1
00:00:41,459 --> 00:00:42,640
Please, what do you have to say?

2
00:00:43,060 --> 00:00:44,660
I would like to speak to Mr Andoni.

3
00:00:53,020 --> 00:00:55,520
Dad, there's a gentleman who says he is
your friend.

4
00:01:29,350 --> 00:01:31,110
I'll go make some coffee.

5
00:01:51,280 --> 00:01:53,060
You're married, huh? He's good.

6
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
Toto,

7
00:01:55,000 --> 00:01:57,600
but you did like three certain or you have us
said something to me?

8
00:01:58,540 --> 00:02:04,980
He doesn't know anything about you. I always have it
said that the father was in America and

9
00:02:04,980 --> 00:02:06,080
I don't know there's anything.

10
00:02:06,380 --> 00:02:08,340
I did as you told me.

11
00:02:09,199 --> 00:02:12,340
Ah, Toto, you are a true friend, Toto.

12
00:02:13,120 --> 00:02:15,820
Toto, now Gennarino, where are you? Me
I want for there.

13
00:02:16,420 --> 00:02:20,360
Today since he had coffee it is
went to the bathroom and they will stand to

14
00:02:20,780 --> 00:02:23,900
I'm going to call, I'm going to call. Yes,
I'm going to call, I'm going to call.

15
00:02:25,580 --> 00:02:29,540
Ah, doctor, listen, but you will say an album
of photographs in Gennarino? As?

16
00:02:29,880 --> 00:02:32,680
And I'm going to get it, I'm going, I want to see,
I'm going. I'll go get it.

17
00:02:37,300 --> 00:02:38,860
I'll go get it.

18
00:02:40,080 --> 00:02:41,320
I'll go get it. I'll go get it.

19
00:02:43,660 --> 00:02:46,240
I'll go get it.

20
00:03:05,580 --> 00:03:06,920
It's been twenty years.

21
00:03:08,620 --> 00:03:09,780
Mangafosso of Orna.

22
00:03:10,680 --> 00:03:13,180
I can still smell the perfume
of the sea.

23
00:03:13,540 --> 00:03:16,580
Or noise and moon that collide with
peach.

24
00:03:18,140 --> 00:03:22,800
Learn the art of fishing from my
father, even if he didn't offer me

25
00:03:22,800 --> 00:03:28,020
economical, it was certainly one of the few
ways to survive honestly in

26
00:03:28,020 --> 00:03:32,900
a city increasingly surrounded by
wickedness and crime.

27
00:03:33,580 --> 00:03:35,980
Up, the hum, the beautiful songs.

28
00:03:37,340 --> 00:03:42,160
They had become just a sad memory
for my beautiful Naples, suffocated by

29
00:03:42,160 --> 00:03:43,760
grip of its thousand problems.

30
00:03:44,640 --> 00:03:46,060
But I was happy.

31
00:03:46,540 --> 00:03:50,820
I was happy to feel like a Neapolitan
healthy, clean.

32
00:03:51,640 --> 00:03:58,200
I had a little house, a wife who
I loved him and Cennarino very much

33
00:03:58,200 --> 00:04:01,960
our life by helping us to cope
the future with serenity.

34
00:04:10,860 --> 00:04:15,300
Look at these photographs which,
inexorably, they stopped time,

35
00:04:15,300 --> 00:04:17,680
fills the heart with melancholy.

36
00:04:22,740 --> 00:04:28,540
Carmela, if only I had the strength
to continue living on the streets

37
00:04:28,540 --> 00:04:34,320
cheap that my condition there
imposed, today perhaps that would be everything

38
00:04:39,500 --> 00:04:41,620
I've been knocking on the door for ten minutes,
but you don't like me.

39
00:04:42,740 --> 00:04:43,740
Gennarino, where is he?

40
00:04:44,240 --> 00:04:45,240
He sleeps.

41
00:04:45,460 --> 00:04:46,820
And you, Carmela, and you?

42
00:04:47,800 --> 00:04:51,020
Look how beautiful this fish is today. What
freshness, Carmela.

43
00:04:51,420 --> 00:04:53,740
These are mullets, look, they miss me
just the word.

44
00:04:54,860 --> 00:04:58,220
When Gennarino eats a fish
Do you know how much dandruff that causes?

45
00:04:59,300 --> 00:05:03,880
Vincenzo, it's called phosphorus. Ah, bus,
dandruff, dandruff, always stuff that's there

46
00:05:03,880 --> 00:05:05,340
intelligence. You are close.

47
00:05:05,780 --> 00:05:09,480
We can't always eat fish in
this house, I'm bored.

48
00:05:09,860 --> 00:05:13,980
We eat fish and drink every day
what you want and we do as you want

49
00:05:13,980 --> 00:05:15,840
you. I got upset.

50
00:05:17,400 --> 00:05:21,400
Even when you were pregnant you did me
eat fish every day. And I

51
00:05:21,400 --> 00:05:22,720
I found cool indies, right?

52
00:05:22,940 --> 00:05:26,420
But it's just that you brought them to me once
alone, so our son was born as well

53
00:05:26,420 --> 00:05:27,560
a birthmark on his face.

54
00:05:28,500 --> 00:05:33,340
Ah, have you had this story? This is it
pure imagination of your mother, look at this.

55
00:05:33,800 --> 00:05:37,380
Oh, what do you mean? That our son,
in his car, he can buy the

56
00:05:37,380 --> 00:05:41,080
figurines. So it means that that
day, if you instead of thinking about

57
00:05:41,080 --> 00:05:44,820
figurines, you were thinking of cherries, the
our son was born with grappa, the

58
00:05:44,820 --> 00:05:46,960
cherries, ears, with ears.

59
00:05:47,600 --> 00:05:49,640
You're joking, you're joking, you're joking, you fools
always.

60
00:05:50,300 --> 00:05:55,000
The truth is that when we are there
met, you weren't that close.

61
00:05:55,000 --> 00:05:58,260
rock character, you were all born on the coast
how are you now, do you understand?

62
00:05:58,560 --> 00:06:03,570
Clean, insistent, many good ones
resolutions, damn it! why this house

63
00:06:03,570 --> 00:06:07,390
it sucks. And these were your beautiful ones
resolutions. It really disgusts me to live

64
00:06:07,390 --> 00:06:11,470
inside. And you disgust me too. Or you know
what a fishy smell caete you are already from

65
00:06:11,470 --> 00:06:12,490
when you come from the street.

66
00:06:13,910 --> 00:06:16,930
Look, he says, look at the truth, it's one
alone.

67
00:06:18,210 --> 00:06:19,690
It's just that you're a failure.

68
00:06:21,110 --> 00:06:22,570
I failed, eh, Carmelo?

69
00:06:23,290 --> 00:06:24,650
Carmelo, I'm not a failure.

70
00:06:25,030 --> 00:06:26,810
It's life that has made me a failure.

71
00:06:35,299 --> 00:06:36,299
Failed.

72
00:06:36,800 --> 00:06:39,440
And I was a failure? No,
absolutely not.

73
00:06:40,680 --> 00:06:43,380
Sporta, yes, come on, with the profession that
I do.

74
00:06:43,800 --> 00:06:45,560
But he washes me, cleans me.

75
00:06:45,800 --> 00:06:47,080
No, not really failed.

76
00:06:47,660 --> 00:06:48,780
I feel strong.

77
00:06:49,420 --> 00:06:51,160
I still feel like I can do a lot.

78
00:06:52,200 --> 00:06:55,180
Failed? Absolutely not. No, not there
'I accept, no.

79
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
Sorry, love.

80
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
Sorry, love.

81
00:07:00,880 --> 00:07:02,880
I know that our life is difficult.

82
00:07:03,420 --> 00:07:06,740
but from tomorrow I think I will have one
solution for all our problems.

83
00:07:17,520 --> 00:07:18,580
Good morning, Don Filippo.

84
00:07:19,140 --> 00:07:21,620
Good morning, who is the person who has you
given my address? And what?

85
00:07:21,860 --> 00:07:25,480
My dear friend Pasquale Esposito, the
director of the lace market. Ah, yes,

86
00:07:25,480 --> 00:07:26,560
Pasquale Esposito.

87
00:07:26,960 --> 00:07:29,960
If you have come to buy paintings,
look at all these beautiful girls.

88
00:07:30,200 --> 00:07:32,380
It's a Van Gogh, look at the colours.

89
00:07:32,620 --> 00:07:36,680
It's a masterpiece, worth at least 50 million.
I can give it to you for just 20 million.

90
00:07:36,760 --> 00:07:39,280
But it's clean and we also have the
certified.

91
00:07:39,520 --> 00:07:41,760
This was stolen a month ago
only.

92
00:07:42,340 --> 00:07:43,340
Do you like it?

93
00:07:43,520 --> 00:07:47,600
Yes, it's beautiful. Or you like them more
the floral arrangements.

94
00:07:48,600 --> 00:07:53,780
Look how beautiful they are in this vase.
Pink, blue, flower of all colors.

95
00:07:53,780 --> 00:07:57,940
a murri, 10 million only. It can
even worth 30 million, immediately, without

96
00:07:57,940 --> 00:07:59,960
problem, no problem. So, you
like it?

97
00:08:01,140 --> 00:08:04,640
Yes, I am very beautiful, but not me
square interest. Oh, don't you

98
00:08:05,260 --> 00:08:06,280
Then you understand.

99
00:08:06,540 --> 00:08:09,680
You wrote on our faces that you like him
much more football, eh? Eh, the

100
00:08:09,680 --> 00:08:12,660
Who doesn't like football? To a
rapolo, Giuliano, it doesn't end. Not

101
00:08:12,660 --> 00:08:13,760
I imagined it was like that.

102
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
I have something wonderful for you, then,
let's take it.

103
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
Now look.

104
00:08:18,900 --> 00:08:20,680
Look at this, look.

105
00:08:21,600 --> 00:08:23,620
This is the World Cup.

106
00:08:24,080 --> 00:08:25,400
World Cup 1970,

107
00:08:26,100 --> 00:08:29,220
stolen fresh from Brazil. It's one
chicness.

108
00:08:29,770 --> 00:08:33,429
Oh, how beautiful, this touched him
for her? For her, for her. How much is it

109
00:08:33,429 --> 00:08:34,549
beautiful! Five million,

110
00:08:35,450 --> 00:08:37,309
only five million, look at that.

111
00:08:39,710 --> 00:08:44,610
Onfili, listen, you got me right away, a
I like the paintings, the couple,

112
00:08:44,730 --> 00:08:48,570
I would buy everything here, but Onfili, me
I don't keep the money, I don't have the eyes

113
00:08:48,570 --> 00:08:49,570
cry.

114
00:08:50,190 --> 00:08:52,190
Onfili, I'm here for another
problem.

115
00:08:54,410 --> 00:08:58,920
Onfili, me with Pasquale, who is a friend
my, I talk about it every day. I do

116
00:08:58,920 --> 00:09:02,920
fisherman. That's my inspiration
to open up a nice little fish for me

117
00:09:02,920 --> 00:09:07,840
fishmonger. And I need 15 million.
Pasquale sent me to you. If I

118
00:09:07,840 --> 00:09:11,200
lend that money with interest,
of course, you don't have to worry about it

119
00:09:11,200 --> 00:09:13,800
nothing. Seven, eight months and I'll be there
I return.

120
00:09:14,320 --> 00:09:17,580
15 million, but you keep her as a trustee
warranty or something?

121
00:09:18,090 --> 00:09:23,030
I didn't want to, but what do you say? God,
modestly, I have a house that is

122
00:09:23,030 --> 00:09:28,450
a living room in my house, but how much is it
beautiful. There is a cellar under the house.

123
00:09:28,610 --> 00:09:31,550
I have a son, he's a fabulous thing. And the
master is it really due? Yes,

124
00:09:31,550 --> 00:09:34,870
sir, it's mine. I made it myself
with my sacrifices, with fishing.

125
00:09:35,230 --> 00:09:38,150
And when can you see it? Whenever you want,
even immediately, a fillet.

126
00:09:38,390 --> 00:09:39,690
Oh well, let's go and see this house.

127
00:09:41,070 --> 00:09:44,870
And so it was that from that day on
starting all the problems was life

128
00:09:46,690 --> 00:09:47,529
Come, come!

129
00:09:47,530 --> 00:09:49,490
Come, come, come up, please,
take a seat.

130
00:09:49,750 --> 00:09:50,790
Do you see this ladder?

131
00:09:50,990 --> 00:09:55,010
This leads to the cellar. She's beautiful,
wide, then you will realize what it is

132
00:09:55,010 --> 00:09:56,230
the cellar looking at the house.

133
00:09:56,530 --> 00:09:59,890
I have everything equipped inside
fishing. Then here I have a room. Don't you

134
00:09:59,890 --> 00:10:02,950
I don't even show it, it's raining a little
inside, but it's nonsense. Come,

135
00:10:02,950 --> 00:10:06,250
come, come. This is the room of
my son Gennarino, come.

136
00:10:06,770 --> 00:10:10,410
This is the chosen chamber, come. It's a
a little humid, but we use a lot of blankets

137
00:10:10,410 --> 00:10:11,530
so we sleep well anyway.

138
00:10:11,850 --> 00:10:14,070
And now I'll introduce you to the queen
of the house.

139
00:10:14,510 --> 00:10:15,510
Come, come.

140
00:10:15,710 --> 00:10:19,540
Carmel. Eh, meet the gentleman, yes
that of the house.

141
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Pleasure.

142
00:10:24,500 --> 00:10:28,280
But look, Gennarino, yes, bring me
Gennarino will drink, eh.

143
00:10:30,040 --> 00:10:31,460
Eh, obvious there.

144
00:10:32,320 --> 00:10:35,240
So, this is the living room, this is the
house.

145
00:10:35,760 --> 00:10:38,940
It's as beautiful as home, eh. Then this is it
bright, airy.

146
00:10:39,300 --> 00:10:41,940
Forget these few
specks you see.

147
00:10:42,600 --> 00:10:46,360
These... With four panels of
white paint immediately goes away, it becomes

148
00:10:46,360 --> 00:10:51,180
like new. Ah, then the important thing,
this is anti-seismic, anti-seismic walls,

149
00:10:51,220 --> 00:10:53,800
earthquakes, tanks, bombs.

150
00:10:54,520 --> 00:10:56,880
Nothing moves her. What do you say, you like it
this house?

151
00:10:57,280 --> 00:11:01,160
For what I need it's fine, but
I have to see the contract I'm waiting for

152
00:11:01,160 --> 00:11:03,420
mine... A contract? As? But I have
said all what.

153
00:11:03,700 --> 00:11:05,180
Wait a minute the cabbage, go to
hair.

154
00:11:08,720 --> 00:11:10,120
What's in your house?

155
00:11:31,959 --> 00:11:33,000
Where?

156
00:11:33,820 --> 00:11:35,800
Thank you. Is he sleeping?

157
00:11:36,240 --> 00:11:37,240
He fell asleep.

158
00:11:38,940 --> 00:11:40,160
Is it good?

159
00:11:40,440 --> 00:11:41,440
Yes, it's good.

160
00:11:43,140 --> 00:11:44,760
Did he fall asleep alone?

161
00:11:45,180 --> 00:11:46,960
Yes, but I didn't touch the chosen house.

162
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Where?

163
00:11:48,560 --> 00:11:50,260
The others are calling my husband.

164
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
We will see each other.

165
00:11:55,360 --> 00:11:56,360
Where?

166
00:11:56,600 --> 00:11:58,320
I'm here, you were here.

167
00:11:58,920 --> 00:12:00,740
I went to see your children.

168
00:12:01,160 --> 00:12:05,360
It's beautiful, it's beautiful, it's really beautiful, ago
a lot.

169
00:12:05,800 --> 00:12:07,900
And I wouldn't want to, he's as handsome as his father.

170
00:12:08,340 --> 00:12:10,520
In fricca there are the documents of the
house.

171
00:12:10,960 --> 00:12:12,680
When can I pick up the money?

172
00:12:12,900 --> 00:12:15,980
Get information today, tomorrow morning
you can pass.

173
00:12:16,320 --> 00:12:18,220
All right, I'll accompany you. HI.

174
00:12:21,020 --> 00:12:23,280
Let's hope the beautiful Maron doesn't rogue me.

175
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
Good evening, Carmela.

176
00:12:32,710 --> 00:12:33,710
Good evening, Totò.

177
00:12:34,030 --> 00:12:35,030
Vicenza, what are you doing?

178
00:12:35,470 --> 00:12:36,830
I'm reading a short story.

179
00:12:37,650 --> 00:12:38,830
And there is a kingdom.

180
00:12:39,130 --> 00:12:42,950
Hey, I'll be at least I don't know when.
At this time I'm the only one who's struggling

181
00:12:42,950 --> 00:12:43,809
this house.

182
00:12:43,810 --> 00:12:46,970
Oh, obviously. Yes, but from tomorrow mine
life changes.

183
00:12:47,210 --> 00:12:48,209
Eh, how?

184
00:12:48,210 --> 00:12:49,210
Why?

185
00:12:50,130 --> 00:12:52,330
Today a gentleman came to see it
house.

186
00:12:52,630 --> 00:12:56,590
We challenged it. Vicenza has
asked for a loan of 15 million and opened

187
00:12:56,590 --> 00:12:58,090
fishmonger. Huh?

188
00:12:58,670 --> 00:13:00,190
What is a fishmonger?

189
00:13:04,100 --> 00:13:05,740
Good night. Goodnight, Carmè.

190
00:13:06,120 --> 00:13:07,120
Good night.

191
00:13:09,000 --> 00:13:10,120
Carmè, but bad.

192
00:13:10,460 --> 00:13:11,660
It seems strange to you.

193
00:13:12,400 --> 00:13:13,960
But had something happened?

194
00:13:14,900 --> 00:13:16,260
No, nothing, I lived.

195
00:13:16,520 --> 00:13:19,380
The usual problems, the same things, it
you know.

196
00:13:19,880 --> 00:13:21,540
No, Carmè, there was something.

197
00:13:21,860 --> 00:13:22,860
I know you well.

198
00:13:23,940 --> 00:13:25,880
Convide you, first, bad.

199
00:13:26,200 --> 00:13:30,240
No, I lived, it's just... that person he is
turned around to go home today I don't

200
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
like it.

201
00:13:31,560 --> 00:13:35,560
He scares me, he seems like a criminal to me.
In my opinion he belongs to bad people.

202
00:13:36,460 --> 00:13:38,840
No, he wasn't afraid.

203
00:13:39,320 --> 00:13:41,640
He is a person like many others.

204
00:13:41,980 --> 00:13:45,780
For me that man is important, he is
essential for our life.

205
00:13:46,240 --> 00:13:48,540
In fact I only asked for one
loan.

206
00:13:49,520 --> 00:13:50,920
Let's open the fish shop.

207
00:13:51,820 --> 00:13:56,280
With the money we earn, I pay slowly
plan the loan I had.

208
00:13:56,500 --> 00:14:00,120
And our life will change. Gennarino
it will grow well.

209
00:14:00,520 --> 00:14:03,000
In well-being. Calm down, don't you
worry.

210
00:14:03,440 --> 00:14:04,500
Be calm.

211
00:14:05,700 --> 00:14:08,260
Sleep now, huh?

212
00:14:08,780 --> 00:14:11,520
That your Vincenzino will take care of
everything.

213
00:14:12,080 --> 00:14:13,080
Ah,

214
00:14:15,160 --> 00:14:16,220
what a day today.

215
00:14:30,010 --> 00:14:32,250
Philip? Philip?

216
00:14:32,810 --> 00:14:36,690
Philip? I won't fucking break, I'm in
cagacanna.

217
00:15:10,510 --> 00:15:11,550
you're messing around, don't say it.

218
00:15:15,690 --> 00:15:18,470
Widen these thighs, widen the good one.

219
00:16:02,990 --> 00:16:09,730
I was doing as... Fili, I'm going to
move.

220
00:16:14,810 --> 00:16:17,870
Fili, we want to make a move, we have some
shall we go or not?

221
00:16:19,550 --> 00:16:20,590
But talcomo.

222
00:16:22,110 --> 00:16:23,110
So sorry, huh?

223
00:16:26,070 --> 00:16:27,470
I liked what you did.

224
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
So sorry, huh?

225
00:16:31,240 --> 00:16:32,099
Have you seen him?

226
00:16:32,100 --> 00:16:33,640
It's very late, we have to go.

227
00:16:35,120 --> 00:16:38,980
What are you doing with this fucking hand?
I have to think as usual, but you'll sleep

228
00:16:38,980 --> 00:16:39,980
this shit, huh?

229
00:17:00,520 --> 00:17:01,520
And what are you doing here?

230
00:17:02,140 --> 00:17:05,240
But... But I know him.

231
00:17:05,440 --> 00:17:06,619
You are San Gennaro.

232
00:17:07,319 --> 00:17:08,319
Asshole!

233
00:17:08,619 --> 00:17:12,800
But what do you want to do with the money you have
give tomorrow? Do you want to open a fish shop?

234
00:17:15,319 --> 00:17:17,240
No! You are to me.

235
00:17:18,339 --> 00:17:19,839
You play them at eight.

236
00:17:20,060 --> 00:17:21,619
This is how all the troubles end.

237
00:17:22,819 --> 00:17:23,819
Seven.

238
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
Twenty-eight.

239
00:17:27,060 --> 00:17:28,060
Thirty-eight.

240
00:17:28,580 --> 00:17:30,020
Seven. Seventy-one,

241
00:17:31,140 --> 00:17:34,200
ninety, on the wheel of Naples.

242
00:17:34,460 --> 00:17:38,120
And from tomorrow onwards your life will change.

243
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Seven,

244
00:17:42,200 --> 00:17:43,200
twenty-eight,

245
00:17:43,940 --> 00:17:49,840
thirty-eight, seventy-one, ninety. Mine
problems are over.

246
00:17:55,000 --> 00:17:59,160
Good morning from Naples, everything is fine
the documents? Yes, everything is fine. It's the

247
00:17:59,160 --> 00:18:00,780
your contract. And the money?

248
00:18:01,180 --> 00:18:02,180
He assigns it.

249
00:18:02,540 --> 00:18:04,600
The allowance of 15 million.

250
00:18:05,960 --> 00:18:10,240
The check? What is the allowance? Not
did you say you give me money? L

251
00:18:10,240 --> 00:18:12,700
'assign. I know what this is
'assign.

252
00:18:13,740 --> 00:18:16,780
But it's not possible.

253
00:18:17,300 --> 00:18:19,360
You thought I had 15 markets
millions.

254
00:18:21,880 --> 00:18:25,580
This is the sign, where is the bank?
You present a document and they give you 15

255
00:18:25,580 --> 00:18:26,580
of accounts.

256
00:18:26,840 --> 00:18:32,340
Stop, wait, you have to stop first.

257
00:18:33,500 --> 00:18:35,140
This is a nice change. But come on
problem!

258
00:18:37,440 --> 00:18:43,660
This has changed, when they get to the
deadline you knew them, understand?

259
00:18:43,900 --> 00:18:49,820
Look at my face, you can't
make mistakes, because if you don't get them to me

260
00:18:49,820 --> 00:18:52,870
pay. I'll take your house, hai
understood correctly?

261
00:18:55,170 --> 00:18:56,170
Beautiful mom.

262
00:19:04,170 --> 00:19:05,170
Carme!

263
00:19:05,550 --> 00:19:07,950
But how come you put everything into it
you, little ball?

264
00:19:08,430 --> 00:19:11,230
They got your money wrong, finally there
'let's open this fish shop.

265
00:19:11,630 --> 00:19:13,590
Carmè, kick out this contract from home.

266
00:19:14,430 --> 00:19:17,070
They got the money wrong, they are
I'm falling.

267
00:19:17,370 --> 00:19:19,750
I played them all at the counter,
Carmè, falling.

268
00:19:20,250 --> 00:19:23,490
There are all tickets like this,
there are five of them.

269
00:19:24,010 --> 00:19:27,370
Carmè, tonight I'm eating on one from San
Gennaro when he was beautiful, he gave me the

270
00:19:27,370 --> 00:19:31,070
five numbers. Here they are, Carmè, mi
I'm played, I've played them all

271
00:19:31,190 --> 00:19:36,390
Carme! But you're such a whore,
for me you, you are an asshole, yes, if

272
00:19:36,390 --> 00:19:39,690
me nothing, just all the money, you are
played, but then you're right

273
00:19:39,690 --> 00:19:41,030
idiot, what the fuck!

274
00:19:55,989 --> 00:19:57,890
But tomorrow he will understand everything.

275
00:19:59,910 --> 00:20:01,550
And instead I was the one who understood.

276
00:20:01,770 --> 00:20:04,790
To understand how far away life is
from the imagination.

277
00:20:10,170 --> 00:20:13,230
Onfili, I came to look for a
great pleasure.

278
00:20:14,330 --> 00:20:18,350
Onfili, I get the money you have
borrowed, I cannot return them to you.

279
00:20:18,990 --> 00:20:22,030
I played them all at
lottery counter and I lost them, Onfili.

280
00:20:22,430 --> 00:20:24,590
But in my place you would have done it
same thing.

281
00:20:25,350 --> 00:20:29,790
A filippo played in San Giannaro,
when it was nice.

282
00:20:30,130 --> 00:20:34,390
A white figure, shining, one
light.

283
00:20:35,070 --> 00:20:37,590
And it makes me a bitch.

284
00:20:38,430 --> 00:20:39,430
But how?

285
00:20:39,530 --> 00:20:43,670
With the money you have to get from Don
Filippo, you want to open one

286
00:20:44,110 --> 00:20:47,510
You have to gamble everything on these
numbers in the big box.

287
00:20:47,850 --> 00:20:49,790
And he gave me five numbers.

288
00:20:50,290 --> 00:20:51,290
Seven.

289
00:20:52,220 --> 00:20:55,760
28, 38, 71 and 90.

290
00:20:56,300 --> 00:20:58,980
L'Anfili, you would have it in my place
done the same.

291
00:21:00,380 --> 00:21:04,600
Eh, who was thinking? Amfili, it's not
the number came out, it didn't come out

292
00:21:04,600 --> 00:21:05,680
'Anfili, I have lost everything.

293
00:21:06,280 --> 00:21:07,560
And what do you do then?

294
00:21:08,960 --> 00:21:11,720
Anfili, I ask you about the other bit
time for payment.

295
00:21:13,560 --> 00:21:16,340
How strange!

296
00:21:19,280 --> 00:21:20,360
Such an idiot, Vici.

297
00:21:20,660 --> 00:21:21,820
What an idiot.

298
00:21:22,860 --> 00:21:23,860
Vici!

299
00:21:24,260 --> 00:21:25,920
Do you remember what I told you?

300
00:21:26,680 --> 00:21:27,920
I am not interested.

301
00:21:28,200 --> 00:21:30,280
You can do whatever you want with i
money.

302
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
You can play them at the lotto counter.

303
00:21:33,800 --> 00:21:35,640
You can open a fish shop.

304
00:21:36,440 --> 00:21:38,060
You can take me to the slut.

305
00:21:38,540 --> 00:21:39,900
It's not my problem.

306
00:21:42,220 --> 00:21:46,740
The problem is that I turn the money
mine. And I address them within a week.

307
00:21:47,120 --> 00:21:48,120
Did you understand?

308
00:21:48,540 --> 00:21:54,380
Otherwise I don't know what can happen to you. E
also, I remind you that I have yours here

309
00:21:54,380 --> 00:21:58,160
bills of exchange. If you don't pay me, yours
house is mine.

310
00:21:59,400 --> 00:22:00,400
All right.

311
00:22:03,980 --> 00:22:05,720
Say what a fool this man is.

312
00:22:06,740 --> 00:22:08,340
It's all bullshit.

313
00:22:10,720 --> 00:22:13,500
But he has a wife who is great
big fuck.

314
00:22:16,040 --> 00:22:18,320
Really nice, who knows if it can be done
something.

315
00:22:20,120 --> 00:22:21,680
But could you call?

316
00:22:23,660 --> 00:22:29,660
So... Here's the light.

317
00:22:51,229 --> 00:22:53,230
It's me, who am I talking to?

318
00:22:53,730 --> 00:22:55,330
I'm Filippo Iovine.

319
00:22:56,690 --> 00:22:59,750
As? Philip who? I don't remember,
sorry.

320
00:23:00,310 --> 00:23:02,230
Try to remember, sir.

321
00:23:02,690 --> 00:23:07,650
I came to you last week
right at your home. I'm the person

322
00:23:07,650 --> 00:23:10,050
who lent your husband 15
millions.

323
00:23:10,510 --> 00:23:11,610
Yes, yes, say.

324
00:23:11,910 --> 00:23:18,510
I need to see you because we have to
talk about a problem together...

325
00:23:19,280 --> 00:23:20,800
very important, sir.

326
00:23:21,040 --> 00:23:23,660
No, look, we're not talking about it at all.

327
00:23:23,940 --> 00:23:27,200
If you have to say something, you can
talk to my husband.

328
00:23:27,620 --> 00:23:31,620
Or... or rather come home and talk
let's talk together.

329
00:23:31,900 --> 00:23:34,060
I can't talk to your husband.

330
00:23:34,540 --> 00:23:41,120
It's a very, very important thing
serious. It's your business

331
00:23:41,980 --> 00:23:46,380
I... the creature is attached to him,
I don't want anything to happen to him.

332
00:23:46,600 --> 00:23:48,020
Oh, my son?

333
00:23:48,490 --> 00:23:51,250
You don't see what my idea can do
son in this story?

334
00:23:51,490 --> 00:23:55,250
Lord, these are things that cannot be said
discuss by phone. On the other hand,

335
00:23:55,250 --> 00:23:56,630
Naples are very Canadian.

336
00:23:56,890 --> 00:23:58,270
You have to stay with me from here.

337
00:23:58,470 --> 00:24:00,970
No, no, I know. That's not the problem.

338
00:24:01,190 --> 00:24:04,950
It's just that I can't go out without it
my husband, with a person I have

339
00:24:04,950 --> 00:24:06,770
only seen it once in my life.

340
00:24:07,710 --> 00:24:08,970
That's not really the case.

341
00:24:09,390 --> 00:24:12,370
No, look. Ladies, try to
understand.

342
00:24:12,690 --> 00:24:17,690
Your future and that of others is at stake here
your son. I only ask you five

343
00:24:17,690 --> 00:24:18,690
minutes.

344
00:24:19,600 --> 00:24:26,280
And that's fine, just five minutes, if it's not
otherwise possible, five minutes. AND

345
00:24:26,280 --> 00:24:29,000
Where? In a public place, you say.

346
00:24:29,660 --> 00:24:36,080
We can meet tonight at eight o'clock
half in Piazza Vittorio, in front of the

347
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
Bank of Naples.

348
00:24:37,940 --> 00:24:40,840
Okay, but it only has to be five
minutes.

349
00:24:41,280 --> 00:24:42,280
Good morning.

350
00:24:51,550 --> 00:24:52,590
Good morning, here I am the father.

351
00:24:53,430 --> 00:24:54,430
Do you want a little wine?

352
00:24:55,030 --> 00:24:58,090
No, thanks, I want thanks. He knows he doesn't
I see. Alright.

353
00:25:12,610 --> 00:25:14,650
Oh, Don Pasquale, how are you?

354
00:25:22,700 --> 00:25:23,700
But do you want to eat something?

355
00:25:24,080 --> 00:25:25,080
No.

356
00:25:25,180 --> 00:25:27,080
And you want to drink a nice glass of
wine?

357
00:25:27,460 --> 00:25:28,460
No, bike, what's wrong with you?

358
00:25:31,140 --> 00:25:34,600
That's not enough, they directed me to you.

359
00:25:38,920 --> 00:25:41,300
But I don't know how to tell you.

360
00:25:41,520 --> 00:25:44,140
You say, tell me the ambrex because you have it for me
already.

361
00:25:46,480 --> 00:25:49,220
That's not enough, I need a gun.

362
00:25:52,360 --> 00:25:53,360
A gun, man.

363
00:25:55,320 --> 00:25:57,820
Vici, but you're a fisherman.

364
00:25:58,600 --> 00:26:00,900
Who made this gun? He pulls it to
scores.

365
00:26:02,540 --> 00:26:05,500
A fisherman, a fisherman.

366
00:26:06,600 --> 00:26:08,540
My life has changed, a fisherman.

367
00:26:12,300 --> 00:26:15,820
A fisherman talks about his whole life.
No, no, no, no, vici.

368
00:26:16,480 --> 00:26:20,160
Don't tell me your life because
it goes that it's near. Have you already understood?

369
00:26:21,870 --> 00:26:26,330
And keep 200,000 lire in your pocket. Never to you
You're too rude to say, it's 200,000

370
00:26:26,330 --> 00:26:27,009
read you.

371
00:26:27,010 --> 00:26:30,150
Keep close. Then it's not enough that you do it.
Shut up, shut up.

372
00:26:30,410 --> 00:26:31,970
And kept quiet.

373
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
Who is?

374
00:26:43,510 --> 00:26:44,830
He's deaf, close.

375
00:26:52,490 --> 00:26:55,750
Call me a 200,000 lire egg, apparently
you're giving me 200,000 lire.

376
00:26:56,870 --> 00:26:58,430
Did you just see the line?

377
00:27:01,890 --> 00:27:02,890
Hello, Vici.

378
00:27:03,410 --> 00:27:06,610
Vici, if you allow me, I can give it to you
a well.

379
00:27:07,450 --> 00:27:08,890
Continue to be a fisherman.

380
00:27:19,090 --> 00:27:20,690
So what is this problem?

381
00:27:21,080 --> 00:27:24,020
Why are you in such a hurry to
meet us? We can't go to

382
00:27:24,020 --> 00:27:25,420
where we are more calm, right?

383
00:27:26,020 --> 00:27:31,300
No, I had to leave my son at home
with my husband. I also had to say

384
00:27:31,300 --> 00:27:33,560
that I went to my mother, therefore
let's try to make amber.

385
00:27:33,920 --> 00:27:35,220
The problem then is this.

386
00:27:35,680 --> 00:27:40,040
If you haven't changed that gave me yours
husband. He came this morning for

387
00:27:40,040 --> 00:27:43,740
who can't pay them because he gambled
all the money in fights. But this is not

388
00:27:43,740 --> 00:27:44,599
my problem.

389
00:27:44,600 --> 00:27:46,980
Either you give me all my money back or I'll take it
your home.

390
00:27:47,280 --> 00:27:49,780
No, the house is not possible.

391
00:27:50,240 --> 00:27:55,240
Because I have a child inside and it isn't
that my son and I can go to

392
00:27:55,240 --> 00:27:56,240
middle of a road.

393
00:27:57,440 --> 00:28:03,040
My husband, my husband made a mistake
gamble all your money on it. But she's good

394
00:28:03,040 --> 00:28:07,280
person and he will laugh at them. But i
money for someone like me is not at all

395
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
an important problem.

396
00:28:08,940 --> 00:28:12,740
I can return the same to you and the
bills of exchange, but under one condition.

397
00:28:14,100 --> 00:28:17,280
The condition is that you must be
kind to me from today.

398
00:28:17,480 --> 00:28:19,940
Pig! Never allow yourself again, you have
understood?

399
00:28:42,160 --> 00:28:44,220
So, he says, how was the baby?

400
00:28:44,660 --> 00:28:46,140
The child was good.

401
00:28:46,430 --> 00:28:50,150
But you told me ten minutes, I'm going to
mom and I'll be back. Carmè, you were two

402
00:28:50,150 --> 00:28:51,710
hours, Carmè, you left me alone.

403
00:28:52,030 --> 00:28:53,030
Vincenzo, did you have anything to do with it?

404
00:28:53,270 --> 00:28:57,290
Eh, you were busy, but two hours with
child, with clothes to iron.

405
00:28:57,710 --> 00:29:01,170
Carmè, you have to make peace for one
thing, you have to play at home, you have to do the

406
00:29:01,170 --> 00:29:02,890
feminine of the house, understand? Vincent!

407
00:29:04,150 --> 00:29:06,190
Look, I have big problems too.

408
00:29:06,410 --> 00:29:07,410
But what are you doing?

409
00:29:09,790 --> 00:29:13,110
Carmè, you have broken the only service
cats that I give to my mother for

410
00:29:13,110 --> 00:29:14,110
marriage.

411
00:29:14,680 --> 00:29:18,100
Carmè, but you're crazy, Carmè! Carmè, me
I'm going fishing, don't wait for me!

412
00:29:44,200 --> 00:29:45,680
Her intention is copycat.

413
00:29:46,460 --> 00:29:47,900
But I don't know yet.

414
00:29:51,860 --> 00:29:55,880
Ready? I would like to speak to Don Filippo.
Yes, it's me. Look, I would like you

415
00:29:55,880 --> 00:29:58,880
meet together with my husband for
try to fix this thing.

416
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
lady, I don't care, I don't
interests.

417
00:30:01,740 --> 00:30:06,100
I would like you to understand this
situation.

418
00:30:06,900 --> 00:30:10,240
My husband behaves in a manner
strange.

419
00:30:11,440 --> 00:30:15,460
I... I'm afraid he might do one
crazy to give you this money back.

420
00:30:16,080 --> 00:30:18,840
Look, try to have a little bit of
patience.

421
00:30:19,420 --> 00:30:22,940
We'll give you your money back. You just have to
have a little patience.

422
00:30:23,300 --> 00:30:27,800
You can't take us by the throat like that.
We are people who have always struggled and

423
00:30:27,800 --> 00:30:29,880
we have nothing to give to anyone.

424
00:30:30,260 --> 00:30:31,880
You will have your money.

425
00:30:32,260 --> 00:30:33,640
Just give us a little more time.

426
00:30:34,120 --> 00:30:37,680
I don't care, we already have you
spoken. Please, for goodness' sake.

427
00:30:37,940 --> 00:30:40,020
No, I don't care, I want mine
money, sir.

428
00:30:40,220 --> 00:30:41,920
Or I'll take your house.

429
00:30:42,380 --> 00:30:47,500
You can't take the house away from us, it is
the only thing we have, for goodness sake.

430
00:30:49,480 --> 00:30:53,880
Do it for my son, he's so pecerile
that has been going on since this story. Look

431
00:30:53,880 --> 00:30:57,800
sir, I don't even have time to
lose, I make one last proposal.

432
00:30:58,200 --> 00:31:03,080
I have the bills signed by your husband,
if she wants them, she has to earn them.

433
00:31:03,340 --> 00:31:07,460
For every bill of exchange I want one
sexual performance, without any

434
00:31:08,160 --> 00:31:11,660
I can't accept what you tell me
you ask. All right, so I'm there

435
00:31:11,660 --> 00:31:13,320
I say goodbye because I have other things to do.

436
00:31:13,820 --> 00:31:14,820
No, wait.

437
00:31:18,460 --> 00:31:19,460
Come tonight.

438
00:31:20,000 --> 00:31:21,120
My husband isn't here.

439
00:31:22,960 --> 00:31:26,020
Then I will be very punctual.

440
00:31:35,300 --> 00:31:36,500
Tonight for me...

441
00:31:36,860 --> 00:31:37,980
It will be a great evening.

442
00:32:04,220 --> 00:32:08,120
Listen, I'll be back in a word. You are
make sure that asshole doesn't come back

443
00:32:08,120 --> 00:32:12,520
of the fisherman. I don't want you to taste. In
This neighborhood is very shabby.

444
00:32:12,600 --> 00:32:14,940
If there's something wrong, bust it
clack, that's three times.

445
00:32:45,000 --> 00:32:49,380
Look, I have to tell you something, I don't
I can never understand you, you move for a

446
00:32:49,380 --> 00:32:51,980
'another woman and you stay here
indifferent.

447
00:32:53,980 --> 00:33:00,020
I'm not interested in men, they are
frigid, I'm only with Filippo for money.

448
00:33:02,240 --> 00:33:06,460
But in my opinion you have a character
really strange, but very strange.

449
00:33:07,200 --> 00:33:09,380
For me, making love is just losing
time.

450
00:33:16,040 --> 00:33:19,320
Do you want to come and sit here next to me? You
I entertain.

451
00:33:21,340 --> 00:33:22,460
There's no problem.

452
00:33:33,540 --> 00:33:35,940
But this must necessarily be done
way.

453
00:33:37,340 --> 00:33:40,740
It's not like we could agree
in some other way.

454
00:33:41,720 --> 00:33:43,240
Yes, but it doesn't make history.

455
00:33:43,440 --> 00:33:45,240
We've already talked enough.

456
00:33:45,640 --> 00:33:48,560
Let's try not to waste time and
respect our agreements.

457
00:33:52,260 --> 00:33:53,660
What's in there?

458
00:33:54,800 --> 00:33:55,800
Is it inside?

459
00:33:56,840 --> 00:34:01,040
There is a fur linen for
you.

460
00:34:02,260 --> 00:34:06,880
Son, this fur is made from
Fabio. Go, I want you beautiful.

461
00:34:07,260 --> 00:34:08,260
Move.

462
00:39:07,530 --> 00:39:08,530
Oh, beautiful mother.

463
00:39:10,070 --> 00:39:11,570
Dude, you're good, huh?

464
00:39:11,850 --> 00:39:12,850
Good.

465
00:39:17,930 --> 00:39:20,630
A bitch, huh? A chick.

466
00:39:23,690 --> 00:39:26,250
Be good, be good, mother
come back soon.

467
00:39:37,260 --> 00:39:38,580
Or am I just for you?

468
00:39:39,440 --> 00:39:40,440
Or does he know?

469
00:40:32,300 --> 00:40:33,420
The language.

470
00:40:35,040 --> 00:40:36,460
The language.

471
00:40:43,160 --> 00:40:44,720
Eh, get it out.

472
00:41:54,190 --> 00:41:55,190
Thank you.

473
00:42:24,630 --> 00:42:26,610
But... it goes on.

474
00:42:27,690 --> 00:42:30,890
Go ahead, as I tell you, you have to do,
understood?

475
00:42:37,230 --> 00:42:40,630
My mother, my mother.

476
00:42:44,870 --> 00:42:47,370
My mother, my mother. Come here.

477
00:42:48,290 --> 00:42:49,290
Move my hand.

478
00:43:04,910 --> 00:43:10,730
Gravanti, mazdur, mavanta, like this,
travel.

479
00:44:37,450 --> 00:44:38,450
Strength with that hand.

480
00:44:39,970 --> 00:44:41,670
Ah, so much pleasure.

481
00:44:43,110 --> 00:44:44,370
Come on, come on.

482
00:44:44,810 --> 00:44:46,090
I pile the dick.

483
00:44:47,250 --> 00:44:48,970
Everything I say you must do.

484
00:44:49,670 --> 00:44:54,350
Come on, try to make money on these deaf people.
Force. You move your hand and suck the cock.

485
00:44:54,690 --> 00:44:55,690
Oh, like that.

486
00:44:56,490 --> 00:44:57,490
Put it in your mouth.

487
00:44:57,830 --> 00:44:59,190
Force. In the mouth.

488
00:45:00,050 --> 00:45:01,250
Come on, in your mouth.

489
00:45:02,010 --> 00:45:04,090
Come on, come on. Don't stop.

490
00:45:05,090 --> 00:45:06,090
Oh, like that.

491
00:45:06,590 --> 00:45:07,590
Like this.

492
00:45:11,150 --> 00:45:15,650
Go ahead. The language.

493
00:45:16,110 --> 00:45:18,110
He moves his hand. Force.

494
00:45:20,070 --> 00:45:21,750
Come on, come on.

495
00:45:24,170 --> 00:45:25,190
Force.

496
00:45:27,630 --> 00:45:28,970
It goes like this.

497
00:46:27,160 --> 00:46:33,400
It goes like this, so that you are earning
this changed, go, go, I told you

498
00:46:33,400 --> 00:46:40,020
don't stop, let's go and stop, go,
one shot already says it, come on, it goes like this,

499
00:46:40,540 --> 00:46:42,000
yes, yes.

500
00:48:42,090 --> 00:48:43,090
to cook

501
00:51:14,990 --> 00:51:16,510
He was at the whims of that son of
whore.

502
00:51:17,110 --> 00:51:20,090
I was looking for a way to collect
those 15 million.

503
00:51:21,830 --> 00:51:24,610
Vincenzo, but I see you are not very worried.
But what happened? Something?

504
00:51:25,250 --> 00:51:27,950
Eh, you're right that I see myself
worried.

505
00:51:28,270 --> 00:51:32,330
You know, I have a lot of problems. But
Carmelo makes me feel even more

506
00:51:33,090 --> 00:51:35,290
You had been coming and going to the house for a short time.

507
00:51:35,650 --> 00:51:36,650
You don't understand who's there.

508
00:51:36,710 --> 00:51:40,210
But it's been two years. I went home there
mom and left me to me and to

509
00:51:40,210 --> 00:51:41,990
Gennarino. This is your problem.

510
00:51:42,270 --> 00:51:44,250
You have to host me and me for two days
my son.

511
00:51:44,680 --> 00:51:48,980
two days, two days are a lot, like
let's say the house is small and there

512
00:51:48,980 --> 00:51:49,980
stuff puts?

513
00:51:50,120 --> 00:51:54,320
There are no problems, Totò, I'll wear it
a little bread, there's a rinacolata and that's it

514
00:51:54,320 --> 00:51:55,960
we're okay, I know a kilo of grapes.

515
00:51:57,000 --> 00:52:01,280
But there is also a reason, they are there
finances that are not well.

516
00:52:02,440 --> 00:52:05,760
Totò, what you have to have, me
what I give to you, I contribute, not

517
00:52:05,760 --> 00:52:06,760
they are problems.

518
00:52:07,260 --> 00:52:09,240
Eh, what do you already say, go ahead.

519
00:52:50,149 --> 00:52:51,149
How many?

520
00:52:55,030 --> 00:52:56,630
Did you make a mistake?

521
00:53:01,190 --> 00:53:02,290
But like this?

522
00:53:03,590 --> 00:53:05,890
Wrong like a cave there is a heart.

523
00:53:08,650 --> 00:53:10,770
As well as a nice campiola.

524
00:53:46,490 --> 00:53:47,890
Here we are.

525
00:55:03,950 --> 00:55:04,950
Not to be stopped.

526
00:56:26,190 --> 00:56:27,190
Look, it's said.

527
00:56:27,930 --> 00:56:29,370
There is the continuous hand.

528
00:56:30,730 --> 00:56:32,390
And I move my ass too.

529
00:57:06,380 --> 00:57:07,380
You have changed.

530
00:57:10,380 --> 00:57:12,380
Be good. Do it like this.

531
00:57:15,060 --> 00:57:18,120
You have to do everything I tell you. You have
Understood?

532
00:57:18,720 --> 00:57:19,720
Did you understand?

533
00:57:19,940 --> 00:57:20,940
Did you understand?

534
00:57:24,800 --> 00:57:25,500
Fa

535
00:57:25,500 --> 00:57:32,200
so, more

536
00:57:32,200 --> 00:57:33,200
forte.

537
00:58:19,290 --> 00:58:21,750
Push, push, who from the pride,
push, understand?

538
00:58:21,990 --> 00:58:23,230
That makes you strong.

539
00:59:17,770 --> 00:59:20,590
Suck it. Suck it and move your ass.

540
00:59:22,690 --> 00:59:23,830
Brava.

541
00:59:24,570 --> 00:59:25,710
Brava.

542
00:59:26,490 --> 00:59:28,850
Good. You're learning.

543
00:59:29,630 --> 00:59:31,430
You're learning.

544
00:59:32,750 --> 00:59:34,090
You're learning. You're learning.

545
00:59:34,850 --> 00:59:38,850
You're learning. You're learning. You are
learning. You're learning.

546
00:59:56,380 --> 00:59:57,560
cuckoo cuckoo

547
00:59:57,680 --> 01:00:04,660
cuck!

548
01:00:28,650 --> 01:00:29,650
The tongue stuck out.

549
01:00:29,990 --> 01:00:30,990
Ah,

550
01:00:31,590 --> 01:00:33,370
so, well done.

551
01:00:33,890 --> 01:00:35,930
Arab that I had it. As I have, as I have.

552
01:00:36,590 --> 01:00:37,590
Pumpkin.

553
01:01:34,440 --> 01:01:38,740
the most unthinkable humiliation, until
that last revolution.

554
01:02:11,850 --> 01:02:16,910
Let me down. Don't worry. It is
something we often do for

555
01:02:16,910 --> 01:02:17,910
round up your income.

556
01:02:18,230 --> 01:02:19,850
Don't worry.

557
01:02:25,470 --> 01:02:29,370
I want it. I want it. Do me
get off. Let me down.

558
01:02:59,950 --> 01:03:00,908
But what happened?

559
01:03:00,910 --> 01:03:01,910
I know.

560
01:03:03,710 --> 01:03:06,750
Don't think about it. I am afraid. It will be some
drunk.

561
01:03:07,410 --> 01:03:08,410
Here.

562
01:05:16,880 --> 01:05:17,880
Thanks

563
01:08:18,840 --> 01:08:22,220
No, no, no!

564
01:08:40,970 --> 01:08:41,970
Thank you.

565
01:09:35,790 --> 01:09:36,790
Thank you.

566
01:12:02,860 --> 01:12:03,860
Thank you.

567
01:12:58,440 --> 01:13:03,000
Poor love, he had paid his debt, but
she had been irreparably injured for

568
01:13:03,000 --> 01:13:04,540
the atrocious experience suffered.

569
01:14:00,639 --> 01:14:06,740
My love, I have paid the debt. The
our house is safe. I wanted to die

570
01:14:06,740 --> 01:14:09,420
shame. Never neglect, Gennarino.

571
01:14:09,640 --> 01:14:13,960
And if in a dream I give you numbers, don't me
believe. I love you.

572
01:14:43,560 --> 01:14:47,080
What happens? Toto, you move well for me.
But why not? Toto, I entrust you to

573
01:14:47,080 --> 01:14:48,080
My Gennarino.

574
01:14:48,520 --> 01:14:49,520
Anything.

575
01:14:49,680 --> 01:14:52,040
I never tell us who the father was and
who is the father.

576
01:14:53,440 --> 01:14:57,120
My house, the boat, the boat, that's all
your stuff, Toto.

577
01:14:57,420 --> 01:14:58,880
But don't say pass, see?

578
01:14:59,260 --> 01:15:01,020
Toto, take care of my Gennarino.

579
01:15:03,040 --> 01:15:05,880
Please, Toto. I recommend,
Toto.

580
01:15:06,380 --> 01:15:07,380
You see?

581
01:15:08,380 --> 01:15:11,240
But you don't understand me, what the fuck is it
happening?

582
01:15:16,280 --> 01:15:17,480
What the fuck?

583
01:15:18,080 --> 01:15:19,080
Yes.

584
01:15:22,600 --> 01:15:23,880
Wait, wait.

585
01:15:24,220 --> 01:15:27,400
Wait the fuck, wait. Wait,
wait.

586
01:15:38,220 --> 01:15:41,580
Wait the fuck, wait. Wait I'm
fuck.

587
01:15:48,140 --> 01:15:49,920
Yes. Yes.

588
01:15:50,780 --> 01:15:51,780
Yes.

589
01:16:22,570 --> 01:16:23,950
Another, Don Vincenzo. Another.

590
01:16:38,710 --> 01:16:40,350
Good evening, Don Vincenzo. Good evening.

591
01:16:40,850 --> 01:16:43,330
Don Vincenzo, today I have a task
degree.

592
01:16:43,610 --> 01:16:44,690
But I have to do it.

593
01:16:44,930 --> 01:16:47,470
And you know why. Do yours
duty.

594
01:16:49,690 --> 01:16:51,250
Put the last sip in there.

595
01:16:51,630 --> 01:16:52,710
Please. Greetings to you.

596
01:16:56,210 --> 01:16:58,070
Let's go. Come on, follow me.

597
01:17:07,650 --> 01:17:09,850
Hey, what's wrong with you?

598
01:17:10,530 --> 01:17:12,290
That's a good man.

599
01:17:12,730 --> 01:17:13,730
Good evening.

600
01:17:15,910 --> 01:17:17,870
It's like this every day.

601
01:17:18,210 --> 01:17:19,550
Twenty years have passed.

602
01:17:20,110 --> 01:17:22,470
20 years of remorse and suffering.

603
01:17:27,690 --> 01:17:29,890
Vesci! Cash this January!

604
01:17:30,890 --> 01:17:31,890
January, slice!

605
01:17:37,190 --> 01:17:38,230
And who are you?

606
01:17:38,850 --> 01:17:39,950
What do you want from me?

607
01:17:41,410 --> 01:17:43,010
I am a friend of your father.

608
01:17:43,330 --> 01:17:44,930
We met in America.

609
01:17:45,870 --> 01:17:49,290
He knew that I was coming to Italy and I
he said to come and see you. As

610
01:17:49,290 --> 01:17:50,840
you are? Are you missing something?

611
01:17:51,280 --> 01:17:52,280
No, I'm fine.

612
01:17:52,660 --> 01:17:53,780
I'm also working.

613
01:17:54,660 --> 01:17:55,840
And I also got married.

614
01:17:57,100 --> 01:17:58,740
And what is the stain on your face?

615
01:17:59,300 --> 01:18:03,080
Eh, this is a desire that I keep from
child. Oh, I know, I know. And what about you

616
01:18:03,080 --> 01:18:08,000
do you know? Eh, I know, because these are things that
they arrive until birth, which...

617
01:18:08,000 --> 01:18:13,140
Marim, but your father, I, or Piense Magli,
who do you love?

618
01:18:13,500 --> 01:18:17,760
No, he abandoned me when I was
small and never gave me any more news.

619
01:18:19,240 --> 01:18:20,460
But he abandoned you, huh?

620
01:18:21,680 --> 01:18:24,940
Now that she returns to America and meets him,
should I tell him something?

621
01:18:25,340 --> 01:18:26,620
No, I'm not telling us anything at all.

622
01:18:28,720 --> 01:18:30,320
I see you're in good company.

623
01:18:30,980 --> 01:18:32,620
I remove the mess, I'm leaving.

624
01:18:33,860 --> 01:18:34,860
Until we meet again.

625
01:18:37,320 --> 01:18:40,180
But who is this? And what do I know, he tells us about
to be my father's friend.

626
01:18:40,540 --> 01:18:41,920
But you're really silly.

627
01:18:43,360 --> 01:18:46,720
Oh, newspaper, it's Vicenza, eh? And if not
help, I don't know where he went.

628
01:18:47,220 --> 01:18:48,220
Dad, who is this?

629
01:18:50,250 --> 01:18:56,070
I want to look at something, what if
I was lucky enough to meet a

630
01:18:56,070 --> 01:19:03,050
once that man, show him respect,
because he's great

631
01:19:03,050 --> 01:19:04,050
man.

