1
00:00:00,417 --> 00:00:02,794
[Theme song]

2
00:00:38,288 --> 00:00:40,957
[devotional music]

3
00:01:10,695 --> 00:01:11,780
Dad?

4
00:01:20,580 --> 00:01:22,582
[nervous music]

5
00:01:23,249 --> 00:01:24,249
Dad?

6
00:02:00,203 --> 00:02:01,203
(young Anna)
Mom?

7
00:02:03,289 --> 00:02:04,707
mom?

8
00:02:36,531 --> 00:02:37,949
mom?

9
00:02:57,760 --> 00:02:59,095
[Little Anna’s scream]

10
00:03:00,597 --> 00:03:03,266
[secret music]
[Bird chirping]

11
00:05:43,676 --> 00:05:47,930
[The bell rings]

12
00:05:55,897 --> 00:05:57,940
[Calm music]

13
00:06:19,754 --> 00:06:21,380
[Heavy breathing]

14
00:06:23,549 --> 00:06:25,635
[Meaningful music]

15
00:07:14,100 --> 00:07:17,353
[Rough breathing]

16
00:07:33,244 --> 00:07:34,745
[Coins fall out]

17
00:07:39,917 --> 00:07:42,545
[Anna’s heavy breathing]

18
00:07:46,007 --> 00:07:48,259
[car horn]

19
00:07:49,177 --> 00:07:52,680
[Man 1 speaks in Spanish]
[Anna clinks coins]

20
00:07:56,642 --> 00:07:59,645
[Men yell in Spanish]
[Calm music]

21
00:08:24,086 --> 00:08:26,422
[groan]

22
00:08:40,186 --> 00:08:41,979
[Rough breathing]

23
00:08:50,446 --> 00:08:51,447
[Strong moan]

24
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
[coughs]

25
00:09:04,961 --> 00:09:06,295
[takes a puff on a cigarette]

26
00:09:16,639 --> 00:09:18,891
[Moaning in pain]

27
00:09:25,856 --> 00:09:28,901
[Breathes hard]

28
00:09:56,387 --> 00:09:59,307
[secret music]

29
00:10:05,479 --> 00:10:07,315
(Man 2)
[Spanish]
please give me something to eat

30
00:10:11,402 --> 00:10:13,362
please give me something to eat

31
00:10:14,113 --> 00:10:17,199
[Man 2 begs in Spanish]

32
00:10:34,008 --> 00:10:35,509
(Man 3)
handsome brother

33
00:10:35,635 --> 00:10:38,387
(Man 4)
What! What!

34
00:10:39,221 --> 00:10:41,724
You want to fight?

35
00:10:42,350 --> 00:10:44,060
- (Man 4) Are you saying we want to fight?
- (Man 3) It’s nothing.

36
00:10:45,311 --> 00:10:46,520
(Man 4)
be careful

37
00:10:47,480 --> 00:10:49,398
What were you doing with that guy?
What did you do?

38
00:10:49,774 --> 00:10:52,526
[The men speak in Spanish]

39
00:11:03,371 --> 00:11:05,498
[Rough breathing]

40
00:11:11,796 --> 00:11:12,796
came

41
00:11:24,350 --> 00:11:26,310
[Rough breathing]

42
00:11:33,025 --> 00:11:34,025
Ticket!

43
00:11:41,200 --> 00:11:42,243
Quick!

44
00:11:51,460 --> 00:11:53,754
(Anna)
Quick, quick!

45
00:12:02,346 --> 00:12:03,346
[Counting gate operating sound]

46
00:12:11,272 --> 00:12:12,815
[Anna’s surprised exclamation]

47
00:12:13,691 --> 00:12:15,192
(Anna)
[Korean]
Oh, it hurts

48
00:12:16,652 --> 00:12:17,778
Oh, sorry.

49
00:12:18,946 --> 00:12:20,322
[Spanish]
sorry

50
00:12:21,323 --> 00:12:23,075
[Anna’s harsh moans]

51
00:12:25,453 --> 00:12:26,662
(Unload)
[Korean]
Are you okay?

52
00:12:28,497 --> 00:12:30,541
[Calm music]

53
00:12:30,833 --> 00:12:32,001
Korean?

54
00:12:36,338 --> 00:12:38,841
(Anna)
Uncle, please save me, okay?

55
00:12:38,924 --> 00:12:40,342
A bad person is chasing me

56
00:12:40,426 --> 00:12:41,886
Please save me, okay?

57
00:12:42,428 --> 00:12:43,721
Please save me!

58
00:12:43,804 --> 00:12:44,805
[Anna's urgent groan]

59
00:12:44,889 --> 00:12:47,516
Please save me
Please help me, okay?

60
00:12:47,933 --> 00:12:50,394
Please save me, please save me

61
00:12:51,061 --> 00:12:51,896
Please save me

62
00:12:51,979 --> 00:12:54,064
[Anna's heavy breathing]

63
00:12:55,691 --> 00:12:57,568
[nervous music]

64
00:12:57,651 --> 00:12:59,945
[Anna's terrified moans]

65
00:13:17,296 --> 00:13:19,215
[Rough breathing]

66
00:13:55,167 --> 00:13:56,877
[Rough breathing]

67
00:14:01,340 --> 00:14:02,508
(Man 5)
[Spanish]
Miss!

68
00:14:02,591 --> 00:14:04,009
[nervous music]

69
00:14:04,093 --> 00:14:05,970
Hide and seek is over now

70
00:14:06,762 --> 00:14:08,097
Should I just go home?

71
00:14:12,226 --> 00:14:13,226
no!

72
00:14:16,855 --> 00:14:17,855
I'm annoyed

73
00:14:24,405 --> 00:14:25,906
(Man 5)
Come here!
[Anna’s harsh moans]

74
00:14:26,907 --> 00:14:27,907
Stay still!

75
00:14:29,535 --> 00:14:30,535
(Unload)
Stop it

76
00:14:32,162 --> 00:14:33,162
[Korean]
Go quickly

77
00:14:34,915 --> 00:14:35,915
go

78
00:14:39,128 --> 00:14:41,422
[Man 5’s powerful moans]

79
00:14:46,594 --> 00:14:47,594
[Man 5 moans]

80
00:14:48,929 --> 00:14:49,930
[Man 5 moans]

81
00:14:55,311 --> 00:14:56,395
[Jeha’s spirit]

82
00:14:56,937 --> 00:14:58,230
[Man 5 moans]

83
00:15:00,107 --> 00:15:01,107
[Man 5 moans]

84
00:15:10,659 --> 00:15:11,827
[Jeha’s moans]

85
00:15:14,622 --> 00:15:15,622
[Anna's surprised gasp]

86
00:15:26,842 --> 00:15:27,885
[Man 5 moans]

87
00:15:34,642 --> 00:15:36,352
[Man 5 and Jeha’s powerful moans]

88
00:15:56,163 --> 00:15:57,748
[Man 5 moans]

89
00:16:00,042 --> 00:16:01,710
[Man 5 moans]

90
00:16:07,383 --> 00:16:09,426
[Man 5 cackling]

91
00:16:16,517 --> 00:16:18,894
[Jeha’s heavy breathing]

92
00:16:29,321 --> 00:16:30,614
"police"

93
00:16:30,906 --> 00:16:32,116
Mr...

94
00:16:33,158 --> 00:16:35,244
[Jeha’s heavy breathing]

95
00:16:35,327 --> 00:16:37,621
[dark music]

96
00:16:42,793 --> 00:16:44,795
(Police 1)
[Spanish]
A robbery occurred on platform 2.

97
00:16:44,878 --> 00:16:46,630
A robbery occurred on platform 2.

98
00:16:54,471 --> 00:16:57,307
(Anna)
[Korean]
Uncle, please help me, okay?

99
00:16:59,059 --> 00:17:00,060
uncle

100
00:17:00,144 --> 00:17:02,354
Uncle, my dad
I'm in Madrid

101
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
Please take me with you, okay?

102
00:17:04,106 --> 00:17:05,190
Oh, it's true

103
00:17:05,274 --> 00:17:08,736
If you take me, my dad will
You're going to give me a big reward, okay?

104
00:17:09,236 --> 00:17:12,531
(Unload)
Hey, my nose is three feet wide, just go away.

105
00:17:12,906 --> 00:17:14,533
(Anna)
Oh, it's true

106
00:17:15,159 --> 00:17:16,702
Bad people are trying to capture me

107
00:17:16,785 --> 00:17:18,662
- Please save me, mister.
- (Jeha) Ah!

108
00:17:18,746 --> 00:17:20,372
- (Jeha) Hey
- Please.

109
00:17:20,456 --> 00:17:23,000
If the police are bad people
I'm a bad person too, you know?

110
00:17:23,709 --> 00:17:26,170
So let go of this

111
00:17:26,754 --> 00:17:29,423
And you don't live like that

112
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
(Anna)
Oh please

113
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
[Crying]
Please trust me, please

114
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
Please trust me, please
please believe me

115
00:17:36,555 --> 00:17:37,431
(Police 2)
[Spanish]
Hey there!

116
00:17:37,514 --> 00:17:39,475
(Anna)
[Korean]
Man, ah, what should I do?

117
00:17:39,558 --> 00:17:41,351
[Policeman 2 continues shouting in Spanish]
please help me

118
00:17:42,561 --> 00:17:43,937
Please save me

119
00:17:44,980 --> 00:17:46,190
please help

120
00:17:47,858 --> 00:17:48,901
(Unload)
Go quickly

121
00:17:51,153 --> 00:17:52,362
Go quickly

122
00:18:07,711 --> 00:18:09,004
[nervous music]

123
00:18:09,129 --> 00:18:10,129
[Spanish]
Raise your hands!

124
00:18:12,382 --> 00:18:13,382
why?

125
00:18:14,885 --> 00:18:16,220
I have something to ask you

126
00:18:22,935 --> 00:18:23,935
[Police 3 moans]

127
00:18:24,895 --> 00:18:25,895
[Police 2’s moans]

128
00:18:26,271 --> 00:18:27,271
[Police 3 moans]

129
00:18:28,273 --> 00:18:29,566
[Police 2’s moans]

130
00:18:31,819 --> 00:18:34,321
[Harsh moaning]

131
00:18:46,208 --> 00:18:47,251
[screaming]

132
00:18:51,130 --> 00:18:55,425
[Police officers groan in pain]

133
00:18:57,261 --> 00:19:00,722
[Jeha’s heavy breathing]

134
00:19:01,056 --> 00:19:04,393
(Police 4)
Oscar, Oscar, where are you?

135
00:19:04,893 --> 00:19:07,563
[The radio crackles]
[Anna's urgent groan]

136
00:19:09,148 --> 00:19:11,024
[Korean]
Please save me, please save me

137
00:19:11,316 --> 00:19:12,484
Please save me

138
00:19:13,277 --> 00:19:14,528
(Anna)
[Crying]
please help

139
00:19:15,028 --> 00:19:16,864
[Lonely music]
please help

140
00:19:17,531 --> 00:19:18,699
Please save me

141
00:19:20,742 --> 00:19:23,745
Please help me, please help me

142
00:19:24,079 --> 00:19:25,372
Please save me

143
00:19:25,956 --> 00:19:28,584
Please help me, please help me

144
00:19:28,667 --> 00:19:30,919
Please help me, please help me

145
00:19:35,883 --> 00:19:36,883
[Spanish]
there

146
00:19:38,218 --> 00:19:40,888
It's the police, fuck off.

147
00:19:41,096 --> 00:19:42,723
[Anna's urgent groan]

148
00:19:42,806 --> 00:19:44,099
(Anna)
[Korean]
Please save me

149
00:19:44,183 --> 00:19:45,183
(Police 4)
[Spanish]
Tell me to go away

150
00:19:45,225 --> 00:19:46,226
(Anna)
[Korean]
please help

151
00:19:46,310 --> 00:19:48,228
Please help me, save me

152
00:19:49,354 --> 00:19:50,731
Please save me

153
00:19:51,690 --> 00:19:53,525
Oh, don't go.

154
00:19:57,070 --> 00:19:58,989
[Crying]

155
00:19:59,072 --> 00:20:00,115
(Police 4)
[Spanish]
oscar

156
00:20:00,199 --> 00:20:01,575
[The radio crackles]

157
00:20:02,868 --> 00:20:05,662
[Jeha’s labored breathing]

158
00:20:16,340 --> 00:20:17,883
Let's go to the airport

159
00:20:23,722 --> 00:20:26,516
[Rough breathing]

160
00:21:06,640 --> 00:21:09,142
[A spraying sound is heard]

161
00:21:34,334 --> 00:21:37,045
[Calm music plays]

162
00:21:43,885 --> 00:21:45,178
[Exhales a tired breath]

163
00:22:00,235 --> 00:22:01,361
[Cat crying]

164
00:22:04,114 --> 00:22:05,324
[Cat crying]

165
00:22:08,243 --> 00:22:10,120
[Korean]
What is it, huh? Hey

166
00:22:11,246 --> 00:22:12,789
(Unload)
This doesn't work, it's hard

167
00:22:15,250 --> 00:22:16,250
[Cat crying]

168
00:22:37,439 --> 00:22:38,774
[Exhales a tired breath]

169
00:22:48,450 --> 00:22:49,659
[sigh]

170
00:22:50,577 --> 00:22:52,996
[Sound of children playing]

171
00:22:55,874 --> 00:22:57,626
[Children's laughter]

172
00:22:58,960 --> 00:23:01,505
[cell phone ringing sound]
[Grass bug crying]

173
00:23:03,423 --> 00:23:04,424
[Slight moan]

174
00:23:08,428 --> 00:23:09,638
[clears throat]

175
00:23:10,722 --> 00:23:11,722
[Mobile phone operation sound]

176
00:23:12,057 --> 00:23:13,266
Yes, boss

177
00:23:13,600 --> 00:23:16,103
[dark music]

178
00:23:23,151 --> 00:23:24,736
[Clanging]

179
00:23:25,529 --> 00:23:28,240
(President)
Oh, I'm really going to lose my temper.

180
00:23:28,323 --> 00:23:31,243
[Jeha sighs]
Because of the wind
The banner joint seems to have come loose.

181
00:23:31,326 --> 00:23:34,162
They want me to come and fix it right away.
This is Uyano

182
00:23:34,454 --> 00:23:36,873
We're done here when we're done
I guess I'll go up tomorrow

183
00:23:36,957 --> 00:23:37,999
Even if you help me once

184
00:23:38,083 --> 00:23:40,460
That much, man.
Even if you go alone, you still have gum.

185
00:23:57,811 --> 00:23:59,271
(Sunggyu)
What brought you here?

186
00:24:02,858 --> 00:24:04,192
I came to fix the banner above.

187
00:24:04,276 --> 00:24:05,610
Business hours are now over

188
00:24:05,694 --> 00:24:06,694
No, you called me here?

189
00:24:09,364 --> 00:24:10,364
Do you have ID?

190
00:24:14,995 --> 00:24:16,538
- I don't have any.
- Then you can't go in.

191
00:24:16,621 --> 00:24:17,621
come back tomorrow

192
00:24:23,128 --> 00:24:24,546
(Unload)
Ha, Mr...

193
00:24:26,089 --> 00:24:27,382
Wait a minute, knight.

194
00:24:27,799 --> 00:24:29,176
Just wait a moment

195
00:24:29,259 --> 00:24:31,052
(cleaning lady)
No, what if I just send it away?

196
00:24:31,136 --> 00:24:33,722
Fix it right now
The office manager wasn't upset.

197
00:24:33,805 --> 00:24:36,391
Oh, and this guy
Last time too, the banner was dollar

198
00:24:36,474 --> 00:24:38,226
That's the person who came here

199
00:24:42,439 --> 00:24:44,774
But that doesn't work, if you don't have ID.

200
00:24:45,150 --> 00:24:46,484
[The cleaner clicks his tongue]

201
00:24:46,651 --> 00:24:48,612
Now you're in big trouble

202
00:24:48,695 --> 00:24:51,156
(cleaning lady)
The office manager also told his wife
I thought I heard something

203
00:24:51,239 --> 00:24:52,866
Your wife herself?

204
00:24:52,949 --> 00:24:54,075
yes

205
00:24:58,246 --> 00:24:59,246
[Snaps fingers]

206
00:25:00,248 --> 00:25:01,248
Me?

207
00:25:02,083 --> 00:25:03,084
[sigh]

208
00:25:07,130 --> 00:25:08,131
Me, driver

209
00:25:08,632 --> 00:25:10,342
(Bodyguard 1)
How long does the banner above take?

210
00:25:10,634 --> 00:25:12,886
Well, whatever.
About twenty or thirty minutes at the earliest.

211
00:25:14,346 --> 00:25:15,346
Oh my...

212
00:25:15,889 --> 00:25:16,889
thank you

213
00:25:18,058 --> 00:25:19,267
What

214
00:25:19,559 --> 00:25:23,855
They are people who earn daily wages like us.
If I just go back, I'll be wasting a day.

215
00:25:24,689 --> 00:25:28,068
(cleaning lady)
My son too
It's a big problem because I don't have any work these days.

216
00:25:28,902 --> 00:25:31,571
Oh, by the way, it’s windy like this.

217
00:25:32,864 --> 00:25:34,074
Are you okay?

218
00:25:37,035 --> 00:25:38,036
It's okay

219
00:25:38,954 --> 00:25:40,914
[dark music]

220
00:25:40,997 --> 00:25:43,667
[The wind blows fiercely]

221
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
[Jeha’s strong breathing]

222
00:26:10,318 --> 00:26:12,070
[Exciting music]
[Security 1’s elasticity]

223
00:27:08,043 --> 00:27:10,503
[heavy music]

224
00:27:22,015 --> 00:27:23,141
[Sejun’s sigh]

225
00:27:31,524 --> 00:27:32,692
What are you doing?

226
00:27:33,401 --> 00:27:36,112
Well, I was pouring wine.

227
00:27:36,363 --> 00:27:37,447
Wine?

228
00:27:44,204 --> 00:27:45,747
Umm, take it slow

229
00:27:45,830 --> 00:27:46,956
Slowly?

230
00:27:47,332 --> 00:27:49,167
I don't know slowly, I hate it slowly

231
00:27:49,250 --> 00:27:50,710
(Announcer on TV)
Stories of good neighbors we meet in everyday life

232
00:27:50,794 --> 00:27:53,088
‘The person Jihyun Jeong met’
Today's invited guest is

233
00:27:53,171 --> 00:27:54,506
We brought you Yujin Choi.

234
00:27:54,589 --> 00:27:55,924
Everyone, please give us a big round of applause.

235
00:27:56,007 --> 00:27:56,925
(Sejun)
Wait a minute

236
00:27:57,008 --> 00:27:58,718
[Applause comes from the TV]

237
00:27:59,594 --> 00:28:02,097
(Eugene on TV)
Hello, hello

238
00:28:02,180 --> 00:28:04,599
- (Announcer on TV) Welcome
- (Eugene on TV) Thank you

239
00:28:07,727 --> 00:28:11,356
(Announcer on TV)
These days, as much as Rep. Jang Se-jun.
Your wife must be busy too.

240
00:28:11,439 --> 00:28:13,066
Thank you for coming out here

241
00:28:13,149 --> 00:28:14,526
(Eugene on TV)
I'm busy, what am I doing?

242
00:28:14,609 --> 00:28:16,861
My wife’s face I see every day
Aren’t you tired of it?

243
00:28:16,945 --> 00:28:19,781
(Announcer on TV)
But today we
Do you know why we brought you here?

244
00:28:20,073 --> 00:28:22,659
Let's hear what they have to say.
[Eujin speaks on TV]

245
00:28:22,867 --> 00:28:24,994
(Announcer on TV)
We are prospective first lady candidates

246
00:28:25,078 --> 00:28:26,788
(announcer)
We conducted a preference poll.

247
00:28:26,871 --> 00:28:29,416
My wife is from her 20s to her 70s.

248
00:28:29,791 --> 00:28:31,501
You took first place evenly.

249
00:28:32,335 --> 00:28:33,335
Yes?

250
00:28:33,378 --> 00:28:37,090
(announcer)
So, wives of prospective presidential candidates
In the popular vote

251
00:28:37,173 --> 00:28:39,384
I mean, you took first place.
Congratulations

252
00:28:41,845 --> 00:28:43,555
- (Eugene on TV) Me?
- (Announcer on TV) Yes

253
00:28:43,888 --> 00:28:46,641
(Eugene on TV)
Oh my, thank you
[Announcer’s laughter on TV]

254
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
[Gangman 1 signals]

255
00:28:56,985 --> 00:28:59,529
[nervous music]

256
00:29:05,660 --> 00:29:07,078
(announcer)
Hey, what?

257
00:29:07,162 --> 00:29:10,874
In the political circles, she is already the queen of domestic affairs.
I heard you got a lot of compliments, right?

258
00:29:11,040 --> 00:29:13,418
Ugh, what’s there to complain about?

259
00:29:13,793 --> 00:29:17,338
(Eugene)
Just don't skip breakfast
That's about as much as I care about.

260
00:29:17,589 --> 00:29:21,092
(announcer)
No, then, Senator, have breakfast.
Are you preparing it yourself?

261
00:29:21,760 --> 00:29:23,136
It's a shame, but

262
00:29:23,303 --> 00:29:25,930
I learned our nobleman’s habits
I guess I heard it wrong

263
00:29:26,014 --> 00:29:28,141
(Eugene)
[Laughing]
Because my mouth is quite short

264
00:29:28,224 --> 00:29:30,935
If I don't set it up
You said you didn't want to eat a whole meal.

265
00:29:31,019 --> 00:29:32,437
(announcer)
I see.

266
00:29:32,520 --> 00:29:35,982
No, well, if you're good at cooking,
It's already been rumored

267
00:29:36,065 --> 00:29:38,651
Ah, if someone hears it, they’ll think it’s real.

268
00:29:38,735 --> 00:29:39,903
[Announcer and Eugene laugh]

269
00:29:39,986 --> 00:29:41,237
(Eugene)
Oh, just...

270
00:29:42,071 --> 00:29:45,408
The guests who came to our house
This is a greeting.

271
00:29:45,492 --> 00:29:47,702
No, do you serve the guests yourself?

272
00:29:47,786 --> 00:29:49,245
Do you cook all your own food?

273
00:29:49,996 --> 00:29:51,206
yes

274
00:29:52,165 --> 00:29:54,167
Well, it's embarrassing.

275
00:29:54,250 --> 00:29:55,460
[dark music]
[Light elasticity]

276
00:29:55,543 --> 00:29:57,629
(Announcer on TV)
You are truly amazing.

277
00:30:06,346 --> 00:30:07,806
[Guardian 2’s moans]

278
00:30:08,890 --> 00:30:11,434
[Guardian 2’s moans]

279
00:30:15,146 --> 00:30:16,147
[Gangman 1’s spirit]

280
00:30:17,148 --> 00:30:19,526
[Guardian 3 groans]

281
00:30:21,486 --> 00:30:22,570
[Guardian 4’s moans]

282
00:30:37,418 --> 00:30:38,503
[TV power sound]

283
00:30:38,920 --> 00:30:39,921
stop now

284
00:30:40,713 --> 00:30:43,007
Uh huh, without the long hair

285
00:30:43,925 --> 00:30:44,925
Okay

286
00:30:46,386 --> 00:30:47,386
(Sejun)
Huh?

287
00:30:47,887 --> 00:30:50,098
Today, I have no hair at all.

288
00:30:51,015 --> 00:30:52,015
[Sejun’s moans]

289
00:30:55,144 --> 00:30:56,855
(Sejun)
Uh, look at this?

290
00:30:58,523 --> 00:30:59,523
[Sejun’s elasticity]

291
00:31:01,192 --> 00:31:03,152
[Sejun’s laughter]

292
00:31:04,362 --> 00:31:05,738
If you keep doing this, I'll get scolded.

293
00:31:05,822 --> 00:31:06,822
[laughter]

294
00:31:34,392 --> 00:31:35,935
[Sejun’s heavy breathing]

295
00:31:49,115 --> 00:31:50,115
Take care of your camera

296
00:31:50,658 --> 00:31:52,327
- (Ghost 2) Take pictures clearly.
- (Ghost 3) Yes

297
00:32:15,099 --> 00:32:16,099
(Sejun)
Close the curtains

298
00:32:19,771 --> 00:32:21,064
[dark music]

299
00:32:21,147 --> 00:32:22,941
[Sejun’s moans]

300
00:32:27,070 --> 00:32:28,279
[groan]

301
00:32:30,615 --> 00:32:32,075
You, Lee...

302
00:32:33,368 --> 00:32:34,702
(Sejun)
Today...
[falls down]

303
00:32:34,786 --> 00:32:37,121
I'm sleeping comfortably, it'll be over soon.

304
00:32:46,631 --> 00:32:47,631
[Elevator arrival sound]

305
00:32:47,757 --> 00:32:50,385
[nervous music]

306
00:32:51,052 --> 00:32:52,052
(Bodyguard 5)
This is a controlled area.

307
00:32:52,095 --> 00:32:53,972
(Ghost 2)
Uh, I know
From now on, I will take control of this place.

308
00:32:54,055 --> 00:32:56,099
[Harsh groans from the gunmen and security guards]

309
00:32:59,477 --> 00:33:02,021
[Harsh moaning]

310
00:33:10,113 --> 00:33:11,114
[Guardian 6 groans]

311
00:33:11,406 --> 00:33:12,532
[Guardian 6 falls down]

312
00:33:33,219 --> 00:33:34,219
[Guardian 7’s moans]

313
00:33:41,644 --> 00:33:42,645
Grandmother!

314
00:33:42,729 --> 00:33:43,729
[Jeha bangs on the window]

315
00:33:44,147 --> 00:33:45,147
Grandmother!

316
00:33:46,816 --> 00:33:47,816
Grandma, no!

317
00:33:51,237 --> 00:33:52,780
Hey, no! no!

318
00:33:53,031 --> 00:33:54,073
[Sound of hitting is heard]

319
00:34:08,796 --> 00:34:11,632
[Fight noisily]

320
00:34:33,654 --> 00:34:36,449
[Alarm sounds]

321
00:34:36,532 --> 00:34:38,493
[Alarm sound is heard]

322
00:34:39,368 --> 00:34:41,037
[Door lock operating sound]

323
00:34:46,084 --> 00:34:47,168
Is there anyone?

324
00:34:47,376 --> 00:34:49,504
[Alarm sound is heard]

325
00:34:50,546 --> 00:34:51,464
what is this

326
00:34:51,547 --> 00:34:53,299
[nervous music]

327
00:34:53,674 --> 00:34:55,718
(Sunggyu)
This is K1, this is K1
Crews respond

328
00:34:55,802 --> 00:34:56,803
Crews, respond!

329
00:35:00,098 --> 00:35:01,432
[cell phone vibrating sound]

330
00:35:03,351 --> 00:35:04,185
Yes, Chief, now...

331
00:35:04,268 --> 00:35:05,812
I'm already on my way, stay put

332
00:35:06,354 --> 00:35:07,354
yes, i understand

333
00:35:10,817 --> 00:35:11,901
Mr...

334
00:35:16,656 --> 00:35:17,782
Oh my!

335
00:35:20,701 --> 00:35:21,744
[Guardian 8’s moans]

336
00:35:22,954 --> 00:35:25,248
[Guardian 9’s moans]

337
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
(woman)
[Knocking on the door]
Please take it out quickly!

338
00:35:30,753 --> 00:35:31,753
(Ghost 2)
Mr...

339
00:35:51,190 --> 00:35:53,776
(woman)
Take it out quickly! hurry!

340
00:35:56,028 --> 00:35:57,029
(Ghost 2)
Get away from the door!

341
00:36:01,492 --> 00:36:02,618
[Nervous breathing]

342
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
[Thumping]

343
00:36:11,794 --> 00:36:13,754
[heavy music]

344
00:36:25,850 --> 00:36:26,850
[Sound of strong breathing]

345
00:36:30,938 --> 00:36:33,524
[Urgent music]

346
00:36:40,615 --> 00:36:41,782
[The spirit of the 4 strange men]

347
00:36:43,951 --> 00:36:44,951
[Gangster 4’s moans]

348
00:36:48,623 --> 00:36:50,791
[Gangster 5’s groans]

349
00:36:50,875 --> 00:36:52,543
[Heavy breathing]

350
00:36:54,545 --> 00:36:56,339
grandmother, grandmother

351
00:36:57,131 --> 00:36:58,131
grandmother

352
00:36:58,925 --> 00:36:59,800
(Unload)
grandmother

353
00:36:59,884 --> 00:37:01,260
[The spirit of the 6 strange men]
[Jeha’s moans]

354
00:37:02,345 --> 00:37:04,180
[Gangman 6’s powerful moans]

355
00:37:04,889 --> 00:37:07,975
[Fight noisily]

356
00:37:48,349 --> 00:37:51,102
[Jeha’s strong breathing]

357
00:37:57,441 --> 00:37:59,735
[Siren sounds]

358
00:38:01,445 --> 00:38:04,156
[nervous music]
[Voice comes from the radio]

359
00:38:08,327 --> 00:38:09,327
[Jeha’s moans]

360
00:38:09,662 --> 00:38:12,540
[Fight noisily]

361
00:38:28,973 --> 00:38:31,183
[Voice comes from the radio]

362
00:38:34,812 --> 00:38:36,856
Hurry up, the strike force has arrived.

363
00:38:38,524 --> 00:38:39,524
[Jeha’s moans]

364
00:38:39,734 --> 00:38:42,403
[Voice comes from the radio]

365
00:38:48,075 --> 00:38:49,160
[The spirit of the 7 strange men]

366
00:38:50,911 --> 00:38:51,911
Withdraw!

367
00:38:52,538 --> 00:38:54,665
[The gangsters’ urgent groans]

368
00:38:57,793 --> 00:38:59,420
[Rough breathing]

369
00:39:00,254 --> 00:39:02,590
[heavy music]

370
00:39:04,842 --> 00:39:05,926
(Unload)
grandmother

371
00:39:06,594 --> 00:39:07,678
grandmother

372
00:39:10,848 --> 00:39:11,848
grandmother

373
00:39:12,224 --> 00:39:13,309
Grandma, are you okay?

374
00:39:14,101 --> 00:39:15,644
(Sunggyu)
Rep., congressman!

375
00:39:15,728 --> 00:39:17,605
(Crew 1)
Fortunately, the door to the separate room was not broken through.

376
00:39:17,688 --> 00:39:18,898
(Unload)
119 call me

377
00:39:18,981 --> 00:39:20,066
Call 119!

378
00:39:22,360 --> 00:39:23,194
[radio operation sound]

379
00:39:23,277 --> 00:39:25,654
(Bodyguard 1)
Election office, please provide an ambulance.

380
00:39:26,822 --> 00:39:27,948
[radio operation sound]
(Sunggyu)
situation room

381
00:39:28,032 --> 00:39:29,742
Please unlock the door to the separate room.

382
00:39:29,825 --> 00:39:31,702
[The door bursts open]
(Crew 1)
The lock has been released!

383
00:39:35,664 --> 00:39:39,460
Oh, but it means helping me.
Speaking of coming out

384
00:39:39,752 --> 00:39:44,131
(announcer)
In fact, Rep. Jang
In order to get to where you are now

385
00:39:44,215 --> 00:39:46,217
‘Thanks to my wife’s family was decisive’
[dark music]

386
00:39:46,300 --> 00:39:47,927
Isn’t there a saying like this?

387
00:39:50,346 --> 00:39:51,597
My wife’s house?

388
00:39:53,224 --> 00:39:54,224
Uh...

389
00:39:54,266 --> 00:39:56,185
Did you have another wife besides me?

390
00:39:56,268 --> 00:39:57,978
[Announcer and Eugene laugh]

391
00:39:58,062 --> 00:39:59,897
(announcer)
That's an interesting comment.

392
00:39:59,980 --> 00:40:03,818
Still, my wife
It is true that you are the eldest daughter of JB Group.

393
00:40:04,068 --> 00:40:06,320
And JB Group in Korea

394
00:40:06,445 --> 00:40:09,323
It is true that it is one of the leading conglomerates.

395
00:40:14,453 --> 00:40:15,704
Actually...

396
00:40:15,788 --> 00:40:17,873
(Eugene)
I feel sorry for that guy.

397
00:40:18,791 --> 00:40:20,376
meeting someone like me

398
00:40:21,252 --> 00:40:24,713
If only I had met another woman

399
00:40:25,756 --> 00:40:28,384
Rather, it is enough to carry it around at the in-laws’ house.

400
00:40:29,301 --> 00:40:31,095
He was a good son-in-law.

401
00:40:31,178 --> 00:40:32,680
(announcer)
Uh...

402
00:40:32,763 --> 00:40:36,392
I guess there was some difficult story behind it.

403
00:40:37,685 --> 00:40:39,395
My deceased father

404
00:40:41,981 --> 00:40:45,317
He hated seeing his politician son-in-law so much.

405
00:40:45,734 --> 00:40:48,821
(announcer)
No, then the previous Chairman Choi

406
00:40:48,904 --> 00:40:53,367
That you disowned your daughter
Because of you?

407
00:40:57,580 --> 00:41:00,749
sorry
I asked a very sensitive question

408
00:41:01,542 --> 00:41:03,502
(Eugene)
[Laughing]
no, it's okay

409
00:41:04,170 --> 00:41:05,296
[sniffling]

410
00:41:06,672 --> 00:41:08,799
Whether man or woman

411
00:41:09,633 --> 00:41:12,928
To my loved one
Aren’t you supposed to be loyal?

412
00:41:14,221 --> 00:41:17,933
From my wife
Rep., you loved me so deeply.

413
00:41:18,017 --> 00:41:21,770
(announcer)
Enough to replace him with the position of heir to a conglomerate.

414
00:41:23,731 --> 00:41:24,857
yes

415
00:41:25,983 --> 00:41:27,860
And actually, I'm still that person

416
00:41:30,529 --> 00:41:31,947
I respect you

417
00:41:36,494 --> 00:41:38,787
[Siren sounds]

418
00:41:40,080 --> 00:41:41,707
- (Reporter 1) It’s coming!
- (Reporter 2) It’s out!

419
00:41:41,790 --> 00:41:43,292
[Camera shutter sound is loud]

420
00:41:45,211 --> 00:41:48,047
(Reporter 3)
How is your condition?
[Reporters ask questions]

421
00:41:48,547 --> 00:41:50,424
(Reporter 4)
How is the patient's condition?

422
00:41:50,883 --> 00:41:52,092
Please tell me!

423
00:41:52,176 --> 00:41:53,719
What is the patient's condition?

424
00:41:55,971 --> 00:41:56,971
[Gears rattling]

425
00:41:57,806 --> 00:41:59,808
[nervous music]

426
00:42:04,730 --> 00:42:06,232
A signboard driver...

427
00:42:06,899 --> 00:42:07,942
(Sunggyu)
yes

428
00:42:09,652 --> 00:42:11,445
That glass...

429
00:42:15,449 --> 00:42:16,700
[Director Joo sighs]

430
00:42:20,955 --> 00:42:22,289
(announcer)
But

431
00:42:22,373 --> 00:42:23,791
Then your wife

432
00:42:23,874 --> 00:42:26,752
Now shares in JB Group
Do you have any at all?

433
00:42:27,044 --> 00:42:31,090
Inheritance gifted before marriage
I know there was quite a bit.

434
00:42:36,887 --> 00:42:37,930
Ah...

435
00:42:39,390 --> 00:42:41,892
The shares I had when I was a virgin.

436
00:42:42,268 --> 00:42:44,436
(Eugene)
I already donated it all before.

437
00:42:44,812 --> 00:42:48,190
Oh, you mean the PyeongChang Scholarship Foundation?

438
00:42:48,941 --> 00:42:49,941
yes

439
00:42:50,234 --> 00:42:53,320
But the scholarship foundation
Chairman and Board of Directors

440
00:42:53,404 --> 00:42:56,073
I have a special relationship with my wife.
There was a story.

441
00:42:56,448 --> 00:42:58,492
(announcer)
if that's true

442
00:42:58,576 --> 00:43:03,539
In reality, it is still in the JB Group.
Doesn’t your wife have quite a share?

443
00:43:12,381 --> 00:43:14,842
PD
He wants to hang up for a moment and let's go.

444
00:43:15,384 --> 00:43:16,384
(피디)
anchor anchor

445
00:43:16,927 --> 00:43:18,429
I will go after listening to the advertisement.

446
00:43:18,512 --> 00:43:19,513
[Clears cough]

447
00:43:21,056 --> 00:43:25,561
Now, the answer to the question is
I'll listen after the commercial.

448
00:43:25,936 --> 00:43:27,605
(author)
Yes, I will go after listening to the advertisement.

449
00:43:33,819 --> 00:43:34,819
[Press the button]

450
00:43:41,410 --> 00:43:42,411
[Press the button]

451
00:43:45,539 --> 00:43:46,539
Jihyun

452
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
Yes, sister

453
00:43:49,209 --> 00:43:52,546
I bet a little while ago
I thought you said you didn't want to talk about it.

454
00:43:52,838 --> 00:43:54,548
[dark music]

455
00:43:54,673 --> 00:43:56,050
sister

456
00:43:56,133 --> 00:43:59,011
If it seems like a problem that someone will touch on anyway,

457
00:43:59,303 --> 00:44:01,972
What I touch
Wouldn’t it hurt a little less?

458
00:44:04,516 --> 00:44:05,516
yes?

459
00:44:07,269 --> 00:44:10,773
A problem that hurts when anyone touches it
There's at least one

460
00:44:17,196 --> 00:44:18,989
(Eugene)
For example, for you

461
00:44:19,865 --> 00:44:21,450
Like your son's problem

462
00:44:23,285 --> 00:44:24,828
(author)
Okay, the commercial is about to end.

463
00:44:24,912 --> 00:44:27,247
I'm going to shoot, please turn on the mic.

464
00:44:28,666 --> 00:44:31,168
Now, shall we begin?

465
00:44:34,380 --> 00:44:35,589
Sister, I'm sorry

466
00:44:35,714 --> 00:44:36,840
I went a little overboard.

467
00:44:38,384 --> 00:44:39,385
Yes, Jihyun.

468
00:44:40,344 --> 00:44:41,762
Let's just follow the script.

469
00:44:45,391 --> 00:44:46,391
[Announcer clears his throat]

470
00:44:58,487 --> 00:45:02,366
(Staff)
Madam, today’s interview
It was so touching

471
00:45:02,449 --> 00:45:05,619
Really? thank you
I got scolded for being nervous.

472
00:45:05,702 --> 00:45:08,122
No, it's so natural

473
00:45:08,205 --> 00:45:10,416
(Staff)
You were so, so beautiful.
[The door clicks open]

474
00:45:12,418 --> 00:45:13,752
(Director Kim)
Take a seat for a moment...

475
00:45:13,836 --> 00:45:15,212
- (Staff) Yes?
- Uh

476
00:45:15,295 --> 00:45:17,631
That's enough, I'll erase it.
Thank you

477
00:45:17,714 --> 00:45:18,799
Ah, yes, ma’am.

478
00:45:19,049 --> 00:45:20,050
(Eugene)
Oh, wait a minute.

479
00:45:25,722 --> 00:45:27,307
Thank you for today

480
00:45:27,391 --> 00:45:30,394
These are cookies I baked
I don't know if it will taste good

481
00:45:30,644 --> 00:45:33,063
(Staff)
Oh, ma'am, I'm so touched.

482
00:45:33,480 --> 00:45:35,816
Can I take a picture of this?

483
00:45:35,899 --> 00:45:36,899
yes?

484
00:45:37,276 --> 00:45:38,277
Ah...

485
00:45:38,360 --> 00:45:40,028
Oh, what is the picture?

486
00:45:41,029 --> 00:45:42,114
[Eugene’s laughter]

487
00:45:47,995 --> 00:45:48,996
[camera shutter sound]

488
00:45:49,079 --> 00:45:52,124
(Staff)
I won't eat this, I'll keep it for myself.

489
00:45:53,750 --> 00:45:54,751
thank you

490
00:45:58,505 --> 00:46:00,382
[The door opens and closes with a click]

491
00:46:05,179 --> 00:46:07,347
[Meaningful music]

492
00:46:09,975 --> 00:46:11,018
Again?

493
00:46:11,560 --> 00:46:12,728
Which one is it this time?

494
00:46:13,020 --> 00:46:15,397
The investigation is not over yet

495
00:46:16,315 --> 00:46:17,774
I guess Rep. Park...

496
00:46:17,858 --> 00:46:20,694
Well, it's obvious.

497
00:46:34,791 --> 00:46:37,085
(Staff)
Cookies baked by my wife
[Mobile phone operation sound]

498
00:46:37,169 --> 00:46:40,088
More than 20 years later
madam handbag

499
00:46:40,172 --> 00:46:43,926
Madam, I love and respect you.
Heart popping

500
00:46:44,009 --> 00:46:45,511
Hey! What are you doing?

501
00:46:45,594 --> 00:46:46,845
I completely respect you

502
00:46:46,929 --> 00:46:48,514
(Staff)
Did your wife bake this for you?

503
00:46:48,597 --> 00:46:50,682
(author)
[surprised]
Really?

504
00:46:50,849 --> 00:46:52,434
- (Author) Let’s eat together
- (Staff) Uh, no.

505
00:46:52,518 --> 00:46:53,936
Take this to my house

506
00:46:54,019 --> 00:46:55,521
(author)
Oh, that's really shameful.

507
00:46:55,604 --> 00:46:56,605
(Staff)
Look at the picture

508
00:46:56,688 --> 00:46:57,981
[nervous music]
[Writer’s elasticity]

509
00:46:58,065 --> 00:46:59,650
(author)
[surprised]
pretty

510
00:47:10,410 --> 00:47:11,411
What should I do?

511
00:47:14,164 --> 00:47:16,500
Once the assailants broke into the office,

512
00:47:17,543 --> 00:47:19,753
To the extent that he stole the pledge book and ran away.
Announce it, right?

513
00:47:20,254 --> 00:47:21,505
yes, i understand

514
00:47:23,298 --> 00:47:26,635
Then that girl...

515
00:47:26,718 --> 00:47:29,388
Just dig into the background and keep it for now

516
00:47:30,764 --> 00:47:32,182
It will come in handy later

517
00:47:32,558 --> 00:47:33,809
yes, i understand

518
00:47:37,729 --> 00:47:38,897
That's enough now

519
00:47:43,652 --> 00:47:44,736
[Eujin’s sigh]

520
00:47:50,200 --> 00:47:52,703
It's more wrinkles than skin.

521
00:47:55,330 --> 00:47:56,623
How old are you?

522
00:47:57,916 --> 00:47:58,916
(Director Kim)
Yes?

523
00:47:59,334 --> 00:48:02,212
that girl

524
00:48:03,880 --> 00:48:06,133
Approximately late 20s...

525
00:48:09,886 --> 00:48:12,180
Luckily, I'm not a minor this time.

526
00:48:13,432 --> 00:48:14,725
[cell phone vibrating sound]

527
00:48:21,189 --> 00:48:22,232
(Sejun)
It flies

528
00:48:22,774 --> 00:48:25,652
I will eat your food starting tomorrow
Are you eating breakfast?

529
00:48:26,111 --> 00:48:28,530
[laughter]

530
00:48:29,990 --> 00:48:31,992
The camera works very well

531
00:48:33,535 --> 00:48:37,247
Ah, yes
I hope you handled it well.

532
00:48:38,206 --> 00:48:39,666
Oh, and

533
00:48:40,834 --> 00:48:43,545
It's because of that sign article.

534
00:48:43,629 --> 00:48:45,297
Please take special care of me.

535
00:48:47,382 --> 00:48:49,176
No, that friend is useless

536
00:48:50,093 --> 00:48:51,928
You saw my face directly

537
00:48:52,554 --> 00:48:55,807
A sign driver?

538
00:48:59,478 --> 00:49:00,562
[sigh]

539
00:49:01,313 --> 00:49:02,564
Okay

540
00:49:12,991 --> 00:49:14,618
Hello, Representative Kook.

541
00:49:15,243 --> 00:49:16,243
yes

542
00:49:17,579 --> 00:49:18,997
Um...

543
00:49:19,790 --> 00:49:21,708
Are you hiding something from me?

544
00:49:21,792 --> 00:49:22,668
(Representative)
Yes?

545
00:49:22,751 --> 00:49:24,670
Oh my, ma’am, can’t that be true?

546
00:49:24,753 --> 00:49:25,796
Ah, how dare I...

547
00:49:25,879 --> 00:49:28,465
I shouldn’t do this to the CEO.

548
00:49:28,924 --> 00:49:30,676
I keep feeling uncomfortable

549
00:49:31,176 --> 00:49:33,303
(Representative)
Ah, ma'am, that's what it is.

550
00:49:33,387 --> 00:49:35,639
It's not a separate thing
I won't bother you

551
00:49:35,722 --> 00:49:37,307
After I took care of it...

552
00:49:37,391 --> 00:49:39,893
Oh yeah yeah sorry
I'll keep that in mind

553
00:49:40,018 --> 00:49:42,521
Ah, after I make sure to take care of it
I will report the results

554
00:49:43,063 --> 00:49:45,107
Oh yeah yeah, rest in peace

555
00:49:46,066 --> 00:49:47,066
[Mobile phone operation sound]

556
00:49:47,484 --> 00:49:49,194
Oh, what?

557
00:49:49,277 --> 00:49:50,821
Did you already know?

558
00:49:51,822 --> 00:49:53,657
Has the strike force departed?

559
00:49:53,740 --> 00:49:55,701
Yes, it will be there soon

560
00:49:56,743 --> 00:50:00,205
What is this because of one sign man?

561
00:50:00,872 --> 00:50:01,872
[Disapproving groan]

562
00:50:12,467 --> 00:50:15,011
[Exciting music]

563
00:50:20,475 --> 00:50:21,560
[Clanging]

564
00:50:22,310 --> 00:50:23,353
[A clanking sound is heard]

565
00:50:25,897 --> 00:50:27,399
Is this the only angle you can get?

566
00:50:27,566 --> 00:50:28,566
(Bodyguard 10)
yes

567
00:50:30,193 --> 00:50:31,695
Wait a minute, turn back.

568
00:50:33,405 --> 00:50:34,406
Uh, yeah, there

569
00:50:39,244 --> 00:50:40,370
No way...

570
00:51:08,899 --> 00:51:11,109
(Representative)
Uh, Director Joo.

571
00:51:11,193 --> 00:51:12,527
defeat the strike force

572
00:51:12,819 --> 00:51:13,695
What?

573
00:51:13,779 --> 00:51:15,739
Otherwise we might all die

574
00:51:16,239 --> 00:51:17,949
[nervous music]

575
00:51:18,033 --> 00:51:19,701
What does that mean?

576
00:51:42,974 --> 00:51:45,602
[laughter]

577
00:51:45,977 --> 00:51:47,020
Ah, Director Joo

578
00:51:47,729 --> 00:51:51,650
These days, he's been following the candidate
The wind has gotten stronger

579
00:51:51,733 --> 00:51:52,733
The crew is in danger

580
00:51:52,776 --> 00:51:55,445
Ah, so Colonel Gaga Joo...

581
00:51:55,529 --> 00:51:56,947
(Representative)
Ah, ah, oh my, oh my

582
00:51:57,030 --> 00:51:59,449
When Director Joo had a special lease

583
00:51:59,533 --> 00:52:01,284
Is this the one you were burning?

584
00:52:01,576 --> 00:52:02,494
yes

585
00:52:02,577 --> 00:52:04,371
[nervous music]

586
00:52:22,931 --> 00:52:24,349
Okay, I got it.

587
00:52:24,641 --> 00:52:28,103
So, the special lease raised by Director Joo

588
00:52:28,186 --> 00:52:30,397
(Representative)
I guess I'd like to say it's the strongest.

589
00:52:30,480 --> 00:52:31,523
That's not what I'm saying

590
00:52:31,606 --> 00:52:32,606
Director Joo!

591
00:52:33,149 --> 00:52:36,069
Ah, it looks like you understand what I'm saying.

592
00:52:36,152 --> 00:52:38,947
For me too, this wood is a wine cellar.

593
00:52:39,030 --> 00:52:43,285
(Representative)
Let's catch a sign guy.
You said you sent a strike force, hey?

594
00:52:43,660 --> 00:52:48,498
It is said to be born in Korea.
JSS strike force!

595
00:52:50,333 --> 00:52:52,919
You'll soon see what I mean.

596
00:52:55,881 --> 00:52:57,090
Oh, that, that, that!

597
00:52:57,424 --> 00:52:59,718
Ah, that, that, that, that arrogant...

598
00:53:00,635 --> 00:53:01,845
Ha, you bastard

599
00:53:13,106 --> 00:53:14,733
[Exciting music]

600
00:53:14,816 --> 00:53:16,359
[Operator 2 groans]

601
00:53:18,153 --> 00:53:19,362
[Operator 2’s spirit]

602
00:53:21,656 --> 00:53:25,285
[Operator 2 groans]

603
00:53:30,373 --> 00:53:32,959
[Jeha’s heavy breathing]

604
00:53:36,463 --> 00:53:37,505
(Director Joo)
Let's leave quickly

605
00:54:18,964 --> 00:54:19,965
[bounces]

606
00:54:22,384 --> 00:54:24,386
[Embarrassed breathing from crew members]

607
00:54:26,513 --> 00:54:29,182
[Magnificent music plays]

608
00:54:31,810 --> 00:54:34,187
[Magnificent music leaks out]

609
00:54:50,453 --> 00:54:52,247
[Magnificent music]

610
00:54:52,330 --> 00:54:53,581
[The crew groans]

611
00:54:55,458 --> 00:54:56,584
[Jeha’s powerful moans]

612
00:54:57,919 --> 00:54:59,170
[Operator 3 groans]

613
00:55:01,089 --> 00:55:02,089
[Operator 3 groans]

614
00:55:03,925 --> 00:55:04,926
[Jeha’s powerful moans]

615
00:55:06,886 --> 00:55:07,929
[Operator 4 groans]

616
00:55:10,849 --> 00:55:13,309
[Jeha’s heavy breathing]

617
00:55:33,830 --> 00:55:35,623
[There is a crackling sound]
[Jeha’s moans]

618
00:55:38,043 --> 00:55:39,836
[Harsh moaning]

619
00:55:42,589 --> 00:55:43,589
[Operator 5 groans]

620
00:55:44,299 --> 00:55:45,592
[Rough breathing]

621
00:56:02,275 --> 00:56:03,318
[A clanking sound is heard]

622
00:56:03,401 --> 00:56:04,402
[Taser gun firing sound]

623
00:56:08,531 --> 00:56:09,699
[Operator 6 groans]

624
00:56:15,163 --> 00:56:16,163
[Operator 7 groans]

625
00:56:17,290 --> 00:56:20,085
[Operator 7 groans]

626
00:56:27,717 --> 00:56:28,718
[Music stops]

627
00:56:28,802 --> 00:56:30,136
(Crew 8)
[in a quiet voice]
situation report

628
00:56:30,220 --> 00:56:31,638
[radio operation sound]
situation report

629
00:56:32,180 --> 00:56:33,807
(Operator 8 on the radio)
situation report
[dark music]

630
00:56:34,974 --> 00:56:36,226
Report the situation!

631
00:57:04,379 --> 00:57:07,006
[Exciting music]

632
00:57:09,300 --> 00:57:10,343
[Operator 8’s groans]

633
00:57:27,944 --> 00:57:29,028
[A clanking sound is heard]

634
00:57:40,373 --> 00:57:43,334
[A crackling sound is heard]
[Operator 8’s groans]

635
00:58:05,064 --> 00:58:07,525
[nervous music]

636
00:58:12,739 --> 00:58:14,616
(Sunggyu)
Hey, what happened?

637
00:58:15,158 --> 00:58:16,242
[Operator 7 groans]

638
00:58:19,996 --> 00:58:21,289
(Sunggyu)
What happened?!

639
00:58:26,753 --> 00:58:27,837
[Director Joo sighs]

640
00:58:28,922 --> 00:58:30,006
(Director Joo)
That's good

641
00:58:30,965 --> 00:58:31,965
(Sunggyu)
Yes?

642
00:58:32,425 --> 00:58:33,760
Manager, are you glad?

643
00:58:34,844 --> 00:58:36,221
There's no one dead

644
00:58:44,479 --> 00:58:45,479
[sigh]

645
00:58:53,238 --> 00:58:55,240
(Sejun)
Why are you still in the living room?

646
00:58:56,699 --> 00:58:59,035
I guess I'll go to bed a little late today.

647
00:58:59,118 --> 00:59:00,453
I have something to report to you

648
00:59:01,955 --> 00:59:03,039
why

649
00:59:03,665 --> 00:59:06,584
Other than me
Is anyone causing trouble?

650
00:59:12,840 --> 00:59:13,967
[Eujin’s sigh]

651
00:59:22,183 --> 00:59:23,643
Rep.'s daughter

652
00:59:23,726 --> 00:59:26,229
[dark music]

653
00:59:29,232 --> 00:59:30,232
[sigh]

654
00:59:35,989 --> 00:59:36,989
[Eujin’s surprised gasp]

655
00:59:42,787 --> 00:59:44,163
Why Anna?

656
00:59:46,791 --> 00:59:48,293
He ran away again

657
00:59:50,587 --> 00:59:54,173
Now is the time to grow up, but...

658
01:00:06,644 --> 01:00:08,396
Is it because of the blood?

659
01:00:14,569 --> 01:00:15,612
[shaking breathing]

660
01:00:21,909 --> 01:00:23,328
(Sejun)
If the child goes wrong

661
01:00:27,582 --> 01:00:30,543
You know our contract is over, right?

662
01:00:41,137 --> 01:00:42,889
[The door opens and closes]

663
01:00:45,308 --> 01:00:46,351
[sigh]

664
01:00:47,477 --> 01:00:50,271
[Urgent music]
[Anna’s heavy breathing]

665
01:00:56,653 --> 01:00:59,989
[Exciting music plays]
[camera shutter sound]

666
01:01:41,447 --> 01:01:43,116
[People applauding]

667
01:01:44,534 --> 01:01:46,953
[People cheer]

668
01:01:54,168 --> 01:01:56,379
[People cheer]

669
01:01:59,507 --> 01:02:02,135
[Rough breathing]

670
01:02:05,471 --> 01:02:09,308
[Exciting music plays]
[Designer speaks in Spanish]

671
01:02:11,227 --> 01:02:13,312
[Rough breathing]

672
01:02:13,396 --> 01:02:15,565
[Women speak in Spanish]

673
01:02:19,777 --> 01:02:24,073
[Each person speaks in Spanish]

674
01:02:28,161 --> 01:02:29,370
[Designer speaks in Spanish]

675
01:02:32,081 --> 01:02:33,249
[Rough breathing]

676
01:02:35,042 --> 01:02:36,794
[car horn]

677
01:02:36,878 --> 01:02:38,296
[tire rubbing sound]
[Designer's surprised exclamation]

678
01:02:38,379 --> 01:02:39,464
[surprised gasp]

679
01:02:40,047 --> 01:02:40,882
[Women’s surprised moans]

680
01:02:41,007 --> 01:02:42,175
(Designer)
[Spanish]
What is he?

681
01:02:42,258 --> 01:02:44,469
[heavy music]

682
01:02:44,552 --> 01:02:46,721
[shaking breathing]

683
01:02:53,561 --> 01:02:56,314
[shaking breathing]

684
01:03:05,740 --> 01:03:07,825
[trembling moan]

685
01:03:24,884 --> 01:03:26,636
i didn't kill it

686
01:03:28,137 --> 01:03:29,722
i didn't kill it

687
01:03:30,097 --> 01:03:32,975
[Emotional music]

688
01:03:59,293 --> 01:04:00,336
(Eugene)
[Korean]
In the end, the signboard article

689
01:04:00,419 --> 01:04:01,546
You mean you missed it?

690
01:04:02,129 --> 01:04:04,841
(Director Joo)
In the first place, with the power of JSS,
He was a friend I couldn't catch.

691
01:04:05,424 --> 01:04:06,424
Who sent it?

692
01:04:06,509 --> 01:04:09,345
(Unload)
When I visited for the second time
you will die

693
01:04:09,762 --> 01:04:13,015
(Eugene)
I saw something I shouldn't have seen in the wrong place

694
01:04:13,182 --> 01:04:14,267
I'm sorry

695
01:04:15,351 --> 01:04:17,436
(Eugene)
She's pretty, she takes after her mother

696
01:04:17,645 --> 01:04:19,438
(Anna)
[in a trembling voice]
I remembered everything

697
01:04:19,522 --> 01:04:21,274
mom didn't commit suicide

698
01:04:22,108 --> 01:04:23,359
(Sejun)
That child over the years

699
01:04:23,442 --> 01:04:26,654
I am Choi Yujin
That's why I had no choice but to live as a puppet

700
01:04:28,447 --> 01:04:30,449
Subtitle: Choi In-jeong


