1
00:00:47,250 --> 00:00:49,170
- [Crunch Crunch]
- [clatter]

2
00:00:49,250 --> 00:00:50,300
[Man] Something like that

3
00:00:50,920 --> 00:00:53,630
Kind of a misunderstanding, a misunderstanding, huh?

4
00:00:54,970 --> 00:00:56,130
‘People who can’t see’

5
00:00:56,970 --> 00:01:00,600
'The beautiful thing
You won’t know what it is, huh?

6
00:01:01,850 --> 00:01:02,850
no

7
00:01:04,100 --> 00:01:07,350
The more people who can't see like us, the more

8
00:01:08,440 --> 00:01:12,320
What the viewers think
beauty, what

9
00:01:12,400 --> 00:01:14,110
What is beautiful?

10
00:01:14,190 --> 00:01:18,120
- I think about it a lot, yeah.
- [mouth breeze]

11
00:01:18,200 --> 00:01:22,040
So from long ago
I'm going to look for something like that.

12
00:01:22,120 --> 00:01:24,960
A tombstone, a tombstone,
Traveling around the country

13
00:01:25,040 --> 00:01:27,210
- Touching everything
- [Woman] Ah

14
00:01:27,290 --> 00:01:29,500
Our ancestors in the past

15
00:01:29,590 --> 00:01:31,550
Beauty and all that, yeah

16
00:01:31,630 --> 00:01:34,720
[Woman] Oh, those worries
There you are

17
00:01:34,800 --> 00:01:36,220
[Man] Then, then, then, yes

18
00:01:36,930 --> 00:01:38,800
[Producer] But, I’m sorry.

19
00:01:38,890 --> 00:01:41,260
-I was curious about something earlier.
- [Man] Yes

20
00:01:41,350 --> 00:01:43,770
Be kind to your hands

21
00:01:43,850 --> 00:01:45,180
- [Man] Hands?
- [Producer] Yes, yes

22
00:01:45,270 --> 00:01:48,230
Usually, if you carve it like this,

23
00:01:48,310 --> 00:01:50,360
Calluses or something like that
I thought there would be

24
00:01:50,440 --> 00:01:53,730
Well, manage it separately.
What, are you doing this?

25
00:01:54,280 --> 00:01:55,400
[Man] Ah…

26
00:01:56,280 --> 00:01:58,450
Oh, I take care of my hands
I work very hard

27
00:01:58,530 --> 00:02:00,740
- [PD] Ah
- Yeah, this is it.

28
00:02:00,820 --> 00:02:02,370
This, this hand

29
00:02:03,160 --> 00:02:04,370
To me

30
00:02:05,580 --> 00:02:06,580
It's snow

31
00:02:07,210 --> 00:02:11,080
Yes? With this, I see it all, I feel it, yeah

32
00:02:11,170 --> 00:02:13,500
What is that scar?

33
00:02:13,590 --> 00:02:14,630
Ah

34
00:02:15,420 --> 00:02:17,130
- Oh, this?
- [Producer] Yes

35
00:02:17,220 --> 00:02:19,130
Uh, I got hurt as a kid, that

36
00:02:20,090 --> 00:02:22,430
When learning work, we
I learned it all the hard way

37
00:02:22,510 --> 00:02:24,060
- Just like this, yeah
- [PD] Ah

38
00:02:24,140 --> 00:02:26,730
In fact, ordinary people like us

39
00:02:26,810 --> 00:02:28,520
Just imagine it

40
00:02:28,600 --> 00:02:30,690
- I think it must have been very difficult.
- [Man's response]

41
00:02:31,860 --> 00:02:32,730
Then

42
00:02:33,230 --> 00:02:35,820
Ah, this time I changed the mood a bit.

43
00:02:36,940 --> 00:02:40,160
Uh, at the same time as a seal craftsman

44
00:02:40,240 --> 00:02:43,950
You are the representative of Cheongpungjeongak.
You raised your son alone

45
00:02:44,530 --> 00:02:46,160
You are also my father.

46
00:02:47,200 --> 00:02:48,120
- Yes?
- [Producer] Yes

47
00:02:48,660 --> 00:02:50,040
저희 시청자분들이

48
00:02:50,120 --> 00:02:52,670
About that part too
I'm sure you're curious.

49
00:02:52,750 --> 00:02:54,800
Why is that?
Why are you curious about such things, why?

50
00:02:54,880 --> 00:02:57,510
child, man alone
Raising a child, huh?

51
00:02:57,590 --> 00:03:00,260
A man who can't see
Raising a child

52
00:03:00,340 --> 00:03:02,510
Wow, I guess it wasn't easy.

53
00:03:03,010 --> 00:03:05,350
[Artisan] Ah, Shim Hak-gyu too
You raised your daughter alone, Simcheong.

54
00:03:06,930 --> 00:03:09,020
Baby, just whatever, baby, just

55
00:03:09,770 --> 00:03:11,900
If you leave it alone, you'll be on your own
It grew on its own, well

56
00:03:11,980 --> 00:03:13,770
[Producer] Ai, a lament
How do you grow up alone?

57
00:03:13,860 --> 00:03:15,320
You were raised by a teacher

58
00:03:16,440 --> 00:03:19,990
We're curious about that.

59
00:03:20,570 --> 00:03:24,620
Well, the teacher's agony
Well, things like that.

60
00:03:25,200 --> 00:03:27,490
- Well, what was it like, that kind of thing...
- What

61
00:03:28,160 --> 00:03:30,710
Hehe, it was hard, yeah

62
00:03:32,170 --> 00:03:33,040
yes

63
00:03:33,830 --> 00:03:36,380
[Artisan] Ah, if we talk about difficult things,
Well, hehe

64
00:03:39,300 --> 00:03:41,930
[PD] Slowly, yes
You can tell me

65
00:03:42,010 --> 00:03:42,970
[beep - clock]

66
00:03:43,050 --> 00:03:46,260
- [Announcement voice] It is 3:04 PM.
- [Artisan] Eh, eh

67
00:03:46,350 --> 00:03:48,470
Dong-hwan, let me take a break.

68
00:03:48,560 --> 00:03:50,180
[Dong-hwan] Child, father
You're a busy person, so just a little...

69
00:03:50,270 --> 00:03:51,440
[Producer] Oh, sorry, just a moment.

70
00:03:51,520 --> 00:03:52,770
[Donghwan’s father] Oh, I’m sorry, yeah

71
00:03:52,850 --> 00:03:54,230
- [Donghwan] These people are busy, but just…
- I'm sorry.

72
00:03:54,310 --> 00:03:55,730
I didn't know time went by like this

73
00:03:55,810 --> 00:03:57,070
- It's so much fun
- [Donghwan] Oh my…

74
00:03:57,150 --> 00:03:58,690
[PD] I’ll take a short break
yes sorry

75
00:03:58,780 --> 00:04:00,610
[Donghwan] Father
Come smoke a cigarette, then

76
00:04:00,690 --> 00:04:02,200
- Yes?
- [Donghwan’s wife] Uh, uh, uh

77
00:04:02,280 --> 00:04:03,660
- [Donghwan] Me, door, door, door
- [Donghwan’s wife] Uh

78
00:04:03,740 --> 00:04:04,990
[PD] Ha…

79
00:04:05,700 --> 00:04:07,200
[Durun durun]

80
00:04:08,370 --> 00:04:09,660
[Staff] Oh my

81
00:04:10,500 --> 00:04:11,660
Wow

82
00:04:11,750 --> 00:04:14,420
Donghwan is really
You had a great father.

83
00:04:14,920 --> 00:04:16,290
Ah…

84
00:04:16,380 --> 00:04:18,920
Yeah, well, to me, well
He's too generous.

85
00:04:19,420 --> 00:04:20,630
[Producer] Oh, look at this

86
00:04:20,710 --> 00:04:23,760
'Lim Young-gyu is a miracle
'It's proof that it exists'

87
00:04:23,840 --> 00:04:26,430
Hehe, the title is killer.

88
00:04:29,010 --> 00:04:30,220
Huh? What is this?

89
00:04:31,430 --> 00:04:32,600
Oh, this?

90
00:04:32,680 --> 00:04:35,900
Ah, this was my father’s before.
In the beginning, it was like this

91
00:04:35,980 --> 00:04:37,900
This is a picture from when he opened his stamp shop.

92
00:04:37,980 --> 00:04:39,480
Write it, ha...

93
00:04:39,570 --> 00:04:41,860
An old photo
I only have one copy of this

94
00:04:41,940 --> 00:04:44,570
[PD] Wow, with Donghwan
They look very similar, right?

95
00:04:44,650 --> 00:04:46,410
[Donghwan/laughter] Yeah, well

96
00:04:47,570 --> 00:04:49,370
Ah, I thought so too.

97
00:04:50,160 --> 00:04:51,620
Once upon a time to my father

98
00:04:52,250 --> 00:04:54,660
- My father and I are very similar.
- [PD’s response]

99
00:04:54,750 --> 00:04:56,080
When I said that,

100
00:04:56,170 --> 00:04:58,920
Then what do you say?
Well, did you like it?

101
00:05:00,800 --> 00:05:03,220
He just thought absentmindedly.

102
00:05:04,930 --> 00:05:06,220
I think it's just

103
00:05:07,590 --> 00:05:12,220
About the word ‘look alike’
It seemed like you were thinking about it a bit.

104
00:05:12,970 --> 00:05:14,230
Oh, why, I guess

105
00:05:14,890 --> 00:05:17,270
from birth
Because you couldn't see

106
00:05:17,350 --> 00:05:18,770
[PD] Hmm

107
00:05:18,860 --> 00:05:21,320
- Oh, I see.
- [Donghwan’s light smile]

108
00:05:21,400 --> 00:05:23,280
Because I’ve never even seen my own face.

109
00:05:24,110 --> 00:05:27,070
Ah, I hadn't thought of it that way, yeah

110
00:05:27,160 --> 00:05:29,280
- [Young-gyu] Hey, did you get the ashtray and put it away?
- [Donghwan] Huh?

111
00:05:29,370 --> 00:05:30,530
- Please give me that.
- [Producer] Yes

112
00:05:30,620 --> 00:05:31,870
Teacher, did you get some rest?

113
00:05:31,950 --> 00:05:32,950
-Are you okay?
- [Younggyu] Yes, yes

114
00:05:33,040 --> 00:05:34,960
- [Producer] Then, let’s film again.
- [Younggyu] Yes, yes, yes

115
00:05:35,040 --> 00:05:36,040
[PD] Yes

116
00:05:36,830 --> 00:05:38,880
Okay, let's start again.

117
00:05:39,380 --> 00:05:41,210
- Director
- [Director of Photography] Yes, yes, here we go.

118
00:05:42,840 --> 00:05:44,630
- [Younggyu] I’m sorry
- No.

119
00:05:44,710 --> 00:05:46,680
Director, I’ll come to you later.
Please pick me just once

120
00:05:46,760 --> 00:05:48,590
- [Calm music]
- [Director of Photography] Yes, I understand.

121
00:05:48,680 --> 00:05:50,260
- [Producer] Yes
- [Director of Photography] Yes, good.

122
00:05:50,350 --> 00:05:52,640
[Producer] Slowly, yes, I will do it.

123
00:05:55,430 --> 00:05:56,770
Uh…

124
00:05:56,850 --> 00:06:01,690
Your artistic philosophy
Values…

125
00:06:17,370 --> 00:06:19,170
[Tweet - Bird]

126
00:06:20,380 --> 00:06:21,500
[Donghwan] Hmm

127
00:06:31,850 --> 00:06:32,850
father

128
00:06:33,720 --> 00:06:34,640
- here
- [clatter]

129
00:06:34,720 --> 00:06:36,270
- [Younggyu] Is it time for tea?
- [Donghwan] Yes

130
00:06:36,350 --> 00:06:38,100
- Now
- [Younggyu’s response]

131
00:06:38,180 --> 00:06:39,480
- It's hot, yeah.
- [Younggyu] Yes

132
00:06:39,560 --> 00:06:41,900
Uh, uh, okay, okay

133
00:06:41,980 --> 00:06:43,320
[Grunt - Teacup]

134
00:06:45,440 --> 00:06:46,320
[Hororok]

135
00:06:46,400 --> 00:06:47,940
Are you having a hard time being interviewed?

136
00:06:48,030 --> 00:06:49,320
[Refreshing elasticity]

137
00:06:50,660 --> 00:06:54,530
No, there's something special
I've been chasing you around like this for days

138
00:06:55,120 --> 00:06:56,160
Oh, the last news was

139
00:06:56,240 --> 00:06:58,200
- We finished filming in half a day.
- [Donghwan] Tsk

140
00:06:58,290 --> 00:07:02,380
Hey, it's still there
Just be patient, okay?

141
00:07:02,920 --> 00:07:04,790
Ah, this is all in the workshop
It's helpful

142
00:07:04,880 --> 00:07:07,170
What appears on TV
It's not easy, okay?

143
00:07:07,760 --> 00:07:09,090
Uh, yeah, yeah

144
00:07:09,970 --> 00:07:12,300
Ah, but what about you?
Because it's a good thing

145
00:07:12,390 --> 00:07:13,800
- Yeah, uh.
- Wow, really.

146
00:07:14,600 --> 00:07:17,640
[Younggyu] Oh, but that young producer
He's very uncomfortable, very uncomfortable.

147
00:07:18,270 --> 00:07:20,020
No, why do people
Are you treating me like a child?

148
00:07:20,100 --> 00:07:21,270
- [Donghwan’s laughter]
- Like a child

149
00:07:21,350 --> 00:07:22,690
‘Well, do it like this.
'Do it like that'

150
00:07:22,770 --> 00:07:24,110
- What's wrong?
-Ai, he, PDs all

151
00:07:24,190 --> 00:07:26,690
That's how it's done
What are you doing with something like that?

152
00:07:27,190 --> 00:07:28,320
[Donghwan/Laughing] Indeed

153
00:07:28,820 --> 00:07:29,690
yes

154
00:07:30,530 --> 00:07:31,990
Well, at my age

155
00:07:32,610 --> 00:07:36,120
I have a job to do and make a living.
Thanks for noticing, okay?

156
00:07:37,240 --> 00:07:39,870
Hey, how much does Gyu-chil love me?
I know you're jealous, huh?

157
00:07:42,620 --> 00:07:44,290
Gyu-chil, that bastard doesn’t have any money, right?

158
00:07:44,380 --> 00:07:46,290
They say they travel abroad all the time, these days.

159
00:07:46,380 --> 00:07:47,960
Oh, what is it?
Are you back yet?

160
00:07:48,050 --> 00:07:49,840
- Did you go to Southeast Asia?
- Uh

161
00:07:49,920 --> 00:07:51,840
[Donghwan] Boy, I’m so sad

162
00:07:52,380 --> 00:07:54,930
Hey, my father too
Take me with you, you went alone.

163
00:07:55,470 --> 00:07:58,010
Hey, what, what, what, I
Well, Bo, you want to see something?

164
00:07:58,100 --> 00:07:59,930
[Donghwan] Ah, still
We've been friends for decades.

165
00:08:00,020 --> 00:08:01,640
If we go together, it'll be good, that's it

166
00:08:01,730 --> 00:08:03,060
- Oh, indeed.
- [Young-gyu] Huh?

167
00:08:03,140 --> 00:08:04,100
That bastard is not my friend

168
00:08:04,190 --> 00:08:06,520
- True
- [Young-gyu’s laughter]

169
00:08:06,610 --> 00:08:09,070
- You're saying things you don't even mean to say.
- [Jiing - Cell Phone]

170
00:08:09,150 --> 00:08:11,360
Oh, okay, I'm over there.
Dad, bring me the phone.

171
00:08:11,440 --> 00:08:12,530
- Just a moment.
- [Younggyu] Yes

172
00:08:15,160 --> 00:08:16,030
yes

173
00:08:16,120 --> 00:08:17,830
[Man] Yes, Mr. Lim Dong-hwan
Is this you?

174
00:08:17,910 --> 00:08:18,870
[Donghwan] Yes, where are you?

175
00:08:19,490 --> 00:08:21,250
[Police] Yes, this is Namil Police Station.

176
00:08:22,460 --> 00:08:23,500
[Donghwan] Police station?

177
00:08:23,580 --> 00:08:26,080
[Police] Because of Jeong Young-hee
I called you

178
00:08:27,130 --> 00:08:28,340
Who is that?

179
00:08:28,420 --> 00:08:29,840
[Police] Don’t you know Jeong Young-hee?

180
00:08:30,880 --> 00:08:32,630
This is Lim Dong-hwan’s mother.

181
00:08:33,930 --> 00:08:36,010
- [Cool music]
- Ah...

182
00:08:39,180 --> 00:08:40,270
yes?

183
00:08:42,310 --> 00:08:44,350
[Continued cool music]

184
00:09:03,830 --> 00:09:05,120
Ha…

185
00:09:10,960 --> 00:09:12,510
This is my mother?

186
00:09:12,590 --> 00:09:13,510
[Detective 1] Ah…

187
00:09:14,050 --> 00:09:15,800
We assume so

188
00:09:16,380 --> 00:09:19,300
Clothes found with the remains
It contained my resident registration card.

189
00:09:19,800 --> 00:09:23,480
[Detective 2] Because of the apartment development over there
The body was discovered while digging up a mountain.

190
00:09:24,100 --> 00:09:25,310
[rustle]

191
00:09:25,390 --> 00:09:27,190
These are the belongings contained within it.

192
00:09:28,190 --> 00:09:29,860
[Administrator] Judging by the state of the body,

193
00:09:30,360 --> 00:09:32,440
It looks like a 40 year old body.

194
00:09:32,940 --> 00:09:34,820
[Detective 2] Well, the condition of the body is
After seeing this

195
00:09:34,900 --> 00:09:37,490
Sign or something like that
It's a difficult situation to reason about.

196
00:09:37,570 --> 00:09:40,620
What we can know
Younghee Jeong died 40 years ago.

197
00:09:40,700 --> 00:09:42,370
All I know is that it's buried in the mountains.

198
00:09:42,870 --> 00:09:47,120
[Detective 1] Tsu-eup, is it a death by accident?
It's hard to say, but

199
00:09:48,080 --> 00:09:50,210
When I saw the state in which this body was buried,

200
00:09:50,880 --> 00:09:52,590
There is a possibility that he was murdered

201
00:09:53,960 --> 00:09:54,880
But even so,

202
00:09:54,960 --> 00:09:58,680
Statute of limitations
Since it's been a while, I'm writing this.

203
00:10:23,790 --> 00:10:25,870
[Donghwan] Take it easy.
There are no customers

204
00:10:34,340 --> 00:10:35,460
After…

205
00:10:41,140 --> 00:10:42,850
- Is that you?
- [Donghwan] Yes

206
00:10:43,470 --> 00:10:44,350
uh

207
00:10:44,850 --> 00:10:47,100
- [Donghwan] Ayu
-Aren’t the association people here?

208
00:10:47,180 --> 00:10:48,390
[Donghwan] Yes, well, not yet

209
00:10:49,020 --> 00:10:50,600
There are only wreaths out there

210
00:10:52,360 --> 00:10:53,610
Oh no

211
00:10:54,690 --> 00:10:56,990
Ah, ha...

212
00:11:00,200 --> 00:11:01,610
- father
- [Younggyu] Yes

213
00:11:03,830 --> 00:11:05,160
That mother

214
00:11:06,620 --> 00:11:08,500
Just leave me and my father alone.

215
00:11:09,330 --> 00:11:10,790
Didn't you run away?

216
00:11:12,250 --> 00:11:13,960
I thought so too

217
00:11:18,460 --> 00:11:20,840
No, I came home from work.

218
00:11:22,010 --> 00:11:23,930
There's only you in the room

219
00:11:24,010 --> 00:11:25,720
I couldn't see your mom

220
00:11:27,100 --> 00:11:27,970
And then

221
00:11:28,850 --> 00:11:30,140
That's it

222
00:11:32,440 --> 00:11:35,440
Or something like this
Come visit me at home

223
00:11:35,520 --> 00:11:36,940
Weren’t there people like that?

224
00:11:37,650 --> 00:11:38,650
There is no

225
00:11:40,530 --> 00:11:44,280
Him or me
It's not like I have any family

226
00:11:45,530 --> 00:11:47,290
Maybe you get a grudge or something

227
00:11:47,950 --> 00:11:48,870
So…

228
00:11:50,330 --> 00:11:51,500
It wasn't that bad, right?

229
00:11:52,830 --> 00:11:53,920
no

230
00:11:54,750 --> 00:11:57,550
Baby, your mom
What a good person he was

231
00:11:58,050 --> 00:11:59,300
no, what

232
00:12:00,590 --> 00:12:01,670
Why do you say that?

233
00:12:01,760 --> 00:12:03,550
- [Donghwan] Huh? no, no
- [Young-gyu] Huh?

234
00:12:03,640 --> 00:12:05,550
Hey, just suddenly there

235
00:12:07,140 --> 00:12:09,220
No, after 40 years
He passed away suddenly.

236
00:12:09,310 --> 00:12:10,680
Just something, kinda
I'm just curious, okay?

237
00:12:10,770 --> 00:12:11,940
don't mind

238
00:12:16,270 --> 00:12:17,230
[PD] I…

239
00:12:17,730 --> 00:12:18,610
[Donghwan] Hmm

240
00:12:19,110 --> 00:12:20,940
You're here, you're a guest
You are here, sir.

241
00:12:21,030 --> 00:12:21,990
Father, PD

242
00:12:22,570 --> 00:12:24,160
- Hey, come in.
- [Producer] Yes

243
00:12:24,700 --> 00:12:25,990
[Donghwan] Here like this…

244
00:12:32,120 --> 00:12:33,210
[PD] Ha…

245
00:12:34,170 --> 00:12:37,250
In the middle of filming
This happens

246
00:12:37,790 --> 00:12:39,800
What should I really say?

247
00:12:39,880 --> 00:12:42,590
Ah, well, we can
I'm sorry

248
00:12:43,550 --> 00:12:46,050
on broadcast
I think there will be a setback, this

249
00:12:47,050 --> 00:12:49,560
- What should I do?
- Oh, we shouldn't cause any disruption.

250
00:12:50,310 --> 00:12:52,140
We'll be together until the end

251
00:12:53,810 --> 00:12:54,730
Yes?

252
00:12:54,810 --> 00:12:56,480
[PD] As I said before,

253
00:12:56,980 --> 00:12:58,360
The organization has already been completed

254
00:12:58,440 --> 00:13:00,650
no more
It is a situation that cannot be postponed, and

255
00:13:01,360 --> 00:13:04,450
Well, things like this
In the eyes of viewers

256
00:13:04,530 --> 00:13:06,860
You will accept it more naturally.

257
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Ah…

258
00:13:10,290 --> 00:13:12,120
Yeah, well, but, use it.

259
00:13:12,870 --> 00:13:15,790
Oh, but that's a little...

260
00:13:16,330 --> 00:13:17,790
[PD] Don’t worry too much

261
00:13:18,290 --> 00:13:19,670
We'll take care of everything.

262
00:13:20,880 --> 00:13:23,550
Yeah, well, ha…

263
00:13:24,720 --> 00:13:26,840
Ah, but even if that’s the case for me
Um, my father is a little…

264
00:13:26,930 --> 00:13:28,140
Please

265
00:13:29,760 --> 00:13:31,390
- [Donghwan] Ha…
- [Woman] I think it’s here?

266
00:13:36,850 --> 00:13:39,980
Yes, then first
Please enjoy your meal, just a moment...

267
00:13:43,110 --> 00:13:44,110
expected…

268
00:13:45,190 --> 00:13:46,240
how…

269
00:13:46,740 --> 00:13:48,570
[Woman] Ah, I guess it’s my son, sister.

270
00:13:49,620 --> 00:13:51,950
Aunt, aunt, Younghee sisters

271
00:13:56,620 --> 00:13:57,710
[Donghwan] Ah…

272
00:14:01,000 --> 00:14:05,340
[Man] To the police
I got a call, um

273
00:14:06,670 --> 00:14:10,640
I think it's right to come like this
I got some thoughts.

274
00:14:10,720 --> 00:14:12,260
Anyway, whatever

275
00:14:12,350 --> 00:14:14,930
Because you're my aunt, yeah

276
00:14:15,020 --> 00:14:15,930
Ah, yes

277
00:14:16,890 --> 00:14:19,020
[Younghee’s nephew] Lee, once again
Sincerely

278
00:14:19,100 --> 00:14:21,150
I wish the deceased rest in peace.

279
00:14:21,230 --> 00:14:22,650
[Donghwan] Ah, yes, oh, yes

280
00:14:22,730 --> 00:14:24,070
Thank you. Please come and get this.

281
00:14:24,150 --> 00:14:25,070
[Younghee’s nephew] Yes

282
00:14:30,990 --> 00:14:32,240
Oh, and me

283
00:14:33,370 --> 00:14:36,330
We only have this one thing
I'm here to clarify.

284
00:14:37,040 --> 00:14:39,710
My grandfather told my mom

285
00:14:39,790 --> 00:14:42,170
And in front of my aunt’s name

286
00:14:42,250 --> 00:14:44,920
That legacy
There's something left behind

287
00:14:45,710 --> 00:14:48,050
We have that right
I have no intention of sharing

288
00:14:52,260 --> 00:14:53,140
Yes?

289
00:14:53,220 --> 00:14:54,680
[Younghee’s niece] Oh, so

290
00:14:54,760 --> 00:14:56,520
From what I heard from my mom

291
00:14:56,600 --> 00:15:00,100
When my aunt was very young,
When you leave home

292
00:15:00,190 --> 00:15:02,230
There is no interaction with us at all.
Because you weren't there...

293
00:15:02,310 --> 00:15:03,820
Yeah, yeah, yeah, whatever

294
00:15:05,320 --> 00:15:08,360
Wow, I'm a little embarrassed.
Well, no need, yeah

295
00:15:09,110 --> 00:15:10,610
Ah, well, now it’s like this…

296
00:15:12,910 --> 00:15:14,490
- [laughter] Yes.
- Uh

297
00:15:14,580 --> 00:15:16,870
oh and now
Now in this situation again

298
00:15:16,950 --> 00:15:19,370
It's okay to talk about money
I don't think so, well

299
00:15:21,210 --> 00:15:22,830
- Are you okay?
- Uh, uh

300
00:15:23,960 --> 00:15:24,840
[Donghwan] Yes

301
00:15:26,920 --> 00:15:28,340
- [Younghee’s nephew] Yes
- Wow, really.

302
00:15:29,630 --> 00:15:30,880
kid, i'm sorry

303
00:15:32,840 --> 00:15:35,100
I think so too
I thought about it, yeah, yeah

304
00:15:35,810 --> 00:15:37,140
Ah, but then we have to do something like this

305
00:15:37,220 --> 00:15:39,180
- I wish I could make some recordings.
- Write it, kid.

306
00:15:41,060 --> 00:15:42,270
Ha, I

307
00:15:43,940 --> 00:15:46,610
Well, I wrote a memorandum.

308
00:15:47,320 --> 00:15:49,820
I'll send it to you with a notarization.

309
00:15:50,320 --> 00:15:51,780
I'll send it to you quickly

310
00:15:53,030 --> 00:15:53,990
Okay?

311
00:15:54,070 --> 00:15:55,830
Okay, yeah

312
00:15:55,910 --> 00:15:57,120
oops, sorry

313
00:16:01,540 --> 00:16:03,540
Well, it's done, we don't need it.

314
00:16:03,620 --> 00:16:05,500
Well, I am now
Without a single portrait photo

315
00:16:05,590 --> 00:16:07,920
Having a funeral
I said it because it bothered me a little.

316
00:16:09,670 --> 00:16:11,590
Let me ask you a favor.
Aunts

317
00:16:11,670 --> 00:16:14,340
That photo of my mother
If you have any

318
00:16:14,430 --> 00:16:16,140
please give me just one

319
00:16:18,100 --> 00:16:20,350
[Eldest Aunt] None, Younghee’s photo.

320
00:16:20,930 --> 00:16:21,850
Yes?

321
00:16:22,480 --> 00:16:23,600
[Little Aunt] None.

322
00:16:24,190 --> 00:16:26,270
Younghee hated having her picture taken.

323
00:16:27,730 --> 00:16:28,770
Younghee

324
00:16:29,570 --> 00:16:31,780
My face is a bit ugly

325
00:16:33,200 --> 00:16:35,660
- [Dark Music]
- Oh, you didn't know.

326
00:16:36,570 --> 00:16:37,780
[Eldest Aunt] Younghee

327
00:16:38,870 --> 00:16:40,790
Because my face is ugly

328
00:16:41,580 --> 00:16:44,040
I didn't like taking pictures

329
00:16:53,470 --> 00:16:54,430
[Donghwan] I can’t…

330
00:16:55,720 --> 00:16:57,140
That's ugly

331
00:16:59,430 --> 00:17:01,180
What do you mean by that?

332
00:17:04,690 --> 00:17:06,520
Well, something like a disability
Were you there?

333
00:17:07,270 --> 00:17:09,820
Although there were some shortcomings

334
00:17:09,900 --> 00:17:12,650
Ah, well, where in particular is the idiot?
It's not like that again

335
00:17:14,030 --> 00:17:16,160
Oh, it's just ugly
It's ugly, what's there?

336
00:17:16,240 --> 00:17:19,280
Oh, those words
You keep doing that, from before?

337
00:17:20,080 --> 00:17:21,450
Oh, just like that, that

338
00:17:22,200 --> 00:17:24,660
Suddenly when I was young
I heard you left home.

339
00:17:25,160 --> 00:17:26,620
- [Little Aunt] Oh
- Well, just suddenly like that.

340
00:17:26,710 --> 00:17:28,040
Are you saying you left home?

341
00:17:28,130 --> 00:17:30,170
Uh, one day suddenly
Because I went out

342
00:17:30,250 --> 00:17:31,710
[Dong-Hwan] No, does that make sense?

343
00:17:32,210 --> 00:17:34,760
A child? suddenly for no reason
What about leaving home?

344
00:17:35,300 --> 00:17:36,590
Well, haven’t you ever had any doubts?

345
00:17:36,680 --> 00:17:38,220
Well, maybe he was kidnapped.
It doesn't exist

346
00:17:38,300 --> 00:17:39,600
- In an abusive language
- [Little Aunt] Huh, really.

347
00:17:39,680 --> 00:17:42,390
some crazy guy
Are you kidnapping that ugly guy?

348
00:17:42,470 --> 00:17:43,640
There's something to see

349
00:17:43,720 --> 00:17:45,430
He just left.

350
00:17:45,520 --> 00:17:47,850
[Eldest Aunt] Oh, hey, that’s Younghee.

351
00:17:47,940 --> 00:17:51,900
Hey, I said something strange.
I spread it to people in the neighborhood.

352
00:17:52,400 --> 00:17:54,070
Oh, what strange words are you talking about?

353
00:17:55,440 --> 00:17:56,780
my father

354
00:17:57,740 --> 00:17:59,200
With another woman

355
00:17:59,780 --> 00:18:02,580
take off your clothes
What's in my father's room

356
00:18:03,080 --> 00:18:05,410
Well, did you see it or what?

357
00:18:05,910 --> 00:18:08,830
Ah, just because of that.
my mother was angry

358
00:18:09,960 --> 00:18:12,500
I hit Younghee a lot.

359
00:18:13,420 --> 00:18:14,380
and

360
00:18:15,130 --> 00:18:17,340
I was worried for a few days

361
00:18:18,800 --> 00:18:20,050
I just left

362
00:18:20,890 --> 00:18:22,810
[Little Aunt] That too
I didn't just leave

363
00:18:22,890 --> 00:18:25,980
Are there your mother’s belongings in the house?
I took everything with me and left.

364
00:18:26,060 --> 00:18:28,060
- [Younghee’s nephew laughs]
- Ah, from my mother’s perspective.

365
00:18:28,140 --> 00:18:29,850
Not a child, but a thief, a thief

366
00:18:29,940 --> 00:18:31,110
Nope

367
00:18:33,440 --> 00:18:36,240
No, if your husband is having an affair.

368
00:18:36,740 --> 00:18:38,990
What to say to your husband
That's right

369
00:18:39,070 --> 00:18:40,740
If you hit that kid for saying that.

370
00:18:40,820 --> 00:18:42,660
Isn’t that what’s strange about mom?

371
00:18:42,740 --> 00:18:45,450
[Little Aunt] No, I’m fine.
잘 살고 있는 집안에다가

372
00:18:45,540 --> 00:18:46,790
This monster bitch just

373
00:18:46,870 --> 00:18:48,870
Tell me to destroy my house
If you spread strange stories

374
00:18:48,960 --> 00:18:51,040
It's natural to be beaten to death.
What's strange about that?

375
00:18:51,130 --> 00:18:52,590
No, please, please, please...

376
00:18:52,670 --> 00:18:54,460
[Eldest Aunt] Anyway, ugh.

377
00:18:54,550 --> 00:18:56,760
That's all we know

378
00:18:56,840 --> 00:18:58,090
About Younghee

379
00:18:59,260 --> 00:19:00,220
and

380
00:19:02,140 --> 00:19:03,470
The relationship is broken

381
00:19:03,970 --> 00:19:06,140
[Little Aunt] At that time
What are the items that Younghee took away?

382
00:19:06,220 --> 00:19:08,850
- The legacy is sufficient.
- Oh, sir, really.

383
00:19:08,930 --> 00:19:11,230
[Little Aunt] The word is family, right?
That's it, whatever

384
00:19:13,230 --> 00:19:15,360
I came all the way to the funeral like this.

385
00:19:15,940 --> 00:19:17,280
Haven't you done everything you can?

386
00:19:17,780 --> 00:19:19,740
[Younghee’s niece] That’s right, aunt, yes.

387
00:19:19,820 --> 00:19:21,990
[Little Aunt] If I’ve said everything I wanted to say,
Shall we wake up, sister?

388
00:19:22,070 --> 00:19:23,410
[Eldest Aunt] Yes, then, yes

389
00:19:23,490 --> 00:19:25,410
- Huh, really.
- [Younghee’s nephew clears his throat]

390
00:19:37,800 --> 00:19:39,130
[PD] Yes, CEO

391
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
CEO

392
00:19:42,220 --> 00:19:44,600
This one and that one time
I think you should trust me, right?

393
00:19:45,600 --> 00:19:47,680
The story of Lim Young-gyu’s wife

394
00:19:48,350 --> 00:19:49,770
I think it will be more fun

395
00:19:50,310 --> 00:19:52,940
If you cover this story, you will see a close documentary.

396
00:19:53,020 --> 00:19:56,480
A much bigger event than that.
Are you saying I feel like I'm being touched?

397
00:19:59,490 --> 00:20:01,240
I'm sure

398
00:20:01,320 --> 00:20:03,280
It's definitely a provocative story.

399
00:20:04,490 --> 00:20:05,700
- Ha…
- [Producer] Yes

400
00:20:05,780 --> 00:20:08,240
Oh, fun? Ah, fun.

401
00:20:09,290 --> 00:20:10,160
yes

402
00:20:11,000 --> 00:20:13,420
Then I'll proceed

403
00:20:14,920 --> 00:20:18,210
Yes, yes, thank you, yes

404
00:20:18,710 --> 00:20:21,010
[dark music]

405
00:20:23,970 --> 00:20:25,550
[PD’s excited breathing]

406
00:20:37,150 --> 00:20:39,280
[Taktak - cane]

407
00:20:40,110 --> 00:20:41,360
[Younggyu] Uh, uh, uh

408
00:20:43,990 --> 00:20:45,660
[Undertaker] Here, here
You can stand here

409
00:20:45,740 --> 00:20:47,740
- [Young-gyu] Here, here? Yeah
- [Tangtang - Staff]

410
00:20:49,540 --> 00:20:51,080
[Little aunt coughing]

411
00:20:54,080 --> 00:20:56,420
[Little aunt/coughing] Fish oil

412
00:21:00,630 --> 00:21:01,760
[Undertaker clears his cough]

413
00:21:03,380 --> 00:21:05,680
Oh, by the way, yes

414
00:21:06,470 --> 00:21:10,390
To bury one's bones
It's my first time, yeah

415
00:21:10,890 --> 00:21:14,230
Anyway, as much as possible, the bones
'Cause I got it right, yeah

416
00:21:14,310 --> 00:21:17,060
Lastly to the deceased
If you have something to say, say it.

417
00:21:20,610 --> 00:21:21,820
[Little Aunt] Oh, it’s us, what?

418
00:21:21,900 --> 00:21:23,360
Goodbye, Younghee.

419
00:21:24,070 --> 00:21:25,400
Her husband and son

420
00:21:25,490 --> 00:21:27,030
Well, if you have something to say
Let's hurry up and leave

421
00:21:27,110 --> 00:21:29,740
Ugh, I have a weak stomach, ugh.

422
00:21:38,580 --> 00:21:40,670
Baby, if you don't have anything to say, let's just end it.

423
00:21:41,170 --> 00:21:42,920
Wow, I can't do it because it's disgusting.

424
00:21:43,010 --> 00:21:44,170
Oh, ah!

425
00:21:44,260 --> 00:21:46,300
- [Undertaker] Oh my!
- [Little Aunt] Ah!

426
00:21:47,180 --> 00:21:48,260
[Donghwan] Child

427
00:21:49,930 --> 00:21:50,890
[Undertaker] Ah…

428
00:21:52,010 --> 00:21:53,850
- [Donghwan] Oh, really.
- [Undertaker] Child…

429
00:21:54,930 --> 00:21:56,940
Ah, what is this?

430
00:21:57,810 --> 00:21:59,610
Ah, to get this right
How long did it take

431
00:21:59,690 --> 00:22:01,110
[Little aunt/smiling] Ha, really.

432
00:22:01,190 --> 00:22:03,070
If you're going to wear makeup anyway
It'll all turn to dust

433
00:22:03,570 --> 00:22:04,740
Anyway, I'm sorry

434
00:22:04,820 --> 00:22:06,570
Wow, I can't do it because it's disgusting.

435
00:22:06,650 --> 00:22:08,070
[Younggyu] Uh, huh?

436
00:22:08,160 --> 00:22:09,620
- [Undertaker] Child…
- [Woman] Wow

437
00:22:09,700 --> 00:22:11,370
Child, father, it's no big deal.
It's no big deal

438
00:22:13,700 --> 00:22:15,580
[Younghee’s niece] Oh, how?
Hey, are you okay?

439
00:22:17,500 --> 00:22:19,500
- [Tangtang - Staff]
- [Jiing - Cell Phone]

440
00:22:21,670 --> 00:22:23,250
[Donghwan] Father, if you stay there for a moment

441
00:22:23,340 --> 00:22:25,010
- Let me talk to you.
- [Younggyu] Uh, uh

442
00:22:30,550 --> 00:22:31,510
Yes, PD

443
00:22:31,600 --> 00:22:33,260
[PD] Ah, yes, hello, that

444
00:22:33,760 --> 00:22:35,220
Uh… Father

445
00:22:35,310 --> 00:22:38,730
You said you met your mother for the first time.
There is a commercial building, right?

446
00:22:38,810 --> 00:22:39,810
Yes?

447
00:22:39,900 --> 00:22:41,860
- [Dark Music]
- [Producer] Ah, why is that in the photo?

448
00:22:41,940 --> 00:22:44,320
The commercial building in front of the stamp shop

449
00:22:46,070 --> 00:22:47,110
Yes, but?

450
00:22:47,740 --> 00:22:50,110
[Producer] Ah, well, I
When I inquired,

451
00:22:50,200 --> 00:22:53,370
My mother is in that building
He worked at a clothing factory.

452
00:22:53,450 --> 00:22:54,910
It's called Cheongpung Clothing.

453
00:22:57,370 --> 00:22:58,330
Cheongpung

454
00:22:59,160 --> 00:23:00,210
Clothing?

455
00:23:00,290 --> 00:23:01,750
[PD] Ah, yes, yes, yes

456
00:23:01,830 --> 00:23:04,750
Cheongpung Jeonggak, Cheongpung Clothing

457
00:23:06,010 --> 00:23:07,340
Isn't it fun?

458
00:23:08,090 --> 00:23:09,470
[Donghwan] Ah…

459
00:23:09,550 --> 00:23:11,390
Yeah, well, yeah

460
00:23:11,930 --> 00:23:13,970
[PD] Ah, that’s no different.

461
00:23:14,050 --> 00:23:17,140
Uh, the people who worked at that time
How many people were invited?

462
00:23:17,220 --> 00:23:20,060
They are your mother
They said they knew

463
00:23:20,690 --> 00:23:22,440
so what

464
00:23:23,690 --> 00:23:24,980
If you have time tomorrow

465
00:23:25,070 --> 00:23:28,570
If you want to go with us
I contacted you to see what it would be like.

466
00:23:39,580 --> 00:23:41,870
[Producer and staff talk]

467
00:23:45,880 --> 00:23:48,340
[Producer] Look, yeah

468
00:23:49,840 --> 00:23:51,300
- [Staff] Are you okay?
- [Producer] Uh, okay

469
00:23:54,970 --> 00:23:56,350
I'm in the car, uh

470
00:23:58,100 --> 00:23:59,430
Oh, are you here?

471
00:24:01,230 --> 00:24:03,060
- [Tap - car door]
- [Donghwan] Yes, me, PD.

472
00:24:04,190 --> 00:24:06,270
Well, my heart is grateful.

473
00:24:06,360 --> 00:24:07,940
[Producer] Hey, what are you thankful for?

474
00:24:08,030 --> 00:24:10,690
[Donghwan] No, no, no
That's not what I said, I wrote it

475
00:24:11,820 --> 00:24:13,490
You don’t have to go this far…

476
00:24:13,570 --> 00:24:14,620
[Producer] No

477
00:24:14,700 --> 00:24:16,990
Because I am a born journalist

478
00:24:17,080 --> 00:24:18,870
Reporting and going around like this
It's so fun

479
00:24:19,500 --> 00:24:21,250
- [Dark Music]
- Huh? Come in

480
00:24:21,330 --> 00:24:23,960
The elders will wait, okay?

481
00:24:24,040 --> 00:24:25,250
Let's go

482
00:24:28,750 --> 00:24:30,380
[Dark sound effect]

483
00:24:30,970 --> 00:24:32,550
[Rattle - Door bell]

484
00:24:36,100 --> 00:24:37,640
[PD] Ah, hello, old man.

485
00:24:38,220 --> 00:24:40,100
- Hello
- [Grandpa 1] Welcome

486
00:24:40,180 --> 00:24:42,350
- Hello, sit down.
- [Producer] Yes

487
00:24:45,480 --> 00:24:47,770
[Coffee shop owner] Yes, whatever.
Can I prepare it for you?

488
00:24:47,860 --> 00:24:49,610
[Producer] Oh, we can do anything, anything.

489
00:24:49,690 --> 00:24:51,110
Yeah, well, juice or something.

490
00:24:51,190 --> 00:24:52,950
[Cafe Owner] Ah, yes, I understand.

491
00:24:53,900 --> 00:24:55,200
[PD] That…

492
00:24:56,320 --> 00:24:57,740
I contacted you

493
00:24:57,830 --> 00:24:59,490
This is producer Sujin Kim.

494
00:24:59,580 --> 00:25:01,040
- [Grandpa 1] Ah
- [Sujin] Yes

495
00:25:01,540 --> 00:25:02,960
- [Grandpa 1’s light smile]
- Yes

496
00:25:03,830 --> 00:25:05,790
But who is this?

497
00:25:07,540 --> 00:25:08,630
This is

498
00:25:09,210 --> 00:25:10,420
I…

499
00:25:10,500 --> 00:25:12,050
I am a writer

500
00:25:12,130 --> 00:25:14,050
- [Grandma] Oh, a writer?
- [Grandpa 1] Writer? Oh my, hey

501
00:25:14,130 --> 00:25:16,800
- Yes, writer, haha.
- [Grandpa 1] Hehehehehe

502
00:25:16,890 --> 00:25:20,470
[Grandpa 2] Ah, broadcasting station
Producer?

503
00:25:20,560 --> 00:25:21,850
Is it like news?

504
00:25:22,430 --> 00:25:23,930
Ah, yes, yes, similar.

505
00:25:24,520 --> 00:25:29,190
Uh, we are talking about Younghee Jeong.
I'm doing some reporting.

506
00:25:30,190 --> 00:25:31,730
The remains of Younghee Jeong

507
00:25:32,230 --> 00:25:34,450
I used to work before

508
00:25:34,530 --> 00:25:37,530
It was discovered near a clothing factory.

509
00:25:37,610 --> 00:25:40,280
Moreover, the time of death
It was about 40 years ago

510
00:25:40,780 --> 00:25:41,790
[Grandpa 1] Oh, hey

511
00:25:41,870 --> 00:25:43,790
[Grandpa 2] It’s us, I’m getting a call

512
00:25:43,870 --> 00:25:46,250
I thought you were a guest somewhere.

513
00:25:47,540 --> 00:25:49,670
It suddenly disappeared a long time ago

514
00:25:49,750 --> 00:25:51,920
I thought you ran away somewhere

515
00:25:53,510 --> 00:25:56,180
It looks like something bad happened somewhere.

516
00:25:56,260 --> 00:25:58,430
- [Grandma] Tsk tsk
- Ah, this is true.

517
00:25:58,510 --> 00:26:02,600
one day suddenly
Did you stop coming to the factory?

518
00:26:02,680 --> 00:26:06,230
Ah, it suddenly didn’t come out.
I thought we ran away

519
00:26:06,770 --> 00:26:07,730
Ah…

520
00:26:08,400 --> 00:26:09,650
Then maybe

521
00:26:11,150 --> 00:26:13,650
Among the people I worked with

522
00:26:14,150 --> 00:26:18,320
With Younghee Jeong
Was there anyone you were close to?

523
00:26:18,410 --> 00:26:19,570
Write, well

524
00:26:20,820 --> 00:26:23,160
The person who was close to that slut

525
00:26:23,790 --> 00:26:25,750
He later married a slut.

526
00:26:25,830 --> 00:26:28,290
The only one who sells that seal is a blind man.

527
00:26:29,250 --> 00:26:30,880
Are you a poop rag?

528
00:26:30,960 --> 00:26:33,670
[Grandpa 2] Ah, ah
We said we were shit rags

529
00:26:34,210 --> 00:26:36,670
Well, because the face is shaped like that.

530
00:26:37,970 --> 00:26:39,300
[Laughing] Oh, really

531
00:26:39,380 --> 00:26:40,840
[Grandpa 1] Hey! Tsk

532
00:26:40,930 --> 00:26:43,560
What is a person's face
Is it possible to resemble a rag?

533
00:26:44,520 --> 00:26:46,430
Ah, well, everything, tsk

534
00:26:46,520 --> 00:26:48,770
- [Donghwan’s sigh]
- It was all because I had work to do.

535
00:26:48,850 --> 00:26:50,020
[Grandpa 2] Haha, that’s me

536
00:26:50,100 --> 00:26:51,690
Oh, what's going on?

537
00:26:52,520 --> 00:26:53,520
[Grandma] Child…

538
00:26:54,440 --> 00:26:56,190
[Grandpa 1] No, no.

539
00:26:56,280 --> 00:26:58,780
Oh, please tell me

540
00:26:58,860 --> 00:27:00,610
It was a long time ago

541
00:27:01,990 --> 00:27:05,410
I was so out of it at that time.

542
00:27:06,790 --> 00:27:08,830
It's literally booming.

543
00:27:08,910 --> 00:27:11,250
- [Calm music]
- Every day, hectic

544
00:27:11,330 --> 00:27:12,710
I was busy working

545
00:27:14,290 --> 00:27:15,800
[Grandpa 2] Literally

546
00:27:16,340 --> 00:27:18,630
The country was rising

547
00:27:19,630 --> 00:27:21,640
[Busy chatter of merchants]

548
00:27:22,340 --> 00:27:24,510
- [Jingle jingle]
- [Noisy]

549
00:28:07,010 --> 00:28:09,730
[Woman] Younghee, why are you here now?

550
00:28:09,810 --> 00:28:11,140
[Man] Younghee, bring the fabric quickly!

551
00:28:11,230 --> 00:28:13,270
You're not going fast, Mr.!

552
00:28:15,440 --> 00:28:17,110
[Rurrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrvc - sewing machine]

553
00:28:17,610 --> 00:28:18,980
[Female worker] Uh, when will the fabric be ready?

554
00:28:20,940 --> 00:28:22,070
aunt!

555
00:28:24,910 --> 00:28:27,410
- Here, give me some fabric!
- [Younghee’s heavy breathing]

556
00:28:31,410 --> 00:28:32,410
[Woman] Sister

557
00:28:32,500 --> 00:28:35,500
I want you to clean this up quickly.
This, this!

558
00:28:36,250 --> 00:28:38,210
I've been fiddling with this all day

559
00:28:40,130 --> 00:28:41,470
[Younghee] Oh…

560
00:28:42,010 --> 00:28:43,180
Oh, hey…

561
00:28:43,880 --> 00:28:45,720
Tailor, that

562
00:28:45,800 --> 00:28:47,680
Sorry, I'm sorry.

563
00:28:48,470 --> 00:28:50,390
Wow, I need to go to the bathroom...

564
00:28:50,890 --> 00:28:53,390
Man, I'm so busy.
what kind of bathroom is this

565
00:28:53,480 --> 00:28:55,400
[Younghee] Oh, I’m sorry.

566
00:28:56,610 --> 00:28:59,150
Oh, it's so urgent.

567
00:29:00,190 --> 00:29:01,440
Mr., come and go in 1 minute

568
00:29:01,990 --> 00:29:03,240
[Younghee] Thank you

569
00:29:04,660 --> 00:29:06,030
[Younghee/breathing heavily] Ah…

570
00:29:12,870 --> 00:29:14,120
- [Female workers] Ah, ah...
- [Younghee] Ah…

571
00:29:14,620 --> 00:29:16,670
[Female workers] What, ah, ah, ah...

572
00:29:16,750 --> 00:29:17,830
[grunting]

573
00:29:17,920 --> 00:29:20,630
[Female worker] Stop coming out, oh, really

574
00:29:21,260 --> 00:29:24,260
[Younghee] Ha, ah, uh…

575
00:29:24,340 --> 00:29:26,590
[Younghee’s moans]

576
00:29:27,470 --> 00:29:29,760
[Younghee’s heavy breathing]

577
00:29:32,890 --> 00:29:35,770
Ha, uh…

578
00:29:40,190 --> 00:29:42,400
- [Dark Music]
- [Grandpa 2’s laughter]

579
00:29:43,070 --> 00:29:45,740
Ah, in one minute
He said he had to go to the bathroom

580
00:29:46,320 --> 00:29:47,860
I couldn't poop

581
00:29:48,740 --> 00:29:51,540
[Grandpa 2] Foolishly
I just wore my pants down

582
00:29:51,620 --> 00:29:53,580
- [Grandfathers’ laughter]
- [Tailor] He does a lot of things, really.

583
00:29:53,660 --> 00:29:55,540
[Each person is disgusted]

584
00:29:59,710 --> 00:30:01,460
Oh, what are you doing, clean it up quickly!

585
00:30:01,550 --> 00:30:03,210
[Younghee’s sobbing]

586
00:30:05,420 --> 00:30:07,720
[Grandpa 1] That’s what it looks like
How amazing

587
00:30:07,800 --> 00:30:08,890
It was bizarre [laughter]

588
00:30:08,970 --> 00:30:11,510
[Grandma] Oh my
Something happened and something happened.

589
00:30:12,100 --> 00:30:14,180
I even pooped my pants

590
00:30:14,270 --> 00:30:15,430
[Grandpa 1] Hahaha!

591
00:30:15,520 --> 00:30:19,440
since then
Everyone was like ‘shit rag, shit rag’

592
00:30:19,520 --> 00:30:21,230
[Sujin] Hmm

593
00:30:22,860 --> 00:30:23,900
Uh…

594
00:30:25,150 --> 00:30:27,360
That person named Yeonghee

595
00:30:27,450 --> 00:30:29,610
What on earth does it look like?

596
00:30:29,700 --> 00:30:32,660
Everyone has something
What does it say?

597
00:30:33,160 --> 00:30:34,910
Well, something on the face

598
00:30:35,000 --> 00:30:37,410
have a disability
It wasn't something like that?

599
00:30:37,500 --> 00:30:38,460
[Grandma] Disability?

600
00:30:39,370 --> 00:30:40,380
well

601
00:30:41,080 --> 00:30:44,500
What does it look like?
It's a bit difficult to talk about

602
00:30:46,300 --> 00:30:48,380
Anyway, it's not good, it's ugly.

603
00:30:48,470 --> 00:30:50,760
[Calm music]

604
00:30:51,390 --> 00:30:52,970
Ha, maybe [clears throat]

605
00:30:53,970 --> 00:30:55,390
Something like a photo

606
00:30:55,470 --> 00:30:57,060
Is there any place left?

607
00:30:57,140 --> 00:30:58,390
[Together] Photos?

608
00:30:59,770 --> 00:31:00,730
well

609
00:31:02,150 --> 00:31:04,190
Ugh, back then, well, like that.

610
00:31:04,270 --> 00:31:06,280
Because it’s not the time to take a lot of pictures

611
00:31:06,900 --> 00:31:10,910
[Grandpa 2] When joining the company
I had to take a photo and submit it.

612
00:31:11,660 --> 00:31:12,910
Do you think that will remain?

613
00:31:12,990 --> 00:31:16,910
Wow, how old is that?
Have you been here this long?

614
00:31:18,830 --> 00:31:20,250
[Sujin] Ah, then

615
00:31:20,920 --> 00:31:22,250
Maybe

616
00:31:22,330 --> 00:31:24,750
Wasn't there anyone worth holding a grudge against?

617
00:31:25,840 --> 00:31:27,800
Because it looks like a monster and is dirty

618
00:31:27,880 --> 00:31:29,550
Even though people hated it

619
00:31:30,090 --> 00:31:32,180
Because he's so nice,

620
00:31:32,260 --> 00:31:34,300
There was nothing worth grudge about?

621
00:31:34,390 --> 00:31:36,220
- Right, right.
- [Grandma] Yes

622
00:31:36,310 --> 00:31:37,770
Even if it looks like that

623
00:31:38,600 --> 00:31:40,350
I married that blind bastard

624
00:31:41,520 --> 00:31:44,230
Ugh, whatever
Would you have lived happily?

625
00:31:46,440 --> 00:31:47,320
[Grandpa 2] No

626
00:31:48,490 --> 00:31:49,530
Write it

627
00:31:50,030 --> 00:31:52,570
There's something going on

628
00:31:52,660 --> 00:31:54,990
- [Meaningful music]
- I think I did.

629
00:31:55,830 --> 00:31:57,290
With our boss

630
00:31:58,450 --> 00:31:59,750
Uh, yes, yes

631
00:32:00,710 --> 00:32:04,420
With that person called the boss
What happened?

632
00:32:04,920 --> 00:32:07,050
[Tap] Wow
don't talk about that

633
00:32:07,550 --> 00:32:10,050
The boss is crazy
What a good person you are

634
00:32:10,550 --> 00:32:12,590
What do you call a poop rag?

635
00:32:13,180 --> 00:32:15,390
The reason we weren’t starving back then

636
00:32:15,470 --> 00:32:17,100
It's all thanks to that boss.

637
00:32:17,180 --> 00:32:20,430
- Baby, please tell me.
- [Knock knock - table]

638
00:32:21,020 --> 00:32:21,890
Yes?

639
00:32:22,390 --> 00:32:23,350
huh?

640
00:32:27,150 --> 00:32:28,150
[Grandpa 2 clears his throat]

641
00:32:28,230 --> 00:32:29,480
It's okay

642
00:32:32,740 --> 00:32:35,490
[Grandma] That’s for Jinsuk.
You should listen

643
00:32:36,280 --> 00:32:37,700
[Sujin] Yes? Who?

644
00:32:37,780 --> 00:32:39,370
[Rattle - Door bell]

645
00:32:42,750 --> 00:32:44,120
[Sujin] Oh, senior.

646
00:32:44,210 --> 00:32:46,250
Uh, I need a few.
I have some questions to ask.

647
00:32:46,330 --> 00:32:48,550
-Where is the fastest place to contact me?
- [Thump - Lighter]

648
00:32:49,590 --> 00:32:50,510
uh

649
00:32:51,510 --> 00:32:53,340
In the 1970s

650
00:32:53,430 --> 00:32:55,970
one clothing factory owner
I think you need to figure it out.

651
00:32:58,310 --> 00:32:59,470
Ah

652
00:32:59,560 --> 00:33:01,220
Uh, then contact information and

653
00:33:01,310 --> 00:33:02,730
Yeah, yeah, yeah

654
00:33:02,810 --> 00:33:04,520
Yeah, text me.

655
00:33:05,020 --> 00:33:06,150
Uh, thank you

656
00:33:06,690 --> 00:33:07,690
uh

657
00:33:08,940 --> 00:33:10,440
I'm the fastest senior here.

658
00:33:10,530 --> 00:33:11,610
You'll find it soon

659
00:33:11,690 --> 00:33:13,950
[Donghwan] Hey, PD.
Don’t do that [sniff]

660
00:33:15,360 --> 00:33:16,820
From now on, just
I'll find out myself.

661
00:33:16,910 --> 00:33:17,950
Because it's our household chores

662
00:33:18,030 --> 00:33:20,620
No, what do you mean?

663
00:33:20,700 --> 00:33:22,580
This isn't even a problem for me.

664
00:33:23,830 --> 00:33:25,080
I'll go in first

665
00:33:27,380 --> 00:33:29,420
I'll contact you tomorrow.

666
00:33:32,670 --> 00:33:33,800
- Ha…
- [Tap - car door]

667
00:33:33,880 --> 00:33:35,300
[Car starting sound]

668
00:33:40,560 --> 00:33:42,060
[Sujin] Thank you for your hard work

669
00:33:45,020 --> 00:33:45,890
[Rattle - Door bell]

670
00:33:45,980 --> 00:33:48,520
- [Grandpa 2] Hey, good job.
- Oh, yes.

671
00:33:49,060 --> 00:33:50,480
- Thank you
- [Grandpa 1] Come in.

672
00:33:50,570 --> 00:33:51,900
Yes, yes, go in.

673
00:33:52,900 --> 00:33:53,940
[Grandpa 1] Let’s go

674
00:34:05,710 --> 00:34:07,670
- [Sseukseu - feet]
- After…

675
00:34:28,100 --> 00:34:29,310
after…

676
00:34:40,820 --> 00:34:41,830
hmm…

677
00:34:41,910 --> 00:34:43,910
[dark music]

678
00:34:45,790 --> 00:34:46,790
[Click - Mouse]

679
00:34:53,960 --> 00:34:55,760
[Jiying - Cell Phone]

680
00:35:04,260 --> 00:35:05,680
[Jiing]

681
00:35:18,400 --> 00:35:19,820
[tuk - cell phone]

682
00:35:37,130 --> 00:35:38,340
[Man's sigh]

683
00:35:39,050 --> 00:35:40,050
[Man] So?

684
00:35:40,590 --> 00:35:42,550
What are you here to know?

685
00:35:43,890 --> 00:35:45,010
We are

686
00:35:45,100 --> 00:35:46,890
About the last days of Younghee Jeong

687
00:35:46,970 --> 00:35:48,310
Because I want to hear the story
Because I came…

688
00:35:48,390 --> 00:35:49,600
[Man] No

689
00:35:50,230 --> 00:35:53,690
So, with my mother
That person named Jeong Young-hee.

690
00:35:53,770 --> 00:35:56,400
What does it have to do with it?
Why did you come all the way here?

691
00:36:00,950 --> 00:36:03,780
- [Sujin] That…
- [Jin-sook] It was my poetry, Young-hee.

692
00:36:05,280 --> 00:36:06,410
than me

693
00:36:07,330 --> 00:36:10,460
She was three or four years older than me.

694
00:36:12,120 --> 00:36:14,040
Because I tried a lot.

695
00:36:16,710 --> 00:36:18,550
Younghee unni

696
00:36:19,460 --> 00:36:23,090
If you went to the other world like that all those years ago

697
00:36:25,800 --> 00:36:28,220
I'm responsible for that too

698
00:36:28,720 --> 00:36:31,140
[Meaningful music]

699
00:36:32,810 --> 00:36:33,690
me

700
00:36:35,020 --> 00:36:36,480
To Younghee,

701
00:36:37,270 --> 00:36:39,400
I'm a person who did something bad

702
00:36:43,860 --> 00:36:46,320
[Jin-suk] I never once showed my displeasure

703
00:36:48,240 --> 00:36:51,250
She was a sister who worked quietly.

704
00:36:52,830 --> 00:36:54,670
[Young Jinsuk’s sobbing]

705
00:37:02,170 --> 00:37:03,880
[jumping and jumping]

706
00:37:09,390 --> 00:37:10,770
[Younghee] Tailor

707
00:37:11,560 --> 00:37:12,680
[Young Jinsuk] Ah, yes

708
00:37:13,940 --> 00:37:15,060
[Young Jinsuk sniffles]

709
00:37:19,360 --> 00:37:21,150
Sister, have you gone yet?

710
00:37:21,900 --> 00:37:23,240
[Younghee] Fish oil, that…

711
00:37:23,780 --> 00:37:26,320
Why, why are you crying?

712
00:37:28,030 --> 00:37:30,330
[Young Jinsuk’s sobbing]

713
00:37:31,120 --> 00:37:32,330
Ah…

714
00:37:32,410 --> 00:37:34,750
[Young Jinsuk’s sobs]

715
00:37:40,550 --> 00:37:42,010
[Young Jinsuk] Sister

716
00:37:45,380 --> 00:37:46,630
what should i do

717
00:37:50,390 --> 00:37:52,180
[Jin-sook] When I saw Young-hee,

718
00:37:52,970 --> 00:37:55,600
Suddenly I wanted to tell everything

719
00:37:58,350 --> 00:38:00,060
That boss

720
00:38:02,230 --> 00:38:03,190
me

721
00:38:03,940 --> 00:38:05,450
Raped

722
00:38:08,990 --> 00:38:09,950
[Donghwan] Ah…

723
00:38:10,910 --> 00:38:11,830
yes?

724
00:38:15,750 --> 00:38:17,830
Who would you tell that to?

725
00:38:18,670 --> 00:38:20,420
[Jin-sook] That boss is

726
00:38:20,500 --> 00:38:22,590
- I didn't even take any money.
- [President] Hey

727
00:38:22,670 --> 00:38:24,590
Sometimes they even gave me pocket money

728
00:38:25,420 --> 00:38:28,430
Among people
He was called an angel.

729
00:38:28,510 --> 00:38:30,300
- Oh, yeah, hello.
- [Children] Hello

730
00:38:30,890 --> 00:38:32,510
- [President] Uh, hey
- [Female worker] Huh? hello

731
00:38:32,600 --> 00:38:33,640
[President] Stand here and see

732
00:38:34,140 --> 00:38:35,980
The boss will take a picture for you, quickly.

733
00:38:36,060 --> 00:38:37,390
Try standing pretty, just once

734
00:38:37,480 --> 00:38:39,350
Come on, take a picture

735
00:38:39,440 --> 00:38:41,650
- One, two, three
- [Click]

736
00:38:41,730 --> 00:38:42,900
Oh my, it’s pretty

737
00:38:42,980 --> 00:38:44,230
One more, one more, another pose

738
00:38:44,320 --> 00:38:46,110
Try doing it like Miss Korea

739
00:38:46,190 --> 00:38:47,070
That's right

740
00:38:47,150 --> 00:38:49,110
one, two, three

741
00:38:49,200 --> 00:38:50,160
[Click]

742
00:38:50,240 --> 00:38:52,160
Oh my, it’s pretty, you worked hard.

743
00:38:52,240 --> 00:38:54,370
- Hahahaha, uh, go in.
- [Female Worker] Thank you

744
00:38:55,080 --> 00:38:56,700
[Female worker’s shy elasticity]

745
00:38:56,790 --> 00:38:59,670
Hey, you me
I'll take a picture and give it to you, okay?

746
00:39:04,920 --> 00:39:06,380
[A dog barks in the distance]

747
00:39:06,460 --> 00:39:08,130
[Grass bug crying]

748
00:39:16,430 --> 00:39:17,680
After

749
00:39:20,190 --> 00:39:21,690
[clatter]

750
00:39:27,530 --> 00:39:28,900
[Younghee] I’m sorry

751
00:39:30,150 --> 00:39:32,620
It must be hard to sell your stamp.

752
00:39:33,200 --> 00:39:35,370
Even our Donghwan can see it.

753
00:39:36,490 --> 00:39:37,700
Oh my

754
00:39:39,040 --> 00:39:41,920
Well, I'm raising my baby.
What are you sorry about, man?

755
00:39:42,580 --> 00:39:43,500
Hehe

756
00:39:44,880 --> 00:39:46,420
Quickly save up money

757
00:39:47,130 --> 00:39:49,170
You quit your job too

758
00:39:49,970 --> 00:39:52,590
Our Donghwan raised
You just have to work hard, okay?

759
00:39:54,050 --> 00:39:55,310
[Younghee] Ha…

760
00:39:59,310 --> 00:40:00,440
Um, what's going on?

761
00:40:01,060 --> 00:40:02,520
[dark music]

762
00:40:02,600 --> 00:40:04,230
[Younghee] No, just

763
00:40:06,860 --> 00:40:07,900
But honey

764
00:40:09,240 --> 00:40:11,240
That bad person

765
00:40:11,820 --> 00:40:13,820
If you pretend to be a good person

766
00:40:15,240 --> 00:40:17,700
Is that bad?

767
00:40:18,290 --> 00:40:19,450
Are you nice?

768
00:40:21,410 --> 00:40:22,540
What are you talking about?

769
00:40:23,500 --> 00:40:24,670
[Younghee] Ha…

770
00:40:25,920 --> 00:40:27,170
No

771
00:40:29,010 --> 00:40:30,670
[Younghee’s sigh]

772
00:40:41,020 --> 00:40:43,100
- [Younghee] Hello
- [Tailor] Uh

773
00:40:43,650 --> 00:40:47,070
Hey, hey, your shooter is
Absence from work without notice today again, huh?

774
00:40:47,150 --> 00:40:49,860
No, I talked to the boss.
We need to hire a new person or something.

775
00:40:49,940 --> 00:40:51,780
- [Dark Music]
- What are you doing when you're so busy?

776
00:40:51,860 --> 00:40:52,860
[Younghee] Oh, yes?

777
00:40:54,160 --> 00:40:56,240
W, have you tried contacting me?

778
00:40:56,910 --> 00:40:59,410
- It could be hurting somewhere.
- [Tailor’s laughter]

779
00:40:59,490 --> 00:41:01,870
- If you suddenly hire a new person...
- Hey, you slut.

780
00:41:03,120 --> 00:41:05,080
I guess it's good that you got married, huh?

781
00:41:05,170 --> 00:41:07,130
Tell me all your opinions

782
00:41:08,380 --> 00:41:09,300
- Blind bastard
- [tuk]

783
00:41:09,380 --> 00:41:11,800
- [Younghee] No, ah…
- [Tailor] I guess you're nice to me, huh?

784
00:41:11,880 --> 00:41:14,180
This is the situation now
Are you ready to step forward?

785
00:41:16,760 --> 00:41:18,640
Ah, it's done.

786
00:41:37,320 --> 00:41:38,370
[Tailor] Hey, pay attention!

787
00:41:39,160 --> 00:41:41,240
A new seamstress will arrive starting tomorrow.

788
00:41:41,330 --> 00:41:43,620
You are a shit rag
Just say that seamstress.

789
00:41:43,710 --> 00:41:44,790
[Younghee] Yes?

790
00:41:44,870 --> 00:41:46,540
What should I do, seamstress?

791
00:41:46,620 --> 00:41:48,920
Hey, this is my second day of absence without leave.

792
00:41:49,000 --> 00:41:50,630
I can't meet the delivery deadline like this.

793
00:41:50,710 --> 00:41:52,880
Well, the boss is Jinsuk.
Because I told you to stop working

794
00:41:52,960 --> 00:41:53,840
I know so.

795
00:41:54,590 --> 00:41:56,340
[Younghee] So, the boss said that?

796
00:41:56,880 --> 00:41:58,180
[Tailor] Aren’t you working quickly?

797
00:41:59,050 --> 00:42:00,810
Hey, hey

798
00:42:01,560 --> 00:42:02,430
Hey!

799
00:42:02,970 --> 00:42:04,270
Hey, where are you going!

800
00:42:05,940 --> 00:42:07,020
kid…

801
00:42:08,730 --> 00:42:10,230
[Stomping - Door]

802
00:42:10,310 --> 00:42:12,030
What is it? uh?

803
00:42:12,110 --> 00:42:13,900
[clatter, bang - drawer]

804
00:42:15,530 --> 00:42:16,490
uh

805
00:42:17,030 --> 00:42:18,200
[Younghee] Boss

806
00:42:18,780 --> 00:42:20,740
Lee, Jinsook Lee, seamstress

807
00:42:21,870 --> 00:42:23,410
Making me quit

808
00:42:24,120 --> 00:42:25,370
Is it true?

809
00:42:26,000 --> 00:42:26,870
uh?

810
00:42:26,960 --> 00:42:27,960
[Younghee] Ah…

811
00:42:28,920 --> 00:42:31,250
You shouldn't do that.

812
00:42:31,790 --> 00:42:33,670
[Small] Oh my, fuck

813
00:42:34,210 --> 00:42:35,630
Hey, what are you talking about?

814
00:42:35,720 --> 00:42:37,470
Let's all work together
I'm doing it, get out.

815
00:42:37,550 --> 00:42:38,720
[Younghee] Ah, that…

816
00:42:39,720 --> 00:42:41,640
That, seamstress Jinsuk Lee.

817
00:42:42,720 --> 00:42:45,930
Why, why isn't it coming out?
You know everything.

818
00:42:47,060 --> 00:42:49,690
Are you going to keep talking like a bitch? huh?

819
00:42:49,770 --> 00:42:50,860
The boss!

820
00:42:50,940 --> 00:42:53,020
- [Dark Music]
- [Rough breathing]

821
00:42:53,110 --> 00:42:54,230
That…

822
00:42:54,940 --> 00:42:57,200
The boss said to the seamstress

823
00:42:57,280 --> 00:42:59,700
You don't come out because you did something bad.

824
00:42:59,780 --> 00:43:00,910
- This bitch, this.
- [Bang]

825
00:43:02,370 --> 00:43:04,200
Are you going to keep talking like a bitch?

826
00:43:05,540 --> 00:43:06,540
get out

827
00:43:07,870 --> 00:43:09,080
Get out!

828
00:43:09,170 --> 00:43:11,420
[Younghee’s trembling breathing]

829
00:43:19,720 --> 00:43:21,260
It's not my job

830
00:43:21,890 --> 00:43:24,720
I wish I had stopped at that point.

831
00:43:30,020 --> 00:43:31,270
[Jin-suk] Foolishly

832
00:43:36,110 --> 00:43:38,570
- [Younghee’s sniffles]
- [Crunch Crunch]

833
00:43:46,580 --> 00:43:48,120
[clatter rattle]

834
00:43:50,290 --> 00:43:51,870
[Continued to tremble]

835
00:43:52,580 --> 00:43:53,630
[Young Younggyu] Hey

836
00:43:55,630 --> 00:43:56,800
What are you doing like that?

837
00:43:58,460 --> 00:43:59,720
[Younghee] Ah…

838
00:43:59,800 --> 00:44:02,970
Oh no, nothing

839
00:44:12,230 --> 00:44:14,360
[noisy]

840
00:44:14,440 --> 00:44:15,900
[CEO's voice]

841
00:44:17,440 --> 00:44:19,320
- [Merchant] Good morning
- [President] Yes, yes, yes

842
00:44:20,820 --> 00:44:21,820
Oh my, hey

843
00:44:22,490 --> 00:44:24,450
- He'll take a picture for you, okay?
- [Female Worker] Let’s go

844
00:44:24,530 --> 00:44:26,330
Hey, where are you going?

845
00:44:27,790 --> 00:44:31,000
아이, 새끼들
부끄러워 가지고, 저거, 하하하하

846
00:44:33,460 --> 00:44:35,210
[수군수군]

847
00:44:44,180 --> 00:44:46,260
[연신 수군거린다]

848
00:45:01,240 --> 00:45:02,950
[중얼중얼]

849
00:45:08,080 --> 00:45:09,660
[부스럭 - 종이]

850
00:45:09,740 --> 00:45:11,040
나, 참 나

851
00:45:12,790 --> 00:45:14,000
[주상의 힘주는 호흡]

852
00:45:14,710 --> 00:45:15,960
[주상] 너 이 새끼야

853
00:45:16,040 --> 00:45:17,210
너는, 새끼야

854
00:45:18,090 --> 00:45:20,380
아래 시다 년들
관리를 어떻게 했길래

855
00:45:20,460 --> 00:45:23,260
이 개같은 새끼야
그딴 걸 쓰게 만들어, 어?

856
00:45:23,340 --> 00:45:24,430
- 쌍놈의 새끼야
- [탁 - 책]

857
00:45:25,840 --> 00:45:27,510
그 쌍년들 다 잘라, 나가서

858
00:45:27,600 --> 00:45:28,510
예?

859
00:45:29,140 --> 00:45:31,560
나가서 그 쌍년들
다 자르라고, 이 새끼야!

860
00:45:31,640 --> 00:45:32,600
[Tailor] Yes, I understand.

861
00:45:35,810 --> 00:45:37,940
[Roaring roar]

862
00:45:46,610 --> 00:45:48,530
- Hey, you slut!
- [Cool music]

863
00:45:48,620 --> 00:45:51,830
Wow, these two bitches are doing that shit.
Are you working shamelessly?

864
00:45:53,370 --> 00:45:54,870
[Younghee] Damn it?

865
00:45:54,960 --> 00:45:56,120
Why is that wrong?

866
00:45:56,210 --> 00:45:58,250
Fuck, you monster bitch, mr.

867
00:45:58,330 --> 00:46:00,710
I'm insulting the boss
I'm going to take the money and just eat it.

868
00:46:00,800 --> 00:46:01,920
I'm working!

869
00:46:02,670 --> 00:46:04,260
Get out now, you bitch.

870
00:46:05,220 --> 00:46:06,630
[Younghee] That’s true for me too

871
00:46:07,180 --> 00:46:08,510
What about the seamstress?

872
00:46:08,590 --> 00:46:09,890
The seamstress is going to cut it too.

873
00:46:09,970 --> 00:46:12,010
Yeah, you slut bitch

874
00:46:12,100 --> 00:46:14,230
Yes, both years around here.
Because I won't let you work

875
00:46:14,310 --> 00:46:15,690
Get out now

876
00:46:15,770 --> 00:46:17,060
[Younghee] No, huh?

877
00:46:17,140 --> 00:46:19,190
Well, you made the mistake yourself.

878
00:46:19,810 --> 00:46:22,110
The boss said so, huh? Do you order it?

879
00:46:22,190 --> 00:46:23,190
[Tailor] Ha, Mr.

880
00:46:23,780 --> 00:46:25,820
Why are you curious about that?

881
00:46:26,320 --> 00:46:28,950
[Younghee] Me and the boss
I need to talk to you.

882
00:46:29,030 --> 00:46:30,030
child, Mr.

883
00:46:30,570 --> 00:46:31,620
You go…

884
00:46:31,700 --> 00:46:35,250
[Younghee] Ah, Jae, seamstress, that…

885
00:46:38,540 --> 00:46:41,130
- [Younghee’s faint moan]
- Get it done, you bitch.

886
00:46:41,960 --> 00:46:43,170
What are you?

887
00:46:43,250 --> 00:46:45,550
- [Dark Music]
- [Younghee] Ah, ah, ha…

888
00:46:48,720 --> 00:46:49,840
iced coffee…

889
00:46:53,850 --> 00:46:55,140
[Jin-sook] Young-hee,

890
00:46:56,180 --> 00:46:57,600
You wouldn't know

891
00:46:59,520 --> 00:47:01,150
If you write something like that

892
00:47:03,230 --> 00:47:05,940
Baek Ju-sang is not that guy.

893
00:47:07,820 --> 00:47:11,490
Who is the bitch who was raped?
I'm more curious

894
00:47:14,910 --> 00:47:17,540
What is known to people
I was embarrassed

895
00:47:17,620 --> 00:47:19,580
[Calm music]

896
00:47:20,920 --> 00:47:22,290
Younghee unni

897
00:47:27,050 --> 00:47:29,180
You were trying to help me

898
00:47:29,970 --> 00:47:31,010
Ha…

899
00:47:37,560 --> 00:47:38,430
[Jin-suk] Probably

900
00:47:39,390 --> 00:47:42,520
That boss guy
I would have continued to live like that.

901
00:47:46,070 --> 00:47:47,360
my shame

902
00:47:49,150 --> 00:47:52,070
Because I forgave that boss.

903
00:47:55,990 --> 00:47:57,200
Younghee unni

904
00:47:59,460 --> 00:48:01,620
What if I died from that boss?

905
00:48:03,790 --> 00:48:04,840
maybe i

906
00:48:10,420 --> 00:48:12,840
I made you do that.

907
00:48:16,930 --> 00:48:18,640
[shaking breath]

908
00:48:26,860 --> 00:48:28,320
[Sujin’s trembling breathing]

909
00:48:37,240 --> 00:48:38,120
[Sujin] Let’s go

910
00:48:40,540 --> 00:48:41,870
Meet Baek Ju-sang’s bastard

911
00:48:44,540 --> 00:48:46,920
No, a person who has done nothing wrong

912
00:48:47,000 --> 00:48:49,130
[dark music]

913
00:48:50,340 --> 00:48:52,760
Dong-hwan's mother
Don't you feel sorry for me?

914
00:48:54,760 --> 00:48:56,260
I have to ask

915
00:48:56,350 --> 00:48:57,810
why did you do that

916
00:48:59,430 --> 00:49:00,520
Isn't it?

917
00:49:02,810 --> 00:49:04,730
I have to pay for that sin.

918
00:49:09,360 --> 00:49:10,480
Ha…

919
00:49:24,370 --> 00:49:26,080
[Dark sound effect]

920
00:49:28,040 --> 00:49:30,130
[Subway running sound]

921
00:49:43,430 --> 00:49:45,770
[dark music]

922
00:50:03,450 --> 00:50:04,870
[Sujin] Are you there?

923
00:50:16,930 --> 00:50:19,430
[Strengthening breathing]

924
00:50:22,970 --> 00:50:24,810
[Sujin] Hello, old man.

925
00:50:24,890 --> 00:50:26,810
[Old man’s powerful breathing]

926
00:50:30,440 --> 00:50:34,280
Uh, we
It came from a broadcasting station.

927
00:50:35,780 --> 00:50:38,610
Why at the broadcasting station?

928
00:50:39,280 --> 00:50:42,410
[Sujin] To the elderly
I came because I have something to ask you.

929
00:50:44,120 --> 00:50:47,210
Elderly person's name
Are you Baek Ju-sang?

930
00:50:56,800 --> 00:50:58,130
[Old Jusang] Ugh…

931
00:51:02,220 --> 00:51:05,220
get out! These two things

932
00:51:07,980 --> 00:51:09,140
How…

933
00:51:11,560 --> 00:51:12,980
[Sujin] Elderly, perhaps

934
00:51:13,570 --> 00:51:18,030
Do you remember that person named Younghee Jeong?

935
00:51:23,160 --> 00:51:24,120
who?

936
00:51:24,200 --> 00:51:26,500
[Sujin] Well, back in the day
When running a clothing factory

937
00:51:27,000 --> 00:51:28,080
used to work there

938
00:51:30,580 --> 00:51:34,550
He was also called a shit rag.

939
00:51:45,640 --> 00:51:46,680
I know

940
00:51:48,100 --> 00:51:49,980
that ugly bitch

941
00:51:51,020 --> 00:51:53,110
[Sujin] Oh, do you remember?

942
00:51:53,650 --> 00:51:55,820
[Old Jusang] Then, do you remember?

943
00:51:57,360 --> 00:52:01,610
I installed it without even knowing the topic.
ugly bitch

944
00:52:02,740 --> 00:52:04,160
- Hehehe
- [Sujin] Aha

945
00:52:04,240 --> 00:52:06,410
You remember, um.

946
00:52:07,200 --> 00:52:08,330
We are

947
00:52:08,870 --> 00:52:12,330
Younghee Jeong’s last days
I came because I wanted to know

948
00:52:13,670 --> 00:52:14,590
Elderly

949
00:52:15,170 --> 00:52:18,380
If you know anything
Please be honest.

950
00:52:18,460 --> 00:52:21,760
Anyway, the incident has already happened
They say the statute of limitations has passed.

951
00:52:23,510 --> 00:52:26,810
It can't pass, the statute of limitations

952
00:52:28,930 --> 00:52:30,980
Didn't he get caught?

953
00:52:31,640 --> 00:52:33,440
That guy?

954
00:52:33,520 --> 00:52:35,770
[laughter]

955
00:52:38,860 --> 00:52:41,780
That blind bastard killed it.

956
00:52:41,860 --> 00:52:43,740
his wife

957
00:52:43,820 --> 00:52:45,740
Hehehehehehe

958
00:52:49,950 --> 00:52:51,540
Oh my

959
00:52:51,620 --> 00:52:54,040
That's not clear

960
00:52:54,580 --> 00:52:56,250
[laughter]

961
00:52:57,540 --> 00:53:01,470
Anyway, that bastard
He's a brave guy, that bastard

962
00:53:01,550 --> 00:53:03,930
That bastard [gasping laughter]

963
00:53:05,970 --> 00:53:08,010
[Gu Seong-jin’s music plays]

964
00:53:08,100 --> 00:53:09,430
- [clatter - glass]
- [Man 1] What? huh?

965
00:53:09,520 --> 00:53:10,930
[Joosang] Again, you pretend not to hear it again

966
00:53:12,270 --> 00:53:13,810
Okay, please understand.

967
00:53:13,890 --> 00:53:15,270
Hahaha

968
00:53:16,730 --> 00:53:18,230
- [Knock knock - door]
- [Joosang] Yes

969
00:53:19,400 --> 00:53:20,530
[Rattle - Door]

970
00:53:20,610 --> 00:53:22,190
- Yes, yes.
- Boss

971
00:53:22,280 --> 00:53:23,950
Why? came, came

972
00:53:24,030 --> 00:53:25,740
- Oh, it's here.
- [Young Young-gyu] Hello, hello.

973
00:53:25,820 --> 00:53:27,990
- Hey, come to work, sit in the middle of you.
- [Young Young-gyu] Yeah, yeah, yeah, yeah

974
00:53:28,080 --> 00:53:29,160
[Major/Small] That friend, that friend

975
00:53:29,240 --> 00:53:31,330
- [Man 1] Hey, come in, come in
- [Young Younggyu] Fish oil

976
00:53:31,410 --> 00:53:33,540
- It's okay, give me this.
- [Jusang laughs]

977
00:53:33,620 --> 00:53:34,500
Ah, yes

978
00:53:34,580 --> 00:53:36,080
- [Man 1] Sit here
- [Joosang] Come to work, man.

979
00:53:36,170 --> 00:53:37,250
Hold the cane

980
00:53:37,330 --> 00:53:39,630
Yes, la la la la la~

981
00:53:39,710 --> 00:53:41,460
- Come to work, come to work
- [Madame] Oh my, really?

982
00:53:41,550 --> 00:53:42,460
[Joosang] Oh

983
00:53:42,550 --> 00:53:44,170
No, this guy earlier was that guy.

984
00:53:44,260 --> 00:53:46,010
Selling stamps when you can’t see?

985
00:53:46,090 --> 00:53:47,470
- Yeah, huh?
- [Madame] Ah

986
00:53:47,550 --> 00:53:49,390
[Man 2] Ah, but how?
I can't even see

987
00:53:49,470 --> 00:53:50,850
You're so dexterous, right?

988
00:53:50,930 --> 00:53:53,060
- I mean, that's what I'm saying.
- [Madame] It’s so amazing.

989
00:53:53,140 --> 00:53:55,020
[Joosang] No, this friend

990
00:53:55,100 --> 00:53:57,730
in front of our factory
They just sell stamps on the street.

991
00:53:58,270 --> 00:54:00,020
The seal is just this, this

992
00:54:00,110 --> 00:54:02,900
[Madame] Huh! Oh my mom [laughs]

993
00:54:02,990 --> 00:54:05,150
- Oh, can't you just show it to me once?
- [Young Young-gyu] Yes?

994
00:54:05,240 --> 00:54:07,360
[Joosang] So, Yeonggyu, huh?

995
00:54:07,450 --> 00:54:08,780
- Show it to me.
- [Young Younggyu] Hey, hey

996
00:54:08,870 --> 00:54:10,120
How are you here?

997
00:54:10,200 --> 00:54:11,540
Hey, let me see.

998
00:54:11,620 --> 00:54:13,290
Hey, later
When you come to our store

999
00:54:13,370 --> 00:54:15,210
I'll sell it for you cheap, uh

1000
00:54:15,290 --> 00:54:16,290
Yeonggyu

1001
00:54:17,580 --> 00:54:19,380
Well, show me, man, okay?

1002
00:54:21,380 --> 00:54:24,010
- okay! Hahahaha
- [Madame] Haha, show me.

1003
00:54:24,090 --> 00:54:25,720
[Joosang] Now, let’s
Who needs a stamp?

1004
00:54:25,800 --> 00:54:27,340
- uh? Need a stamp...
- [Madame] Oh! me, me, me

1005
00:54:27,430 --> 00:54:28,800
- Me, me
- [Jusang] Madam Jang? Yeah yeah

1006
00:54:28,890 --> 00:54:30,220
Madam Jang, sell me something.

1007
00:54:30,300 --> 00:54:32,350
- Uh, please call me Jang Mi-sook.
- [Young Young-gyu] Yes, yes

1008
00:54:32,430 --> 00:54:33,680
[Jusang] To Jang Mi-sook

1009
00:54:33,770 --> 00:54:36,230
Hey, stuff is coming out, stuff is coming out

1010
00:54:44,940 --> 00:54:47,360
[Man 1] Do this like this
You carry it with you, huh?

1011
00:54:47,450 --> 00:54:49,030
[Man 1, Joo-sang laughs]

1012
00:54:51,450 --> 00:54:52,990
[Misuk’s laughter]

1013
00:55:00,080 --> 00:55:01,000
[Large/small] Look

1014
00:55:08,720 --> 00:55:09,800
[The chief minister's admiration]

1015
00:55:15,220 --> 00:55:17,020
- [Misuk] Huh!
- [Joosang] Wow

1016
00:55:17,100 --> 00:55:19,060
- [Misuk] Wow, my goodness.
- [Man 2’s exclamation]

1017
00:55:20,150 --> 00:55:23,230
- I dug it all up, first of all, uh, look, really.
- [Swash, Scrub]

1018
00:55:28,740 --> 00:55:31,070
- Oh, that's it.
- [Joosang] Oh, yeah

1019
00:55:31,160 --> 00:55:32,780
- [Small] I guess it's done, now, uh.
- [Man 2] Oh, really?

1020
00:55:32,870 --> 00:55:34,030
[Joosang] Let’s see, let’s see

1021
00:55:36,290 --> 00:55:38,160
[clatter rattle]

1022
00:55:48,670 --> 00:55:50,090
- [Misuk] Huh! Wow
- [Man 2] Hey

1023
00:55:50,180 --> 00:55:52,550
- [Waitress] Wow
- [Man 1 laughs]

1024
00:55:52,640 --> 00:55:53,680
[Misuk] Isn’t it really visible?

1025
00:55:53,760 --> 00:55:55,180
- Did you see it? uh?
- [Misuk] Huh!

1026
00:55:55,260 --> 00:55:57,060
- Hey, this, this friend, this.
- [Misuk] Oh my!

1027
00:55:57,140 --> 00:55:59,730
He's a great friend, hahahaha

1028
00:55:59,810 --> 00:56:01,060
How can I not even see this?

1029
00:56:01,140 --> 00:56:03,230
Do you make the writing this pretty?
This is what I mean

1030
00:56:03,310 --> 00:56:05,070
- [Man 1] Wow, that’s amazing.
- Well…

1031
00:56:05,150 --> 00:56:06,360
[Joosang] It’s me

1032
00:56:06,440 --> 00:56:08,240
- [Man 1] Hey
- [Joosang] Uh, um, um, give it to me as a gift.

1033
00:56:08,320 --> 00:56:10,450
-Ahahaha
- [Misook] Me, me, ow!

1034
00:56:10,530 --> 00:56:13,620
[Man 1] Well, I can see it.
You're not pretending not to see, right?

1035
00:56:13,700 --> 00:56:15,620
- [Joosang] Hey, Mr. Lee! [laughter]
- [Man 2] It’s fun.

1036
00:56:15,700 --> 00:56:17,160
[Laughing] Hey

1037
00:56:17,240 --> 00:56:18,410
No, but

1038
00:56:18,500 --> 00:56:20,410
I can't even see it
Is this pretty writing?

1039
00:56:20,500 --> 00:56:22,210
Is it an ugly letter?
How do you know, huh?

1040
00:56:22,290 --> 00:56:24,630
So that means it's brave.
This guy, huh?

1041
00:56:24,710 --> 00:56:28,170
But what’s really useful about this is
Give it to me, give me a stamp, okay?

1042
00:56:29,090 --> 00:56:30,340
This, this, this

1043
00:56:30,420 --> 00:56:32,220
If you sign a contract with this stamp,

1044
00:56:32,970 --> 00:56:35,470
No problem, it's neat

1045
00:56:35,550 --> 00:56:36,970
- Really?
- [Joosang] Oh!

1046
00:56:37,060 --> 00:56:39,350
This, this is not just a seal
This is what I mean

1047
00:56:39,850 --> 00:56:43,190
- It has a talisman effect, I mean.
- [People laughing]

1048
00:56:43,270 --> 00:56:46,900
- Oh my, you're saying all sorts of things.
- So the people who sell the stamps, huh?

1049
00:56:46,980 --> 00:56:48,980
Tell it all to our Yeonggyu, this is it.

1050
00:56:49,070 --> 00:56:50,610
- Oh, thank you.
- [Joosang] Huh?

1051
00:56:51,400 --> 00:56:53,910
Hey, Younggyu, hey, you
Have a beer, okay?

1052
00:56:53,990 --> 00:56:56,070
Now, now, now, let me empty this for you.

1053
00:56:56,160 --> 00:56:57,200
Oh my...

1054
00:56:58,700 --> 00:57:01,250
[Joosang] Now, take a refreshing drink.

1055
00:57:01,330 --> 00:57:02,830
- Oh my.
- [Joosang] You man, I am very

1056
00:57:03,370 --> 00:57:05,250
- It's very special, and I
- [Grrr - alcohol]

1057
00:57:05,330 --> 00:57:07,130
I'm giving you a drink because you're smart.

1058
00:57:07,210 --> 00:57:09,250
Come on, have a cool drink.

1059
00:57:09,340 --> 00:57:10,590
- [Young Young-gyu] Ouch
- [Tak - Bottle]

1060
00:57:12,260 --> 00:57:13,220
[Joosang] That’s right

1061
00:57:13,720 --> 00:57:16,680
- [Man 1] Uh, drink, drink.
- [Joosang] Right, right, right, right

1062
00:57:16,760 --> 00:57:18,760
That's right, drink well, eh!

1063
00:57:18,850 --> 00:57:20,770
- [Man 1] You drink well.
- [People laughing]

1064
00:57:20,850 --> 00:57:23,230
Hey, don't force yourself to eat it.
body, body, body, body, body, body

1065
00:57:23,310 --> 00:57:26,060
- Give me a snack, quickly.
- [Misuk] Ah, I'm ready, 'Ah'

1066
00:57:26,150 --> 00:57:28,440
[Joosang] ‘Ah’, ‘Ah’, uh, fish oil

1067
00:57:28,520 --> 00:57:29,860
[People laughing]

1068
00:57:29,940 --> 00:57:31,280
[Man 1/claps his hands] Hey

1069
00:57:31,360 --> 00:57:33,990
President Baek is doing well these days.

1070
00:57:34,070 --> 00:57:36,030
It was because of this friend’s stamp.

1071
00:57:36,110 --> 00:57:38,780
[Jusang] Who, Lee, Mr.
They say it's because they sold the seal, hahaha

1072
00:57:55,930 --> 00:57:57,800
[Oncoming car engine sound]

1073
00:58:03,560 --> 00:58:06,100
- [Tense music]
- [Loud horn]

1074
00:58:06,690 --> 00:58:08,020
[Bam!]

1075
00:58:09,520 --> 00:58:11,110
[Bam!]

1076
00:58:18,450 --> 00:58:20,330
[shaking breath]

1077
00:58:22,620 --> 00:58:24,710
[breathing with relief]

1078
00:58:29,710 --> 00:58:31,040
[Jusang/In a drunken tone] Yeonggyu.

1079
00:58:32,210 --> 00:58:33,130
[Young Young-gyu] Yes

1080
00:58:33,630 --> 00:58:35,260
[Joosang] You, you bastard

1081
00:58:36,050 --> 00:58:38,300
You need to know me as your benefactor

1082
00:58:38,390 --> 00:58:39,430
Do you know?

1083
00:58:40,300 --> 00:58:41,350
[Young Young-gyu] Ayu

1084
00:58:42,310 --> 00:58:44,140
[Laughing] Ah, yes, of course.

1085
00:58:45,230 --> 00:58:46,810
Chi, fuck

1086
00:58:47,560 --> 00:58:50,400
Baby, you idiots who don't even know the subject, Mr.

1087
00:58:53,610 --> 00:58:55,740
- Boss
- [Joosang] Yes

1088
00:58:56,240 --> 00:58:57,780
Hey, boss, why are you doing this?

1089
00:58:58,570 --> 00:58:59,530
yes?

1090
00:59:00,070 --> 00:59:02,200
Boy, I always say that to the boss.

1091
00:59:02,280 --> 00:59:04,700
I live with a grateful heart.

1092
00:59:04,790 --> 00:59:06,120
I'm so happy

1093
00:59:07,410 --> 00:59:08,420
[Joosang] Hey

1094
00:59:10,460 --> 00:59:14,210
You are your wife these days
You know you're crazy about me, don't you?

1095
00:59:15,170 --> 00:59:16,380
uh?

1096
00:59:16,470 --> 00:59:17,550
yes?

1097
00:59:17,630 --> 00:59:19,930
[Joosang/Sigh] Are you instigating this?

1098
00:59:20,010 --> 00:59:21,680
Uh, ah…

1099
00:59:22,390 --> 00:59:23,390
no

1100
00:59:23,470 --> 00:59:25,140
Huh! no

1101
00:59:25,220 --> 00:59:26,270
Oh, no, absolutely not.

1102
00:59:26,350 --> 00:59:28,440
- Me, boss.
- [Joosang] Oh

1103
00:59:28,520 --> 00:59:32,060
I, I
I'll tell you not to do that, okay?

1104
00:59:32,730 --> 00:59:34,440
제발 화 푸세요, 사장님

1105
00:59:35,150 --> 00:59:37,690
[주상] 이런 쓰레기 같은 새끼들아

1106
00:59:37,780 --> 00:59:38,950
씨

1107
00:59:40,200 --> 00:59:42,820
너희들 죽여버리는 건, 인마

1108
00:59:43,660 --> 00:59:45,040
나한테 똥간에서

1109
00:59:45,120 --> 00:59:47,830
바지 내리는 것보다 쉬워
이 새끼야

1110
00:59:47,910 --> 00:59:49,580
아휴, 그럼요, 아휴, 그럼요

1111
00:59:49,660 --> 00:59:53,040
에이, 씨발
이 은혜도 모르는 새끼들이

1112
00:59:53,960 --> 00:59:54,960
흠…

1113
00:59:55,800 --> 00:59:56,670
Hey

1114
00:59:57,260 --> 00:59:58,260
[Young Young-gyu] Yes?

1115
00:59:58,340 --> 01:00:00,180
drink a lot

1116
01:00:01,010 --> 01:00:03,180
- [Laughing] Ah, kid.
- [Jusang] Ayu

1117
01:00:03,260 --> 01:00:05,390
Oh, oh, oh

1118
01:00:05,470 --> 01:00:06,770
[Joo-sang’s languid breathing]

1119
01:00:10,640 --> 01:00:12,690
[shaking breath]

1120
01:00:18,940 --> 01:00:20,990
[Tense music]

1121
01:00:28,790 --> 01:00:30,710
[Grass bug crying]

1122
01:00:39,260 --> 01:00:41,220
[Continued to tremble]

1123
01:00:45,680 --> 01:00:46,720
Hey

1124
01:00:48,930 --> 01:00:50,140
What are you doing like that?

1125
01:00:53,230 --> 01:00:55,690
[영희] 아니에요, 아무것도

1126
01:01:03,950 --> 01:01:06,200
[사각사각]

1127
01:01:10,830 --> 01:01:12,330
[주상] 시다 년들 관리를
어떻게 했길래

1128
01:01:12,410 --> 01:01:15,080
이 개같은 새끼야
그딴 걸 쓰게 만들어, 어?

1129
01:01:15,880 --> 01:01:17,380
The twin's child, child, seed

1130
01:01:17,460 --> 01:01:19,210
Cut all those bitches, go out

1131
01:01:19,300 --> 01:01:20,170
Yes?

1132
01:01:20,800 --> 01:01:23,300
나가서 그 쌍년들
다 자르라고, 이 새끼야!

1133
01:01:23,380 --> 01:01:24,430
[Tailor] Yes, I understand.

1134
01:01:26,640 --> 01:01:28,220
- [Muttering]
- [Click - Moon]

1135
01:01:29,470 --> 01:01:30,470
[Tak-Moon]

1136
01:01:32,430 --> 01:01:33,810
[sigh]

1137
01:01:39,070 --> 01:01:41,940
Fuck you
Bitches who don't even know the topic, shit, tsk

1138
01:01:47,200 --> 01:01:48,780
Uh, hey, I'm over there.

1139
01:01:48,870 --> 01:01:50,290
I'm President Baek of Cheongpung.

1140
01:01:50,910 --> 01:01:52,830
Hey, oh my, I'm that, Mr.

1141
01:01:52,910 --> 01:01:54,540
I'm in trouble, hey

1142
01:01:54,620 --> 01:01:58,000
Hey, you kids.
How much can you save?

1143
01:02:00,130 --> 01:02:01,960
[Crying all night]

1144
01:02:10,600 --> 01:02:11,510
[Young Young-gyu] Huh?

1145
01:02:11,600 --> 01:02:13,850
[Tense music]

1146
01:02:14,940 --> 01:02:15,940
Who are you?

1147
01:02:17,440 --> 01:02:18,690
[Man] Ugh

1148
01:02:18,770 --> 01:02:20,320
[Younghee] Huh? ah…

1149
01:02:21,730 --> 01:02:22,860
Who is there?

1150
01:02:22,940 --> 01:02:25,280
[Younghee] Da, da, what, what are you?

1151
01:02:26,860 --> 01:02:27,860
[Young Young-gyu] Who are you?

1152
01:02:30,330 --> 01:02:31,990
- [Younghee] All, all, you
- [trembling breathing]

1153
01:02:32,080 --> 01:02:33,580
Wow, did the boss send you?

1154
01:02:33,660 --> 01:02:35,500
[Couple's frightened breathing]

1155
01:02:37,460 --> 01:02:38,380
[Hwihwi - Whistle]

1156
01:02:39,420 --> 01:02:41,040
[Young Young-gyu] Why, why are you like this?

1157
01:02:42,130 --> 01:02:43,840
- omg! Ah, boy…
- [Younghee] Ugh, uh

1158
01:02:44,340 --> 01:02:46,470
- [Young Young-gyu] Oh, oh, wait a minute!
- [Younghee] Ah! Ugh

1159
01:02:47,050 --> 01:02:49,590
- [Gangsters/Strengthening] Hey!
- [Younghee] Ugh, ugh.

1160
01:02:49,680 --> 01:02:51,220
Oh, please save me just once

1161
01:02:51,300 --> 01:02:52,970
Oh, please save me, save me...

1162
01:02:53,060 --> 01:02:54,560
- [The spirit of gangsters]
- [Young Young-gyu] Ugh!

1163
01:02:54,640 --> 01:02:56,140
[Baby crying]

1164
01:02:58,560 --> 01:03:00,400
- [Puck]
- Teacher, you are wrong!

1165
01:03:00,480 --> 01:03:01,900
Wrong!

1166
01:03:01,980 --> 01:03:03,690
I will never do that again

1167
01:03:03,780 --> 01:03:05,570
- Please forgive me!
- [The baby continues to cry]

1168
01:03:05,650 --> 01:03:08,530
Haha, don't do it
Don't do it!

1169
01:03:08,610 --> 01:03:10,780
ah! Ah, teacher, teacher

1170
01:03:10,870 --> 01:03:12,580
- Oh, please, please, sir.
- Stop!

1171
01:03:12,660 --> 01:03:14,410
[Young Young-gyu/Crying] Ah
please save me

1172
01:03:15,250 --> 01:03:17,540
[Boss] Oh my!
Hey, you guys must be hungry.

1173
01:03:17,620 --> 01:03:19,250
- Let's go eat.
- [Rough breathing of gangsters]

1174
01:03:19,330 --> 01:03:20,750
[Gangster] Oh, really, Mr.

1175
01:03:25,670 --> 01:03:27,300
- [Young Young-gyu] Honey
- [Younghee] Ugh…

1176
01:03:29,260 --> 01:03:30,260
[Young Young-gyu] Honey

1177
01:03:30,340 --> 01:03:32,140
[shaking breath] W...

1178
01:03:33,430 --> 01:03:35,220
honey, honey

1179
01:03:38,310 --> 01:03:40,020
Huh, huh...

1180
01:03:40,810 --> 01:03:42,440
[sobbing]

1181
01:03:46,440 --> 01:03:47,650
Please save me

1182
01:03:50,780 --> 01:03:52,870
There's no one there!

1183
01:03:54,620 --> 01:03:56,490
Please save me!

1184
01:03:57,000 --> 01:03:58,160
please help

1185
01:04:04,790 --> 01:04:06,420
[Jusang hums]

1186
01:04:06,500 --> 01:04:08,170
[ChalbangChalbang]

1187
01:04:19,930 --> 01:04:21,640
Hey

1188
01:04:25,270 --> 01:04:26,940
- [Dark Music]
- Oh! Wow!

1189
01:04:27,030 --> 01:04:28,820
- [Younghee’s powerful breathing]
- Ah! what are you

1190
01:04:28,900 --> 01:04:30,320
Crazy bitch, this, uh

1191
01:04:30,400 --> 01:04:32,610
[Younghee] What did I do wrong?
What did I do wrong!

1192
01:04:32,700 --> 01:04:34,620
- [Joosang] Hey, uh-huh, Mr.
- [Younghee’s harsh elasticity]

1193
01:04:34,700 --> 01:04:36,240
Hey! Is there anyone outside?

1194
01:04:36,330 --> 01:04:38,660
- [Younghee] What did I do wrong?
- [Joosang] Hey, is there anyone outside?

1195
01:04:38,750 --> 01:04:39,950
Hey, take this off!

1196
01:04:40,040 --> 01:04:41,210
hey! Oh no

1197
01:04:41,710 --> 01:04:43,210
[Younghee] Ugh! ah!

1198
01:04:43,290 --> 01:04:44,920
[Joosang] Huh! 아휴

1199
01:04:45,420 --> 01:04:47,670
저 미친년이, 저거, 어휴

1200
01:04:48,960 --> 01:04:52,470
[늙은 주상] 이히히히

1201
01:04:52,550 --> 01:04:54,140
[늙은 주상의 거친 호흡]

1202
01:04:56,550 --> 01:04:57,890
아무래도

1203
01:04:58,560 --> 01:05:00,730
그 병신 새끼들이

1204
01:05:01,390 --> 01:05:04,020
일을 제대로 못 한 거 같아서

1205
01:05:04,100 --> 01:05:06,310
다시 보낸 거야

1206
01:05:08,150 --> 01:05:09,980
아예 며칠

1207
01:05:10,650 --> 01:05:13,780
푹 누워있게 만들라고

1208
01:05:16,160 --> 01:05:18,620
[음산한 효과음]

1209
01:05:25,250 --> 01:05:28,170
- [서늘한 음악]
- [늙은 주상] 그때 그 장님 놈이

1210
01:05:29,380 --> 01:05:32,380
밖으로 나왔다고 하더라고

1211
01:05:32,970 --> 01:05:35,010
[젊은 영규의 떨리는 호흡]

1212
01:06:00,450 --> 01:06:02,620
[늙은 주상] 이상하지?

1213
01:06:02,700 --> 01:06:05,750
There was no need to kill him

1214
01:06:06,580 --> 01:06:08,250
[shaking breath]

1215
01:06:21,470 --> 01:06:22,680
[Young Young-gyu’s powerful breathing]

1216
01:06:22,770 --> 01:06:24,680
[Clap clap clap clap]

1217
01:06:24,770 --> 01:06:26,600
[whispers]

1218
01:06:27,190 --> 01:06:28,900
[Young Young-gyu’s embarrassed breathing]

1219
01:06:32,730 --> 01:06:34,650
[Young Young-gyu’s heavy breathing]

1220
01:06:46,160 --> 01:06:49,580
Huh, huh! Ooh, ooh, ooh
Evil! evil! Ouch!

1221
01:06:49,670 --> 01:06:50,710
this…

1222
01:06:50,790 --> 01:06:52,170
[Young Young-gyu’s heavy breathing]

1223
01:06:53,710 --> 01:06:55,760
[shaking breath] There is no one

1224
01:06:56,550 --> 01:06:57,720
no one saw it

1225
01:06:58,640 --> 01:06:59,720
Come to your senses

1226
01:07:04,890 --> 01:07:07,350
[Old Jusang] That idiot

1227
01:07:08,060 --> 01:07:11,560
Even the body could not be disposed of properly.

1228
01:07:12,400 --> 01:07:15,530
- They finished it all.
- [Whistle - Whistle]

1229
01:07:16,320 --> 01:07:19,910
They say they even held a funeral.

1230
01:07:19,990 --> 01:07:21,660
Hehehehe

1231
01:07:23,280 --> 01:07:27,410
I'm afraid they'll all use dumps.
I guess so

1232
01:07:28,040 --> 01:07:29,670
Hehehehehe

1233
01:07:30,710 --> 01:07:32,170
[The old chieftain’s heavy breathing]

1234
01:07:33,090 --> 01:07:35,590
Maybe they are

1235
01:07:35,670 --> 01:07:38,680
Because I buried it too deep

1236
01:07:39,300 --> 01:07:42,100
That blind guy committed murder.

1237
01:07:42,180 --> 01:07:45,220
It looks like you haven't been found out, right?

1238
01:07:46,220 --> 01:07:47,770
Hehehehe

1239
01:07:47,850 --> 01:07:49,520
[Elasticity that gives strength]

1240
01:07:54,940 --> 01:07:56,690
That blind bastard

1241
01:07:58,780 --> 01:08:02,910
You should thank us, hehe

1242
01:08:02,990 --> 01:08:04,120
[Donghwan] It can’t be like that.

1243
01:08:06,450 --> 01:08:07,700
don't lie

1244
01:08:09,460 --> 01:08:10,830
Don't lie, Mr.!

1245
01:08:10,920 --> 01:08:12,290
[Dong-Hwan’s rough breathing]

1246
01:08:12,380 --> 01:08:14,420
[Sujin] Donghwan, why are you like this?
Don't do it!

1247
01:08:14,500 --> 01:08:17,050
[Donghwan] Say it the right way
You killed it, huh?

1248
01:08:17,800 --> 01:08:19,340
[Sujin] Don’t do it, really!

1249
01:08:19,880 --> 01:08:21,430
[Dong-Hwan] You perverted idiot!

1250
01:08:21,510 --> 01:08:23,970
- [Sujin] Don’t do it!
- [Dong-Hwan] You killed him, huh?

1251
01:08:24,470 --> 01:08:25,810
you killed it

1252
01:08:25,890 --> 01:08:27,970
- You killed him!
- [The old chieftain’s heavy breathing]

1253
01:08:28,520 --> 01:08:30,350
If you solve it like this
No way!

1254
01:08:30,440 --> 01:08:31,310
[Donghwan] Like this!

1255
01:08:37,110 --> 01:08:37,980
Like this?

1256
01:08:41,070 --> 01:08:42,490
[clatter - bag]

1257
01:09:00,550 --> 01:09:01,800
[Rattle - Door]

1258
01:09:02,550 --> 01:09:03,680
Ha…

1259
01:09:04,220 --> 01:09:05,300
Ouch!

1260
01:09:05,390 --> 01:09:06,930
[jumping and jumping]

1261
01:09:07,010 --> 01:09:08,180
[Rumble, thump - door]

1262
01:09:27,580 --> 01:09:29,410
[Dark sound effect]

1263
01:09:30,330 --> 01:09:31,700
[Beep - door lock]

1264
01:09:52,680 --> 01:09:53,850
After…

1265
01:09:57,610 --> 01:09:58,730
[Click - Switch]

1266
01:10:03,030 --> 01:10:04,240
[Younggyu] When did you come?

1267
01:10:04,860 --> 01:10:06,110
Without even a trace

1268
01:10:08,660 --> 01:10:10,620
What are you doing walking around these days?

1269
01:10:13,120 --> 01:10:14,960
Okay, now

1270
01:10:17,250 --> 01:10:19,090
- [Donghwan] Father
- [Younggyu] Yes

1271
01:10:22,420 --> 01:10:24,800
Today I met a person named Baek Ju-sang.
I came here to meet you?

1272
01:10:29,470 --> 01:10:30,470
who?

1273
01:10:33,020 --> 01:10:36,190
Ah, but that person
You're saying strange things

1274
01:10:41,900 --> 01:10:43,570
Father, did you kill your mother?

1275
01:10:45,110 --> 01:10:47,610
[dark music]

1276
01:11:08,260 --> 01:11:09,340
[Younggyu] Ha…

1277
01:11:10,340 --> 01:11:11,220
No, father…

1278
01:11:15,020 --> 01:11:16,350
Why did you do that?

1279
01:11:19,600 --> 01:11:20,560
why?

1280
01:11:27,360 --> 01:11:30,280
Life was very difficult back then, huh?

1281
01:11:33,240 --> 01:11:34,790
Every day since I was young

1282
01:11:35,370 --> 01:11:37,960
All I remember is being teased and beaten.

1283
01:11:38,040 --> 01:11:39,210
I can't see it

1284
01:11:41,750 --> 01:11:44,090
That kind of guy
I want to learn how to sell stamps

1285
01:11:48,010 --> 01:11:50,800
Why is it right?
I don't even know who hit me, I just

1286
01:11:52,640 --> 01:11:54,930
It's a hell of a life

1287
01:11:56,220 --> 01:11:58,520
Still, after that hellish life

1288
01:11:59,060 --> 01:12:01,400
I don't eat, I don't wear

1289
01:12:02,270 --> 01:12:03,310
Sparingly

1290
01:12:04,900 --> 01:12:05,940
my front

1291
01:12:09,110 --> 01:12:10,660
I put up a stall.

1292
01:12:11,780 --> 01:12:12,870
This, this

1293
01:12:15,870 --> 01:12:17,120
[Younggyu] Oh, back then

1294
01:12:18,830 --> 01:12:22,380
Even if it’s ten times the hardship I had to endure before then.
I thought I could do it

1295
01:12:25,210 --> 01:12:26,460
child, he, Mr.

1296
01:12:27,170 --> 01:12:29,090
Well, I told you to smile brightly.

1297
01:12:29,630 --> 01:12:31,930
Ah, that guy I don’t even see.
Why are you taking pictures like this?

1298
01:12:32,010 --> 01:12:34,640
[Joosang] Hahaha, look
You look pretty when you smile, huh?

1299
01:12:34,720 --> 01:12:35,810
Smile quickly

1300
01:12:36,470 --> 01:12:37,350
- Now, one
- Where are you?

1301
01:12:37,430 --> 01:12:39,060
- Is it here? yes
- [Joosang] Yes, yes, here

1302
01:12:39,140 --> 01:12:42,140
Now, one, two, three

1303
01:12:42,230 --> 01:12:43,520
[Click]

1304
01:12:43,600 --> 01:12:45,820
- Ah, it's pretty.
- [Young Young-gyu’s laughter]

1305
01:12:48,440 --> 01:12:50,030
Oh my, that's right

1306
01:12:51,030 --> 01:12:54,160
It’s brave, I can’t even see ahead.
It's so sweet, huh?

1307
01:12:56,080 --> 01:12:56,990
Hey

1308
01:12:58,330 --> 01:13:00,160
I'm like you, huh?

1309
01:13:00,250 --> 01:13:01,750
When I see guys working hard

1310
01:13:02,330 --> 01:13:04,880
It's amazing, I really respect it.

1311
01:13:06,090 --> 01:13:06,960
Hey

1312
01:13:07,840 --> 01:13:10,050
As a gift for you and me

1313
01:13:10,800 --> 01:13:13,890
I took this picture
They even give it to you in a frame.

1314
01:13:13,970 --> 01:13:14,930
Even if things go well for you in the future

1315
01:13:15,010 --> 01:13:16,640
Hang it where you can see it best.
Got it?

1316
01:13:18,890 --> 01:13:20,470
- [Young Young-gyu] Me, boss
- [Joosang] Oh

1317
01:13:21,640 --> 01:13:23,600
- Oh my, my...
- [Joosang] Oh

1318
01:13:23,690 --> 01:13:25,480
- Thank you, okay?
- [Joosang] Oh

1319
01:13:25,560 --> 01:13:27,060
- [Young Young-gyu] I will work hard
- Yeah.

1320
01:13:28,020 --> 01:13:29,150
Yeah, hahaha

1321
01:13:29,230 --> 01:13:30,440
- Work hard, yes.
- Yes, yes

1322
01:13:30,530 --> 01:13:32,190
- [Joosang] Hey, be successful.
- thank you

1323
01:13:32,280 --> 01:13:33,280
- [Joosang] Oh, yeah
- Yes

1324
01:13:33,360 --> 01:13:34,910
- Hey, here we go, uh.
- Yes

1325
01:13:36,450 --> 01:13:38,120
- [Merchant] Boss, please come in.
- [Joosang] Hey

1326
01:13:38,950 --> 01:13:40,080
Oh my, it's me

1327
01:13:40,660 --> 01:13:42,460
Ah, it's me

1328
01:13:48,210 --> 01:13:50,170
But it didn't work out the way I wanted it to.

1329
01:13:51,170 --> 01:13:52,470
[Young-gyu laughs]

1330
01:13:53,510 --> 01:13:57,470
That seal sold by a blind man
no one cares

1331
01:13:58,930 --> 01:14:00,560
The guy who says it’s amazing

1332
01:14:00,640 --> 01:14:03,350
The guy who makes a fuss about doing it
There is nothing else

1333
01:14:11,730 --> 01:14:13,360
That's when I met your mom

1334
01:14:18,410 --> 01:14:19,490
[Younghee’s light laughter]

1335
01:14:21,700 --> 01:14:23,040
[Younghee] The handwriting

1336
01:14:24,000 --> 01:14:25,410
It's pretty

1337
01:14:26,870 --> 01:14:28,000
Is it pretty?

1338
01:14:28,080 --> 01:14:29,840
[Younghee’s light laughter]

1339
01:14:29,920 --> 01:14:31,000
Then how can I

1340
01:14:31,710 --> 01:14:33,300
Would you like to sell me a seal?

1341
01:14:33,380 --> 01:14:35,340
[Younghee] Oh, no, that

1342
01:14:36,300 --> 01:14:37,930
I want to dig

1343
01:14:38,680 --> 01:14:41,890
I still wave the seal

1344
01:14:41,970 --> 01:14:44,810
I don't think I have any use for it

1345
01:14:44,890 --> 01:14:46,850
that later

1346
01:14:47,650 --> 01:14:49,810
I really want to dig it up later

1347
01:14:49,900 --> 01:14:51,570
Oh, yeah, no, kid, me, that

1348
01:14:51,650 --> 01:14:53,150
Don't do that, I

1349
01:14:54,110 --> 01:14:56,150
After I opened a store here

1350
01:14:57,030 --> 01:14:59,530
Since you are the first customer to ask, I

1351
01:15:02,490 --> 01:15:03,870
[Small] I’ll sell you one for free.

1352
01:15:03,950 --> 01:15:05,910
- [Younghee’s laughter]
- How do you feel?

1353
01:15:07,000 --> 01:15:08,250
[Younghee] Really?

1354
01:15:08,330 --> 01:15:10,630
Oh, sure, haha

1355
01:15:10,710 --> 01:15:12,960
- Okay, let's see.
- [clatter]

1356
01:15:13,050 --> 01:15:16,170
- Yes, just say your name.
- [shrug]

1357
01:15:16,260 --> 01:15:17,260
[Younghee] Ah, that…

1358
01:15:17,760 --> 01:15:19,550
Hey, Younghee.

1359
01:15:19,640 --> 01:15:21,050
[Young Young-gyu] Young-hee

1360
01:15:21,140 --> 01:15:22,970
[Younghee/Clearly] Younghee Jeong

1361
01:15:23,060 --> 01:15:24,600
[Young Young-gyu] Mr. Young-hee Jeong?

1362
01:15:24,680 --> 01:15:26,350
[Younggyu] I heard your name that day too

1363
01:15:27,770 --> 01:15:29,730
[Clearly] Younghee Jeong

1364
01:15:33,610 --> 01:15:34,610
Pretty, right?

1365
01:15:34,690 --> 01:15:36,490
[Young Young-gyu] Ayu
You have a pretty name too

1366
01:15:36,570 --> 01:15:37,740
- Huh?
- [Younghee/Laughing] Yes

1367
01:15:39,280 --> 01:15:40,910
[Young Young-gyu] Because I am the first customer

1368
01:15:41,530 --> 01:15:43,410
- I'll dig it up for you.
- [Younghee’s light laughter]

1369
01:15:46,870 --> 01:15:48,040
Now…

1370
01:15:49,420 --> 01:15:50,460
where here

1371
01:15:51,170 --> 01:15:53,170
Are you someone who works at a factory?

1372
01:15:53,250 --> 01:15:55,840
- [Younghee] Ah, yes
- [Young Young-gyu’s light smile]

1373
01:15:57,130 --> 01:15:58,630
[crunchy]

1374
01:15:59,800 --> 01:16:01,550
[Young Young-gyu/Strengthening] Let’s see, come on.

1375
01:16:03,510 --> 01:16:04,930
Now, take a look for yourself

1376
01:16:05,680 --> 01:16:06,600
Take a picture

1377
01:16:07,100 --> 01:16:07,980
[Younghee] Ah…

1378
01:16:08,520 --> 01:16:09,640
[Young Young-gyu] Here…

1379
01:16:10,560 --> 01:16:11,440
uh

1380
01:16:11,940 --> 01:16:13,440
After stamping the ink here,

1381
01:16:13,940 --> 01:16:16,280
Be sure to take a picture

1382
01:16:18,360 --> 01:16:21,320
Now, press up and down

1383
01:16:21,950 --> 01:16:24,330
-Press on both sides
- [Younghee’s light laughter]

1384
01:16:25,160 --> 01:16:26,240
Done

1385
01:16:28,120 --> 01:16:29,040
[Younghee] Oh!

1386
01:16:29,710 --> 01:16:30,620
how is it?

1387
01:16:31,620 --> 01:16:33,420
[Younghee/Laughing] You are so pretty

1388
01:16:33,500 --> 01:16:35,290
[Young Young-gyu/Smiling] Are you pretty?

1389
01:16:36,000 --> 01:16:38,510
Now, take this paper too.

1390
01:16:39,050 --> 01:16:40,010
I…

1391
01:16:40,840 --> 01:16:42,340
Please spread the word.

1392
01:16:42,430 --> 01:16:44,050
[영희] 아, 네

1393
01:16:47,180 --> 01:16:48,390
[Younggyu] Since that day

1394
01:16:49,560 --> 01:16:51,890
He comes and goes and talks to me.

1395
01:16:53,190 --> 01:16:55,610
Well, it's rice balls.
Give me this and that

1396
01:16:56,270 --> 01:16:59,650
[Younghee] Oh, well, you couldn’t even eat lunch, right?

1397
01:17:00,280 --> 01:17:03,030
- While I was packing mine...
- [Young Young-gyu] Ah

1398
01:17:03,110 --> 01:17:04,160
[Younghee’s light laughter]

1399
01:17:05,070 --> 01:17:06,280
Ah, what is this?

1400
01:17:06,370 --> 01:17:08,370
[Younghee/Laughing slightly] Rice balls

1401
01:17:10,040 --> 01:17:11,460
Ah, well, all this

1402
01:17:12,710 --> 01:17:14,460
- Wow...
- [Younggyu] This is the first time in my life

1403
01:17:14,540 --> 01:17:16,880
who told me
The reason I was so interested in this

1404
01:17:18,420 --> 01:17:22,220
Whenever I hear Younghee's voice, I just

1405
01:17:23,180 --> 01:17:24,640
My heart is pounding

1406
01:17:24,720 --> 01:17:26,510
[Young-gyu/smiling lightly] Knock-dock-knock-knock

1407
01:17:26,600 --> 01:17:28,100
-Thank you
- [Younghee’s light laughter]

1408
01:17:30,430 --> 01:17:32,430
- I'll eat well.
- [Younghee] Yes

1409
01:17:34,350 --> 01:17:37,060
[Merchant 1] Hey, Yeonggyu would be nice.

1410
01:17:37,150 --> 01:17:39,480
Such a pretty woman gives praise

1411
01:17:39,570 --> 01:17:41,070
[Merchant 2] So,

1412
01:17:41,150 --> 01:17:43,950
Such a peerless beauty
Not being able to see it in person

1413
01:17:44,030 --> 01:17:45,610
I'm left with Han.

1414
01:17:46,120 --> 01:17:47,950
Why hesitate?
Before the other guy leaves

1415
01:17:48,030 --> 01:17:49,580
- I have to hold on to it.
- [Young Young-gyu’s laughter]

1416
01:17:49,660 --> 01:17:51,040
Let's live together

1417
01:17:51,120 --> 01:17:52,960
Yes, don’t miss out and cry, Younggyu.

1418
01:17:56,420 --> 01:17:57,420
I hope

1419
01:17:59,130 --> 01:18:00,800
Hey, why does this taste like this?

1420
01:18:02,460 --> 01:18:03,880
[Younggyu] Because I heard that story

1421
01:18:04,840 --> 01:18:06,010
I'm getting anxious

1422
01:18:06,640 --> 01:18:08,010
I'm so scared

1423
01:18:10,390 --> 01:18:12,730
What kind of guts did I just shake?

1424
01:18:13,560 --> 01:18:14,980
I said let's live together

1425
01:18:16,150 --> 01:18:17,480
They say it will make you stronger

1426
01:18:22,110 --> 01:18:23,030
But

1427
01:18:25,400 --> 01:18:26,820
your mom said that

1428
01:18:32,160 --> 01:18:33,120
Wow

1429
01:18:34,160 --> 01:18:35,250
Really back then

1430
01:18:35,750 --> 01:18:38,170
'Hey, on my arm
'What kind of windfall is this?'

1431
01:18:39,750 --> 01:18:41,550
[Joo Sang] Now, give us a round of applause!

1432
01:18:41,630 --> 01:18:43,510
[People cheer and laugh]

1433
01:18:49,260 --> 01:18:50,470
Hey

1434
01:18:50,550 --> 01:18:53,770
This, married life
Well, what is virtue?

1435
01:18:53,850 --> 01:18:56,190
- Don't you have to have a lot of children?
- [People laughing]

1436
01:18:56,270 --> 01:18:58,940
Look at this guy smiling
This, hahahaha

1437
01:18:59,020 --> 01:19:00,520
- Huh? when? When do you do it?
- [Merchant 1] Sharp

1438
01:19:00,610 --> 01:19:02,150
- [Merchant] At night, at night
- [Joosang] At night?

1439
01:19:02,230 --> 01:19:04,990
Hey, our Yeonggyu is good, huh?

1440
01:19:05,070 --> 01:19:06,200
You're always at night

1441
01:19:06,280 --> 01:19:08,320
[People laughing]

1442
01:19:10,410 --> 01:19:12,790
Hey, it's still a wedding.
Take a picture or a beat

1443
01:19:12,870 --> 01:19:14,410
- Huh? I'll take a picture
- [Young Young-gyu] Ah, yes, yes

1444
01:19:14,500 --> 01:19:15,700
- Stand, quickly.
- [Merchant 2] Right, right

1445
01:19:15,790 --> 01:19:17,540
- [Joosang] Now, pretty.
- [Young Young-gyu] Where should I look?

1446
01:19:17,620 --> 01:19:19,290
[Joosang] Hey, hey, Younggyu, here
Try to be stylish

1447
01:19:19,380 --> 01:19:20,380
[Young Young-gyu] Ah, yes

1448
01:19:20,460 --> 01:19:21,840
[Joosang] Now, let’s take a picture.

1449
01:19:21,920 --> 01:19:24,550
[Younggyu] And then
I think I had my first dream

1450
01:19:24,630 --> 01:19:25,590
- [Jusang] Three
- [Click]

1451
01:19:25,670 --> 01:19:26,590
Oh my, it’s pretty

1452
01:19:26,670 --> 01:19:28,800
- [Young-gyu] Our Young-hee
- [People cheering]

1453
01:19:28,880 --> 01:19:31,100
Never be ignored by others

1454
01:19:31,180 --> 01:19:32,600
- [Merchant 2] Have a good life, huh?
- Yes, yes

1455
01:19:32,680 --> 01:19:34,770
[Younggyu] I will make you live comfortably

1456
01:19:35,560 --> 01:19:37,180
- [Baby whines]
- [Young Young-gyu] Oh my

1457
01:19:37,270 --> 01:19:39,650
Uh, okay, okay.
Okay, okay, okay

1458
01:19:40,480 --> 01:19:42,940
Oh my, are you hungry?

1459
01:19:43,980 --> 01:19:46,070
When will mom come?

1460
01:19:46,900 --> 01:19:48,320
[Young Young-gyu’s soothing words]

1461
01:19:48,400 --> 01:19:50,070
- [Younghee] I’m here
- [Young Young-gyu] Uh, fish oil

1462
01:19:50,160 --> 01:19:52,070
Oh my, this is it
I think Donghwan is hungry.

1463
01:19:52,160 --> 01:19:53,870
- [Younghee/Strengthening] Oh my!
- [Young Young-gyu] Oh

1464
01:19:55,950 --> 01:19:57,120
[Younghee] Now

1465
01:19:59,160 --> 01:20:01,290
- [Younghee/Strengthening breathing] That’s right
- [Younggyu] Then I gave birth to you

1466
01:20:02,290 --> 01:20:06,010
Even if the two of us earn something, we can make a living.
It's just tight.

1467
01:20:07,260 --> 01:20:08,220
Oh, that…

1468
01:20:09,680 --> 01:20:11,680
It wasn't bad, eh

1469
01:20:12,760 --> 01:20:14,010
It wasn't bad

1470
01:20:20,060 --> 01:20:21,400
But that night

1471
01:20:23,190 --> 01:20:24,270
This guy is Gyu-chil

1472
01:20:24,770 --> 01:20:27,150
He said he stopped by to do some work nearby.

1473
01:20:27,230 --> 01:20:28,650
I came to your house

1474
01:20:34,530 --> 01:20:35,780
- [Younghee’s powerful breathing]
- [Gyu-chil] Ayu

1475
01:20:35,870 --> 01:20:37,410
- Thank you, Jesu.
- [Younghee] Yes

1476
01:20:40,710 --> 01:20:42,580
[Young Younggyu] Hey
Eat this, eat this

1477
01:20:42,670 --> 01:20:43,830
- Huh?
- [Gyu-chil] Oh

1478
01:20:45,500 --> 01:20:46,710
[Young Young-gyu’s light smile]

1479
01:20:47,210 --> 01:20:49,420
Are you in a good mood?

1480
01:20:49,510 --> 01:20:51,590
- [Grrr - alcohol]
- Well, then, Mr.

1481
01:20:53,550 --> 01:20:54,930
- Hey
- [clatter - kettle]

1482
01:20:55,430 --> 01:20:58,890
A blind guy like me
I met a woman with such a kind heart.

1483
01:21:00,730 --> 01:21:03,400
It's a blessing, it's a blessing, hahaha

1484
01:21:04,730 --> 01:21:05,650
Ugh

1485
01:21:06,520 --> 01:21:07,480
I'm going blind

1486
01:21:07,570 --> 01:21:09,690
I haven't seen that woman's face even once
Me, tsk

1487
01:21:10,780 --> 01:21:11,820
That's Han

1488
01:21:13,450 --> 01:21:16,160
Yeah, well, as long as you have a good mentality, that's fine.

1489
01:21:16,240 --> 01:21:17,910
- [Tak - drinking glass]
- [Young Yeonggyu’s refreshing exclamation]

1490
01:21:17,990 --> 01:21:19,200
The face is

1491
01:21:20,200 --> 01:21:21,660
It's better not to see it

1492
01:21:21,750 --> 01:21:22,790
[clatter]

1493
01:21:22,870 --> 01:21:24,120
This bastard, this

1494
01:21:25,290 --> 01:21:26,340
Hey, man

1495
01:21:27,540 --> 01:21:29,670
This, with my eyes
One look at that woman's face

1496
01:21:29,760 --> 01:21:31,510
That's my wish

1497
01:21:31,590 --> 01:21:34,180
This guy is talking nonsense
Doing it, Chi!

1498
01:21:34,260 --> 01:21:35,510
Because it's not

1499
01:21:36,260 --> 01:21:38,350
- [Dark Music]
- It's better not to see it.

1500
01:21:39,930 --> 01:21:42,230
- [clatter - chopsticks]
- What are you saying?

1501
01:21:44,480 --> 01:21:47,060
- [Tap - Chopsticks]
- Don’t people around you say anything?

1502
01:21:47,690 --> 01:21:49,480
Do you have a human face?

1503
01:21:50,690 --> 01:21:52,440
And that damn thing

1504
01:21:55,860 --> 01:21:57,660
I finally said it

1505
01:22:00,370 --> 01:22:01,700
your mother's face

1506
01:22:04,920 --> 01:22:06,290
your mother's face

1507
01:22:07,250 --> 01:22:09,460
They say you’re ugly like a monster

1508
01:22:16,390 --> 01:22:18,260
Then I knew everything

1509
01:22:28,360 --> 01:22:29,520
[Younggyu] Those guys

1510
01:22:31,440 --> 01:22:33,190
No, those kites

1511
01:22:34,150 --> 01:22:36,200
You were making fun of me.

1512
01:22:39,320 --> 01:22:41,290
You were making fun of me.

1513
01:23:00,050 --> 01:23:01,350
From childhood

1514
01:23:01,850 --> 01:23:03,890
Being teased and ignored

1515
01:23:06,770 --> 01:23:09,440
I'm trying to get away from it
how hard you tried

1516
01:23:11,650 --> 01:23:12,570
But

1517
01:23:13,780 --> 01:23:15,690
That's what's going on

1518
01:23:16,360 --> 01:23:17,360
Keep going!

1519
01:23:22,870 --> 01:23:23,950
[Younggyu] It’s like a monster

1520
01:23:25,660 --> 01:23:26,540
Why?

1521
01:23:28,080 --> 01:23:30,500
What am I, beautiful and ugly?

1522
01:23:31,000 --> 01:23:32,840
Do you think you can't tell the difference?

1523
01:23:33,500 --> 01:23:34,380
uh?

1524
01:23:35,670 --> 01:23:38,220
people inside
You might ignore me

1525
01:23:38,300 --> 01:23:40,300
Why are you bowing your head in front of me?

1526
01:23:42,800 --> 01:23:44,520
The letters I sold

1527
01:23:45,060 --> 01:23:46,180
Because it’s pretty

1528
01:23:46,890 --> 01:23:48,190
Because it's beautiful

1529
01:23:49,980 --> 01:23:51,230
i know everything

1530
01:23:53,270 --> 01:23:56,280
Beautiful things are respected and revered

1531
01:23:58,070 --> 01:23:59,200
The ugly thing

1532
01:24:00,070 --> 01:24:01,280
Despised

1533
01:24:03,780 --> 01:24:04,830
I know everything

1534
01:24:05,450 --> 01:24:07,540
[noisy]

1535
01:24:14,880 --> 01:24:17,760
[Younggyu] Until then
I started to see things I couldn't see

1536
01:24:17,840 --> 01:24:19,340
[People laughing]

1537
01:24:20,470 --> 01:24:21,340
Everything

1538
01:24:23,260 --> 01:24:24,180
Everything

1539
01:24:25,760 --> 01:24:28,140
[People laughing]

1540
01:24:37,360 --> 01:24:40,030
[Younggyu] In the end, it was your Emmy year
You tricked me

1541
01:24:41,990 --> 01:24:43,990
How funny you must have looked at me

1542
01:24:47,410 --> 01:24:49,040
They were making fun of me together

1543
01:24:50,000 --> 01:24:51,460
That's why I approached it.

1544
01:24:57,630 --> 01:24:59,340
If you stay with this bitch

1545
01:25:00,550 --> 01:25:03,640
I am from that contempt
I don't think I can escape

1546
01:25:05,050 --> 01:25:05,930
Huh?

1547
01:25:06,810 --> 01:25:08,930
I struggled so hard but it didn't work

1548
01:25:10,560 --> 01:25:12,100
I can't live with this bitch

1549
01:25:17,730 --> 01:25:19,900
Even when I had a fight with President Baek

1550
01:25:21,360 --> 01:25:23,360
Why does she give me so much trouble

1551
01:25:24,410 --> 01:25:25,820
They say don't do it

1552
01:25:26,830 --> 01:25:28,490
You're just trying to annoy me.

1553
01:25:35,500 --> 01:25:36,710
‘Please just die’

1554
01:25:37,710 --> 01:25:38,670
'Die'

1555
01:25:40,050 --> 01:25:40,960
'Die'

1556
01:25:41,800 --> 01:25:43,880
‘Someone kill this bitch’

1557
01:25:44,640 --> 01:25:45,930
[Crying] ‘Kill me’

1558
01:25:49,600 --> 01:25:50,720
[Young-gyu’s rough breathing]

1559
01:25:50,810 --> 01:25:52,310
[Younggyu] No matter how long I wait

1560
01:25:53,310 --> 01:25:54,270
This bitch

1561
01:25:54,770 --> 01:25:57,060
I have no intention of leaving my palja.

1562
01:25:58,230 --> 01:26:01,110
Even after being beaten, I crawl back to Boss Baek again.

1563
01:26:01,650 --> 01:26:03,150
I got hit again

1564
01:26:13,790 --> 01:26:14,790
I

1565
01:26:15,870 --> 01:26:18,340
I never thought it would kill me

1566
01:26:21,420 --> 01:26:22,630
I've never been like that

1567
01:26:26,550 --> 01:26:27,760
I've never been like that

1568
01:26:33,100 --> 01:26:34,850
Did you go see the boss again?

1569
01:26:38,190 --> 01:26:39,150
huh?

1570
01:26:42,150 --> 01:26:43,030
[Shouting] Huh?

1571
01:26:43,940 --> 01:26:45,490
[Younghee] No, that’s…

1572
01:26:46,110 --> 01:26:47,160
why

1573
01:26:49,870 --> 01:26:50,830
why

1574
01:26:51,870 --> 01:26:53,790
-Why do you keep making things happen?
- [Tap-tap-tap-tap-desk]

1575
01:26:53,870 --> 01:26:55,370
- Make it happen!
- [Wudangtang]

1576
01:26:56,040 --> 01:26:57,790
[Baby crying]

1577
01:27:00,250 --> 01:27:02,090
- [clatter]
- [Younghee’s heavy breathing]

1578
01:27:03,130 --> 01:27:04,210
what do i do

1579
01:27:04,880 --> 01:27:06,380
What did I do wrong...

1580
01:27:06,470 --> 01:27:08,090
Please! Mr.

1581
01:27:08,180 --> 01:27:10,180
[The baby continues to cry]

1582
01:27:12,220 --> 01:27:13,270
honey

1583
01:27:14,980 --> 01:27:15,980
please

1584
01:27:17,140 --> 01:27:18,310
please

1585
01:27:18,400 --> 01:27:21,900
Please stay still!

1586
01:27:24,820 --> 01:27:26,280
- Just
- [Tak]

1587
01:27:27,950 --> 01:27:29,200
Like a dead rat

1588
01:27:30,620 --> 01:27:31,490
just

1589
01:27:34,240 --> 01:27:36,870
Let's just live, okay?

1590
01:27:37,410 --> 01:27:38,460
[sniff]

1591
01:27:39,290 --> 01:27:41,040
[Crying]

1592
01:27:47,420 --> 01:27:49,010
Since I was young

1593
01:27:51,090 --> 01:27:53,890
all people
I just said it was my fault

1594
01:27:56,520 --> 01:27:58,140
I'm the problem

1595
01:28:00,690 --> 01:28:01,770
So

1596
01:28:02,980 --> 01:28:06,490
Even though I know, I pretend not to know
I have to live

1597
01:28:08,860 --> 01:28:09,910
So

1598
01:28:11,070 --> 01:28:13,490
For a while
I tried to live like that too

1599
01:28:14,280 --> 01:28:15,830
[Young Young-gyu] Oh, don’t do it.

1600
01:28:16,370 --> 01:28:18,410
[Younghee] But you, huh?

1601
01:28:19,960 --> 01:28:22,330
you treat me warmly

1602
01:28:22,420 --> 01:28:23,420
Stop it

1603
01:28:27,630 --> 01:28:29,630
[Younghee] That’s why I gained courage

1604
01:28:33,140 --> 01:28:34,640
thanks to you

1605
01:28:42,520 --> 01:28:43,560
[Younghee] You

1606
01:28:45,270 --> 01:28:47,440
- Because they don’t just see me as ugly.
- [Young Young-gyu] Hey, Mr.!

1607
01:28:47,530 --> 01:28:48,740
- [Uneasy music]
- [Clink]

1608
01:28:48,820 --> 01:28:50,530
- [Younghee] Ugh, ugh…
- Shut up, bitch.

1609
01:28:51,070 --> 01:28:52,660
- Shut up!
- [Baby crying]

1610
01:28:52,740 --> 01:28:54,700
- You
- [Younghee] Eup, eup, eup…

1611
01:28:54,780 --> 01:28:56,240
If you have a conscience

1612
01:28:58,410 --> 01:29:01,330
Those words from your mouth
Don't bring it up, you fucking bitch

1613
01:29:01,410 --> 01:29:02,540
[Young Young-gyu’s heavy breathing]

1614
01:29:04,040 --> 01:29:05,040
[Strengthening breathing]

1615
01:29:08,510 --> 01:29:09,460
Ouch!

1616
01:29:11,970 --> 01:29:13,180
[whispers]

1617
01:29:14,970 --> 01:29:16,050
Huh!

1618
01:29:32,150 --> 01:29:34,070
Huh, huh!

1619
01:29:36,280 --> 01:29:37,240
Huh

1620
01:29:39,410 --> 01:29:40,330
Huh

1621
01:29:53,630 --> 01:29:54,680
Mr…

1622
01:30:05,100 --> 01:30:06,690
[Younggyu] No one will know

1623
01:30:08,900 --> 01:30:09,770
I don't know

1624
01:30:10,900 --> 01:30:12,780
No one cares anyway

1625
01:30:13,700 --> 01:30:14,570
Huh?

1626
01:30:16,410 --> 01:30:17,370
Donghwan-ah

1627
01:30:17,990 --> 01:30:19,080
Ha…

1628
01:30:20,080 --> 01:30:22,410
[Younggyu] I came into my own

1629
01:30:24,000 --> 01:30:25,790
That feeling of humiliation

1630
01:30:27,670 --> 01:30:29,590
I pushed it away with my own strength

1631
01:30:30,630 --> 01:30:32,130
without anyone knowing

1632
01:31:23,390 --> 01:31:24,770
[Thump - sound effect]

1633
01:31:35,900 --> 01:31:36,950
Donghwan-ah

1634
01:31:37,030 --> 01:31:39,070
[dark music]

1635
01:31:39,570 --> 01:31:40,780
You understand, right?

1636
01:31:46,830 --> 01:31:48,500
Honestly all of this

1637
01:31:50,000 --> 01:31:51,750
It could be for you

1638
01:31:53,630 --> 01:31:54,840
[Donghwan’s sniffles]

1639
01:31:55,460 --> 01:31:57,590
You have to understand, right?

1640
01:31:58,220 --> 01:31:59,180
Come here

1641
01:31:59,930 --> 01:32:01,930
Hey, come here

1642
01:32:02,600 --> 01:32:03,850
[shaking breath]

1643
01:32:03,930 --> 01:32:07,980
I just told you
I just wanted to pass on good things, huh?

1644
01:32:12,190 --> 01:32:14,360
you should understand

1645
01:32:14,860 --> 01:32:15,780
Come to work

1646
01:32:15,860 --> 01:32:17,240
Dad, I don't understand.

1647
01:32:21,360 --> 01:32:22,700
I don't understand

1648
01:32:27,870 --> 01:32:31,120
If you don't understand
You become like a parasite

1649
01:32:32,750 --> 01:32:33,710
Yes?

1650
01:32:34,710 --> 01:32:36,630
[Younggyu] This father will live his whole life
I achieved it to my bones

1651
01:32:36,710 --> 01:32:38,590
He's just a guy who just takes it.

1652
01:32:41,550 --> 01:32:42,720
You have to understand

1653
01:32:55,520 --> 01:32:57,230
My father is a murderer

1654
01:33:00,450 --> 01:33:01,740
[Young-gyu] Who said murder?

1655
01:33:01,820 --> 01:33:03,700
No, no!

1656
01:33:04,280 --> 01:33:05,280
no

1657
01:33:05,780 --> 01:33:07,330
[Roaring - door]

1658
01:33:07,410 --> 01:33:08,950
The statute of limitations has passed

1659
01:33:10,210 --> 01:33:12,170
- [Tak-Moon]
- You think I don’t even know that?

1660
01:33:15,920 --> 01:33:16,840
I

1661
01:33:17,500 --> 01:33:20,130
pioneered my destiny
It's a living miracle

1662
01:33:23,800 --> 01:33:25,760
A man who sees the world through his fingertips

1663
01:33:28,930 --> 01:33:30,180
I am a miracle

1664
01:33:31,520 --> 01:33:33,020
no, i'm a murderer

1665
01:33:38,230 --> 01:33:40,610
[Dark sound effect]

1666
01:34:14,980 --> 01:34:16,060
[Sujin] Ha…

1667
01:34:18,230 --> 01:34:20,650
He was a father I respected so much.

1668
01:34:23,740 --> 01:34:24,820
It’s okay…

1669
01:34:25,780 --> 01:34:26,700
Would you like it?

1670
01:34:30,240 --> 01:34:32,080
Well, I'll spare you the unnecessary content.

1671
01:34:34,210 --> 01:34:35,250
I erased it

1672
01:34:36,670 --> 01:34:37,750
Yes?

1673
01:34:38,380 --> 01:34:40,210
Producer, me, documentary

1674
01:34:40,750 --> 01:34:41,630
Please finish it

1675
01:34:43,460 --> 01:34:44,760
Please take care of me

1676
01:34:48,010 --> 01:34:49,760
No, my father again

1677
01:34:52,430 --> 01:34:55,640
You overcame difficult times
You are a Korean miracle.

1678
01:34:55,730 --> 01:34:57,190
So I…

1679
01:35:00,900 --> 01:35:02,360
I need you to do me a favor.

1680
01:35:06,700 --> 01:35:07,700
Um…

1681
01:35:08,360 --> 01:35:09,450
[light laughter]

1682
01:35:16,370 --> 01:35:17,370
They look alike

1683
01:35:20,080 --> 01:35:20,960
Yes?

1684
01:35:22,300 --> 01:35:23,590
With my father

1685
01:35:26,090 --> 01:35:28,130
They look more alike today

1686
01:35:30,800 --> 01:35:32,260
[rustle rustle]

1687
01:35:32,350 --> 01:35:33,560
[Sujin’s sigh]

1688
01:35:34,180 --> 01:35:35,140
yesterday

1689
01:35:36,100 --> 01:35:38,560
Well, talk to Baek Ju-sang.
We shared some more

1690
01:35:40,400 --> 01:35:43,690
[Old Jusang] This is
These are all my works

1691
01:35:45,190 --> 01:35:47,490
It's a work of art

1692
01:35:49,030 --> 01:35:50,070
Ha…

1693
01:35:50,950 --> 01:35:52,240
[The old lord’s powerful breathing]

1694
01:35:53,450 --> 01:35:55,700
Why didn’t you take a picture of Younghee Jeong?

1695
01:35:58,460 --> 01:36:01,170
There is a photo of Younghee Jeong.

1696
01:36:03,040 --> 01:36:04,960
When you join the company

1697
01:36:05,670 --> 01:36:10,840
Employee identity certificate photo
I took pictures of everything

1698
01:36:11,840 --> 01:36:13,100
[The old chieftain laughs]

1699
01:36:13,600 --> 01:36:15,640
[dark music]

1700
01:36:17,310 --> 01:36:18,560
[The old lord’s powerful breathing]

1701
01:36:22,770 --> 01:36:24,610
[Joosang] Now, our Eunsuk.

1702
01:36:24,690 --> 01:36:26,530
- Smile brightly
- [Click]

1703
01:36:26,610 --> 01:36:27,780
Now, hold it here like this.

1704
01:36:27,860 --> 01:36:29,950
Listen more, right?
Towards the chest like this

1705
01:36:30,030 --> 01:36:31,490
Wow, it's pretty, yes

1706
01:36:31,990 --> 01:36:35,200
Come on, smile, one, two

1707
01:36:36,200 --> 01:36:37,910
- three
- [Click]

1708
01:36:38,000 --> 01:36:39,540
Ah, it's pretty

1709
01:36:40,120 --> 01:36:41,250
That's it, go

1710
01:36:41,920 --> 01:36:43,210
Okay, next

1711
01:36:52,510 --> 01:36:54,510
Hey, hey, Younghee Jeong

1712
01:36:55,050 --> 01:36:56,140
Are you taking ID photos?

1713
01:36:56,220 --> 01:36:59,100
If you come with your hair down like that
What should I do, huh?

1714
01:36:59,180 --> 01:37:02,100
Let me see your face better
Tie up your hair, quick.

1715
01:37:06,730 --> 01:37:08,990
Now, let's take a picture

1716
01:37:10,530 --> 01:37:12,110
Come on, smile

1717
01:37:12,200 --> 01:37:13,280
kimchi

1718
01:37:14,570 --> 01:37:17,540
one, two

1719
01:37:17,620 --> 01:37:19,290
- three
- [Click]

1720
01:37:24,290 --> 01:37:25,840
[Sujin] This is a photo of my mother.

1721
01:37:28,130 --> 01:37:31,220
Well, are you still interested?
I don't know, but

1722
01:37:47,730 --> 01:37:49,940
[Calm music]

1723
01:38:38,910 --> 01:38:40,200
[Donghwan] Ha…

1724
01:39:03,810 --> 01:39:06,140
[Dong-Hwan’s sobbing]

1725
01:41:49,930 --> 01:41:52,230
[heavy music]


