hospital?

910
01:15:32,824 --> 01:15:37,829
Someone found her unconscious on the street in Shinjuku's Kabukicho neighborhood.

911
01:15:37,863 --> 01:15:44,436
He had no external injuries, he was just unconscious and we still haven't found out why.

912
01:15:44,469 --> 01:15:48,240
The doctor will be here soon, you better talk to him.

913
01:15:48,273 --> 01:15:54,213
So you're telling me I've been lying in this bed since early evening yesterday.

914
01:15:54,246 --> 01:15:57,449
- Is that so?
- Exact.

915
01:15:57,482 --> 01:16:01,119
You must have had some terrible nightmares, Mr. Katagiri.

916
01:16:01,153 --> 01:16:05,958
I heard her yell "Rana! Hey, Rana!"

917
01:16:05,991 --> 01:16:08,961
He did it often.

918
01:16:08,994 --> 01:16:11,964
Do you have a friend nicknamed Frog?

919
01:16:29,281 --> 01:16:30,482
Frog?

920
01:16:34,419 --> 01:16:38,023
Frog?

921
01:16:38,056 --> 01:16:44,296
I wanted to meet her in the boiler room at midnight like I promised, but I had some kind of accident and they brought me here.

922
01:16:44,329 --> 01:16:46,932
I know, everything's fine, don't worry.

923
01:16:46,965 --> 01:16:49,134
He was a great help to me in the battle.

924
01:16:49,167 --> 01:16:51,270
- Really?
- Yes, really!

925
01:16:51,303 --> 01:16:54,072
And I have to thank her for our victory.

926
01:16:54,106 --> 01:16:56,375
I don't understand...

927
01:16:56,408 --> 01:16:57,976
I was unconscious the entire time.

928
01:16:58,010 --> 01:17:00,912
I don't remember anything!
- It's better that way.

929
01:17:00,946 --> 01:17:04,383
All this terrible clash occurred in the area of ​​imagination.

930
01:17:04,416 --> 01:17:08,086
The exact location of our battlefield.

931
01:17:08,120 --> 01:17:11,523
It is there that we experience our victories and our defeats.

932
01:17:11,556 --> 01:17:18,030
We all suffer defeat eventually, but as Ernest Hemingway saw so clearly,

933
01:17:18,063 --> 01:17:25,604
the ultimate value of our lives is decided not by how we win, but by how we lose.

934
01:17:25,637 --> 01:17:31,510
You and I together, Mr. Katagiri, managed to prevent the annihilation of Tokyo!

935
01:17:31,543 --> 01:17:37,249
We have saved 300,000 lives from the jaws of death.

936
01:17:37,282 --> 01:17:41,887
How did he manage to defeat Worm and what did I do?

937
01:17:41,920 --> 01:17:47,192
We gave everything we had, all the courage we are capable of.

938
01:17:47,225 --> 01:17:50,896
Darkness was our enemy's ally.

939
01:17:50,929 --> 01:17:54,299
He brought a projector to fill the place with light.

940
01:17:54,333 --> 01:17:59,204
He tried to scare you with his ghosts of darkness.

941
01:17:59,237 --> 01:18:04,276
He wrapped himself around me and bathed me in his horrible slime.

942
01:18:04,309 --> 01:18:09,314
I tore him to pieces, but he refused to die.

943
01:18:12,617 --> 01:18:17,622
I could only stop him from...

944
01:18:17,656 --> 01:18:20,992
Mr. Katagiri, do you mind if I take a short nap?

945
01:18:21,026 --> 01:18:23,495
I'm completely exhausted.

946
01:18:23,528 --> 01:18:27,432
Please, Rana, have a long, deep sleep.

947
01:18:27,481 --> 01:18:34,626
We finally managed to defeat Worm, but to tell the truth...

948
01:18:34,704 --> 01:18:36,773
What?

949
01:18:36,850 --> 01:18:42,289
What you see with your eyes is not necessarily real.

950
01:18:42,614 --> 01:18:49,054
My enemy is, among other things, the self within me.

951
01:18:49,087 --> 01:18:52,324
Inside me there is the not-me.

952
01:18:52,357 --> 01:18:56,928
It's all getting a bit muddy.

953
01:18:56,962 --> 01:19:00,599
The locomotive is coming.

954
01:19:00,632 --> 01:19:04,375
You're tired, Rana, sleep. He'll be better.

955
01:19:05,971 --> 01:19:10,509
I'm slowly getting back into the mud.

956
01:19:10,542 --> 01:19:14,012
And yet...

957
01:19:14,045 --> 01:19:17,149
Sleep, Frog.

958
01:19:17,182 --> 01:19:19,985
As soon as I go out, I buy Anna Karenina.

959
01:19:20,018 --> 01:19:25,490
Then we will have a nice and long literary discussion.

960
01:19:28,160 --> 01:19:29,494
Frog?

961
01:19:35,000 --> 01:19:36,268
Frog!

962
01:20:17,509 --> 01:20:19,277
Mr. Katagiri!

963
01:20:22,192 --> 01:20:25,318
Another bad dream, huh?

964
01:20:25,338 --> 01:20:27,373
Poor dear.

965
01:20:31,122 --> 01:20:33,622
That's it.

966
01:20:33,843 --> 01:20:36,513
What was he dreaming about?

967
01:20:38,769 --> 01:20:44,409
What you see with your eyes is not necessarily real.

968
01:20:44,662 --> 01:20:50,000
It's really true, especially when it comes to dreams.

969
01:20:50,021 --> 01:20:51,767
Frog.

970
01:20:51,801 --> 01:20:54,539
Has something happened to Rana?

971
01:20:54,576 --> 01:20:58,515
He saved Tokyo from destruction by an earthquake.

972
01:20:58,751 --> 01:21:00,619
All alone.

973
01:21:00,652 --> 01:21:02,822
How beautiful!

974
01:21:02,855 --> 01:21:08,761
We don't need more terrible things in Tokyo, we already have plenty.

975
01:21:08,794 --> 01:21:13,465
You were very fond of Rana, weren't you, Mr. Katagiri?

976
01:21:13,498 --> 01:21:15,333
More than anyone else.

977
01:21:17,269 --> 01:21:19,638
The locomotive...

978
01:21:44,697 --> 01:21:47,566
We only revealed his first name: Toshiro.

979
01:21:47,599 --> 01:21:52,370
Toshiro is the survivor of the mysterious underground corridor.

980
01:21:52,404 --> 01:21:56,608
Can you tell us, Toshiro, how you managed to save yourself?

981
01:21:56,641 --> 01:21:58,310
It's a miracle that I'm here.

982
01:21:58,343 --> 01:21:59,845
It was total darkness.

983
01:21:59,879 --> 01:22:01,513
The air was thick with dust.

984
01:22:01,546 --> 01:22:03,481
I thought I was dead.

985
01:22:03,515 --> 01:22:07,652
I felt a little dampness, under the sewers, as if it led somewhere.

986
01:22:07,942 --> 01:22:13,001
I couldn't turn around. I was able to lift small amounts of water with my hand.

987
01:22:13,077 --> 01:22:16,361
And that's what kept him alive, Toshiro?

988
01:22:16,394 --> 01:22:22,902
Only little by little did I realize where I was, the underground corridor, the earthquake.

989
01:22:22,935 --> 01:22:28,340
I thought I would die alone, unnoticed, that it wouldn't make a difference to anyone.

990
01:22:28,397 --> 01:22:31,744
I was lying down and in pain. I saw my life go by.

991
01:22:31,777 --> 01:22:35,547
Why didn't I give more, take more from her when I could?

992
01:22:35,580 --> 01:22:39,618
Only when I had nothing left did I see everything so clearly.

993
01:22:39,651 --> 01:22:42,220
I was just a soulless ghost.

994
01:22:42,253 --> 01:22:47,592
And that's when I heard faint footsteps somewhere up there, and I heard screaming and...

995
01:22:50,362 --> 01:22:53,565
I suddenly understood the meaning of being alive.

996
01:22:55,333 --> 01:22:58,370
- Ready?
- So, have you decided?

997
01:22:58,403 --> 01:23:00,372
Oh, hi, Mom.

998
01:23:00,595 --> 01:23:03,380
About work? No, not yet.

999
01:23:03,441 --> 01:23:05,878
Maybe I found something for you.

1000
01:23:05,911 --> 01:23:07,813
Oh, really? For example?

1001
01:23:07,920 --> 01:23:10,703
Do you remember my dear friend Mitsuko?

1002
01:23:10,754 --> 01:23:14,754
She has a friend who publishes a short story magazine for girls.

1003
01:23:14,787 --> 01:23:21,761
They are looking for someone to select and review poems
sent in by readers and write a short poem for the front page every month.

1004
01:23:21,794 --> 01:23:24,262
The pay isn't bad for an easy job.

1005
01:23:24,295 --> 01:23:25,664
Easy job?

1006
01:23:25,698 --> 01:23:27,632
I don't know anything about writing poetry.

1007
01:23:27,667 --> 01:23:32,872
But, honey, you wrote such beautiful poems when you were in high school.

1008
01:23:32,902 --> 01:23:35,875
You did it with your eyes closed. You would certainly succeed.

1009
01:23:36,040 --> 01:23:42,465
Listen, I can't write poetry with my eyes closed or open. I don't write poetry for little girls.

1010
01:23:42,547 --> 01:23:44,616
For what it's worth, I still have a job.

1011
01:23:44,649 --> 01:23:47,352
I'm just trying to help.

1012
01:23:47,385 --> 01:23:50,422
By the way, did you go looking for Watanabe?

1013
01:23:50,455 --> 01:23:53,391
Oh, no.

1014
01:23:53,425 --> 01:23:56,803
I had completely forgotten about the cat.
- Oh, honey.

1015
01:23:56,896 --> 01:23:59,799
Thinking of him lost somewhere.

1016
01:23:59,832 --> 01:24:03,501
- Well...
- Poor Watanabe.

1017
01:24:03,535 --> 01:24:05,938
Listen, do you mind if I call you back later?

1018
01:24:05,971 --> 01:24:09,709
- I just want you to be happy.
- Thanks, mom.

1019
01:24:09,742 --> 01:24:12,778
Don't forget the cat and think about poetry.

1020
01:24:12,812 --> 01:24:14,512
You never know.

1021
01:24:46,611 --> 01:24:48,646
Watanabe!

1022
01:24:57,522 --> 01:24:58,724
Watanabe?

1023
01:25:43,819 --> 01:25:48,123
- Hot, right?
- Yes a lot.

1024
01:25:48,415 --> 01:25:50,417
Do you have a cigarette?

1025
01:25:50,608 --> 01:25:52,410
Yes, certainly.

1026
01:26:02,287 --> 01:26:04,423
Do you live around here?

1027
01:26:04,456 --> 01:26:06,191
Yes, right back there.

1028
01:26:09,698 --> 01:26:12,232
I'm looking for my cat.
- What kind of cat?

1029
01:26:14,049 --> 01:26:19,144
It is a large brown striped cat and the tip of its tail is slightly bent.

1030
01:26:19,224 --> 01:26:21,527
- Name?
-Noboru Watanabe.

1031
01:26:21,609 --> 01:26:23,778
No, not your name, the cat's name.

1032
01:26:23,834 --> 01:26:27,681
This is my cat's name.
- Oh, very impressive.

1033
01:26:27,738 --> 01:26:32,776
It's actually my brother-in-law's name, but the cat reminds us of it.

1034
01:26:32,834 --> 01:26:38,329
How does the cat remind you of your brother-in-law?
- I don't know, in general.

1035
01:26:38,500 --> 01:26:42,502
The way he walks. And his empty gaze.

1036
01:26:46,649 --> 01:26:51,985
A brown striped cat with a bent tail?
- And a black collar.

1037
01:26:52,113 --> 01:26:54,548
Maybe I've seen a cat like that.

1038
01:26:54,606 --> 01:26:59,178
I don't know if the tail was bent, but it was a brown cat and I think it had a collar.

1039
01:26:59,211 --> 01:27:03,414
- When did you see him?
- I don't know, a few days ago.

1040
01:27:03,448 --> 01:27:06,785
I have to sit down, but why don't you wait here with me?

1041
01:27:06,819 --> 01:27:09,621
All cats eventually pass through here.

1042
01:27:09,654 --> 01:27:12,925
And someone will call the police if they see you walking around like that.

1043
01:27:12,958 --> 01:27:15,345
It wouldn't be the first time.

1044
01:27:15,378 --> 01:27:17,980
- Well...
- Let's go.

1045
01:27:19,664 --> 01:27:23,202
Come on, we can sit in the sun and wait for your cat to show up.

1046
01:27:23,465 --> 01:27:25,762
I have perfect eyesight.

1047
01:27:30,256 --> 01:27:32,144
Okay, fine.

1048
01:27:35,196 --> 01:27:38,417
I fell on my motorbike.

1049
01:27:41,720 --> 01:27:43,856
What a big yard.

1050
01:27:43,889 --> 01:27:47,410
It must be a pain to take care of.
- Already.

1051
01:27:47,558 --> 01:27:50,561
As a boy I worked for a lawnmower company.

1052
01:27:52,526 --> 01:27:58,466
- Are you always alone?
- Except when the maid comes.

1053
01:27:58,502 --> 01:28:00,873
During the day it's just me.

1054
01:28:00,906 --> 01:28:04,045
- Don't you go to school? 
- Aren't you going to work?

1055
01:28:04,769 --> 01:28:08,209
I don't have to go to work.
- Have you lost your job?

1056
01:28:08,646 --> 01:28:15,955
They're outsourcing my department and want to fire me, but for now I'm only taking a week off.

1057
01:28:15,988 --> 01:28:17,990
Oh, good.

1058
01:28:18,023 --> 01:28:20,525
- Do you like your job?
- That's fine with me.

1059
01:28:20,558 --> 01:28:24,562
Is this what you wanted to do?
- My job?

1060
01:28:24,595 --> 01:28:28,968
It doesn't matter, I don't think there's anything I wanted to do, so...

1061
01:28:29,001 --> 01:28:33,525
- Are you married?
- Well, technically yes.

1062
01:28:33,990 --> 01:28:37,313
And is your wife at work?

1063
01:28:37,458 --> 01:28:42,098
He left me. We're getting a divorce.

1064
01:28:42,234 --> 01:28:45,319
That's why I'm taking a few days off.

1065
01:28:45,424 --> 01:28:50,826
My parents also divorced three years ago. My mother was having an affair.

1066
01:28:50,854 --> 01:28:54,999
One day I came home early and found them there doing it.

1067
01:28:56,655 --> 01:29:00,359
I tried to hide it from my dad for a while, but then he found out.

1068
01:29:00,463 --> 01:29:05,802
- Is he in a relationship?
- My wife? As far as I know, no.

1069
01:29:07,369 --> 01:29:10,541
Do you hear the strange sound of birds?

1070
01:29:10,575 --> 01:29:14,997
- Yes, it's the wind-up bird.
- Is that what it's called?

1071
01:29:15,195 --> 01:29:18,869
My wife called him that.

1072
01:29:19,186 --> 01:29:23,607
He said he was there every morning to give our little world a little boost.

1073
01:29:29,695 --> 01:29:33,832
That's where the cats hang out.

1074
01:29:33,866 --> 01:29:39,772
At that point they pass under the fence, cross the grass and enter the vacant house.

1075
01:29:39,805 --> 01:29:43,342
They always follow exactly the same path.

1076
01:29:43,375 --> 01:29:47,079
- Are there many cats in there?
- Yes, there are many cats. Of all kinds.

1077
01:29:47,112 --> 01:29:48,781
Some are shedding.

1078
01:29:48,814 --> 01:29:53,185
Some have only one eye and, in place of the other, a lump of raw meat.

1079
01:29:55,615 --> 01:29:59,124
I have a relative with six fingers on each hand.

1080
01:29:59,158 --> 01:30:02,995
He knows how to keep it folded so people don't notice.

1081
01:30:03,028 --> 01:30:05,197
Really nice girl, though.

1082
01:30:07,166 --> 01:30:08,700
I left my phone inside.

1083
01:30:08,734 --> 01:30:11,837
He's my father. He always checks on me at this time.

1084
01:30:13,305 --> 01:30:14,907
I'm going to get me a Coke.

1085
01:30:14,940 --> 01:30:16,909
Fancy a beer or something?

1086
01:30:16,942 --> 01:30:18,609
No, thanks, I'm fine like that.

1087
01:31:08,460 --> 01:31:11,230
Mr. Katagiri...

1088
01:31:11,263 --> 01:31:13,966
Mr. Suzuki would like to see you immediately.

1089
01:31:13,999 --> 01:31:17,269
- Right away?
- Right away.

1090
01:31:27,112 --> 01:31:30,082
Did you ask to see me?

1091
01:31:30,115 --> 01:31:32,417
Sit down, Mr. Katagiri.

1092
01:31:38,457 --> 01:31:42,794
I'm sure you've heard the rumors about outsourcing our department by now.

1093
01:31:42,828 --> 01:31:49,134
I don't pay much attention to rumors.
- Well, it should. They are founded.

1094
01:31:49,168 --> 01:31:52,771
We are in the process of outsourcing half the department within the next six months.

1095
01:31:52,804 --> 01:31:58,210
Furthermore, Mr. Yamamoto advised me to start the process today.

1096
01:31:58,243 --> 01:32:00,570
I understand.

1097
01:32:00,608 --> 01:32:08,589
Many employees, one in two to be precise, will have to retire early or with a severance package.

1098
01:32:08,598 --> 01:32:13,058
The lending division is directly affected by this program.

1099
01:32:13,091 --> 01:32:16,328
- Really?
- Yes, Mr. Katagiri.

1100
01:32:16,361 --> 01:32:24,403
I'm afraid one of the first employees designated for early retirement is your superior, Mr. Mitsuda.

1101
01:32:26,152 --> 01:32:31,243
We also discussed your case with Mr. Yamamoto.

1102
01:32:31,276 --> 01:32:34,446
- My case?
- Yes, Mr. Katagiri.

1103
01:32:35,856 --> 01:32:37,866
And to tell the truth...

1104
01:32:42,793 --> 01:32:45,262
Okay, pass it to me.

1105
01:32:45,424 --> 01:32:48,260
Yes, have you had time to reflect?

1106
01:32:48,293 --> 01:32:50,329
Yes, Mr. Suzuki.

1107
01:32:50,362 --> 01:32:55,968
And if the offer is still available, I would like to take advantage of it.

1108
01:32:55,999 --> 01:32:59,304
Very good. I prepare the documents and the check.

1109
01:32:59,338 --> 01:33:03,175
He can come whenever he wants.
- Ok, I'll come tomorrow.

1110
01:33:03,208 --> 01:33:05,277
Thank you, Mr. Suzuki.

1111
01:33:13,252 --> 01:33:18,023
Mr. Katagiri, what do you think about changing jobs?

1112
01:33:19,391 --> 01:33:22,160
I'm not sure I follow you, sir.

1113
01:33:22,194 --> 01:33:28,800
Mr. Yamamoto expressed his satisfaction with the prompt and refined handling of the Big Bear case,

1114
01:33:28,834 --> 01:33:37,876
in which he almost magically managed to recover the entire loan with interest.

1115
01:33:37,909 --> 01:33:46,385
For this, as for the excellent work you have done over the years, I want to thank you.

1116
01:33:46,418 --> 01:33:55,427
I therefore wish to promote you from today to the position of director of the second section of the loan division.

1117
01:34:07,978 --> 01:34:10,580
Have you seen any cats?

1118
01:34:10,688 --> 01:34:14,446
I just quit my job.
- Optimal.

1119
01:34:14,479 --> 01:34:20,452
So, if you were in love with a girl and found out she had six fingers, what would you do?

1120
01:34:20,485 --> 01:34:23,288
I do not know.

1121
01:34:23,322 --> 01:34:25,357
Maybe sell it to the circus?

1122
01:34:25,390 --> 01:34:27,893
- Really?
- No, I'm joking.

1123
01:34:29,266 --> 01:34:32,736
I don't think it would bother me.

1124
01:34:33,031 --> 01:34:35,901
What if she had four breasts?

1125
01:34:37,627 --> 01:34:39,438
I do not know.

1126
01:34:39,471 --> 01:34:42,140
- How old are you?
- I just turned 16.

1127
01:34:42,174 --> 01:34:47,346
So you wouldn't mind marrying a girl with six fingers but not four breasts?

1128
01:34:47,379 --> 01:34:51,216
No, I didn't say that, I don't know...

1129
01:34:51,249 --> 01:34:54,353
Why don't you know?

1130
01:34:54,386 --> 01:34:58,190
I don't know, it's hard to imagine something like that.

1131
01:34:58,223 --> 01:35:01,292
Can you imagine a girl with six fingers?

1132
01:35:04,556 --> 01:35:07,291
Yes, I think so.

1133
01:35:07,499 --> 01:35:11,338
So why not four breasts? What's the difference?

1134
01:35:12,304 --> 01:35:14,272
Am I asking too many questions?

1135
01:35:14,306 --> 01:35:18,176
Do people tell you this?
- Yes, sometimes.

1136
01:35:38,163 --> 01:35:42,033
You can sleep if you want. I'll wake you up if I see your cat.

1137
01:35:43,703 --> 01:35:49,441
Can I tell you something? You don't have to answer.
- Yes, certainly.

1138
01:35:52,712 --> 01:35:56,248
These are just a few things I've been thinking about these days.

1139
01:35:58,684 --> 01:36:03,488
I would like to be able to look inside a corpse...

1140
01:36:07,526 --> 01:36:14,566
cut it open with a scalpel and find the core of what it was.

1141
01:36:14,599 --> 01:36:23,308
I'm sure there's something similar inside, something slimy and dark hidden in there.

1142
01:36:26,378 --> 01:36:28,480
Don't worry.

1143
01:36:28,513 --> 01:36:32,250
I'll let you know if Noboru Watanabe shows up.

1144
01:36:35,053 --> 01:36:39,524
I'm sure it's around here somewhere.

1145
01:36:39,558 --> 01:36:44,463
He'll be here any minute.

1146
01:36:44,646 --> 01:36:46,762
It's coming.

1147
01:36:47,700 --> 01:36:50,001
I know it's coming...

1148
01:36:53,238 --> 01:36:55,574
through the grass...

1149
01:36:55,607 --> 01:36:58,343
under the fence...

1150
01:36:58,376 --> 01:37:02,447
stopping to smell the flowers along the way.

1151
01:37:04,316 --> 01:37:08,386
It's almost here.

1152
01:37:08,420 --> 01:37:12,424
It's getting closer and closer.

1153
01:38:27,432 --> 01:38:32,872
Noboru Watanabe, where did you go?

1154
01:41:04,857 --> 01:41:09,360
And here it is.

1155
01:41:09,394 --> 01:41:12,965
And a signature here, if you don't mind.

1156
01:41:15,901 --> 01:41:18,603
Okay, that's all.

1157
01:41:18,636 --> 01:41:20,906
- Good day.
- Thank you.

1158
01:41:45,978 --> 01:41:50,212
Where did you go? Has the wind-up bird forgotten you?

1159
01:42:43,956 --> 01:42:46,357
Watanabe!

