1
00:00:00,000 --> 00:00:02,320
You have robbed the Company
its most precious asset.

2
00:00:02,760 --> 00:00:05,016
I'll hunt you down
to the four corners of the Earth.

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,856
The Company killed
his wife and daughter.

4
00:00:06,880 --> 00:00:07,960
You'll have the Nautilus.

5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
But once I'd reached my goal.

6
00:00:09,840 --> 00:00:10,880
And what is this goal?

7
00:00:11,480 --> 00:00:13,240
I'm going to reduce the Company
into ashes.

8
00:00:13,480 --> 00:00:14,720
Captain Millais

9
00:00:14,960 --> 00:00:17,041
Volunteered
to find Nemo.

10
00:00:17,240 --> 00:00:18,600
I know you'll have the nerve

11
00:00:18,840 --> 00:00:20,200
To kill Nemo.

12
00:00:21,280 --> 00:00:22,280
Billy, my best friend.

13
00:00:22,520 --> 00:00:25,640
Someone else always pays
the price of their own recklessness.

14
00:00:25,880 --> 00:00:27,880
You ruined my life.

15
00:00:28,400 --> 00:00:30,960
This thirst for vengeance
makes you blind to everything else.

16
00:00:31,200 --> 00:00:32,600
Change course!

17
00:00:32,840 --> 00:00:36,720
I never thought I'd get attached to you.
But you did.

18
00:00:37,280 --> 00:00:38,480
I can't do it without you.

19
00:00:38,920 --> 00:00:41,080
His goal was not
personal enrichment.

20
00:00:41,320 --> 00:00:42,640
But let justice be done

21
00:00:42,880 --> 00:00:44,440
For the massacre of his family.

22
00:00:44,680 --> 00:00:45,960
We're all concerned.

23
00:00:46,200 --> 00:00:47,200
All of us.

24
00:00:47,400 --> 00:00:48,400
These are

25
00:00:48,640 --> 00:00:51,160
To bring down the Company.

26
00:00:51,800 --> 00:00:55,600
Nemo thinks he can get us.
Let him try.

27
00:01:25,000 --> 00:01:27,536
Crawley expects
company to be attacked.

28
00:01:27,560 --> 00:01:29,521
His soldiers are standing by.

29
00:01:29,720 --> 00:01:32,041
We can't face them,
we'll have to trick them.

30
00:01:32,640 --> 00:01:34,400
The Dreadnought docked in London.

31
00:01:34,640 --> 00:01:36,360
Lord Pitt is back.

32
00:01:36,960 --> 00:01:39,441
It's time
to get to work.

33
00:01:40,320 --> 00:01:44,120
Let's spread the word
that the Company is in difficulty.

34
00:01:45,000 --> 00:01:47,640
They say the Company
is invincible.

35
00:01:47,880 --> 00:01:51,440
Brothers, there's one thing
you must know.

36
00:01:52,120 --> 00:01:53,240
In Karajaan,

37
00:01:53,480 --> 00:01:55,160
the people have risen up

38
00:01:55,400 --> 00:01:56,480
and overthrew the oppressor.

39
00:01:56,640 --> 00:01:59,080
It won't be long before
in India.

40
00:01:59,320 --> 00:02:00,920
You know what they say
about the Company?

41
00:02:01,080 --> 00:02:02,080
What is it?

42
00:02:02,160 --> 00:02:04,016
It's worse than the
South Seas

43
00:02:04,040 --> 00:02:04,840
And the Tulip Crisis.

44
00:02:05,080 --> 00:02:07,000
The Company is sinking.

45
00:02:07,240 --> 00:02:08,960
Our share price
falling rapidly.

46
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
By much?

47
00:02:11,920 --> 00:02:14,041
It can't get out
in the newspapers.

48
00:02:14,320 --> 00:02:16,680
India will rise up
and break the Company's yoke.

49
00:02:16,920 --> 00:02:18,120
Because without India,

50
00:02:18,600 --> 00:02:20,040
the Company is worthless.

51
00:02:20,560 --> 00:02:21,560
What are you saying?

52
00:02:23,520 --> 00:02:25,480
If I were you, I'd get the hell out.

53
00:02:26,160 --> 00:02:27,840
Sell all your shares.

54
00:02:28,080 --> 00:02:29,600
Before ending up on his knees,

55
00:02:29,840 --> 00:02:31,360
shining shoes like me.

56
00:02:31,600 --> 00:02:32,679
Good.

57
00:02:33,000 --> 00:02:33,720
Whose turn is it?

58
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Mr. Chairman?

59
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
All London is talking about it!

60
00:02:37,560 --> 00:02:39,600
People are losing a fortune,
Crawley.

61
00:02:40,320 --> 00:02:41,320
What the hell

62
00:02:41,520 --> 00:02:42,520
what's going on?

63
00:02:43,640 --> 00:02:44,640
Nemo.

64
00:02:45,920 --> 00:02:47,000
- The escapee?
- Yes.

65
00:02:47,240 --> 00:02:48,400
Is he here in London?

66
00:02:48,640 --> 00:02:50,320
He's trying to sow chaos.

67
00:02:50,560 --> 00:02:52,800
He doesn't try, he succeeds.

68
00:02:53,280 --> 00:02:54,400
For the plan to work,

69
00:02:54,520 --> 00:02:58,136
You need to call
a shareholders' meeting.

70
00:02:58,160 --> 00:02:59,560
Everything we need.

71
00:03:00,000 --> 00:03:02,241
As the share price
share price plummets,

72
00:03:02,400 --> 00:03:06,480
We take over the shares
of the three main shareholders.

73
00:03:07,440 --> 00:03:09,160
Jericho Baker,

74
00:03:09,400 --> 00:03:11,080
Dr. Ambrose Skin,

75
00:03:12,680 --> 00:03:14,120
not forgetting, of course,

76
00:03:14,360 --> 00:03:15,640
our old friend Pitt.

77
00:03:19,880 --> 00:03:21,040
Hurry! Come on.

78
00:03:21,280 --> 00:03:25,456
Finally, we need to be able to
camouflage.

79
00:03:25,480 --> 00:03:26,720
We'll need clothes

80
00:03:26,960 --> 00:03:28,360
To disguise ourselves.

81
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
It's good.

82
00:03:37,440 --> 00:03:39,240
What do you intend to do?

83
00:03:39,480 --> 00:03:41,800
Stop the panic!

84
00:03:42,680 --> 00:03:46,960
A thing perceived as insignificant
becomes insignificant.

85
00:03:47,760 --> 00:03:50,376
Let's call shareholders
to an Extraordinary Meeting

86
00:03:50,400 --> 00:03:53,880
And let's quell those rumors
with the truth.

87
00:03:54,200 --> 00:03:57,960
The Company is quite simply
unsinkable.

88
00:04:00,400 --> 00:04:01,800
The meeting takes place at 7pm.

89
00:04:02,040 --> 00:04:03,320
We have less than three hours.

90
00:04:03,560 --> 00:04:06,080
We need to get hold of the shares
of our three targets.

91
00:04:06,520 --> 00:04:09,176
You have to be at Marksbury Street
at 6.45pm.

92
00:04:09,200 --> 00:04:10,736
We'll be waiting for you there with Ranbir.

93
00:04:10,760 --> 00:04:12,536
If we miss this meeting,

94
00:04:12,560 --> 00:04:14,696
Everything we've done
will have been for nothing.

95
00:04:14,720 --> 00:04:16,000
And we'll end up in jail.

96
00:04:16,240 --> 00:04:18,720
It's not prison that awaits us.

97
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
It won't happen.

98
00:04:21,400 --> 00:04:22,400
That's all there is to it.

99
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
Good luck.

100
00:04:33,920 --> 00:04:34,720
Be careful.

101
00:04:34,960 --> 00:04:36,960
Pitt is stupid,
but he's dangerous.

102
00:04:37,440 --> 00:04:39,441
You too should be careful.

103
00:04:39,880 --> 00:04:41,320
See you tonight.

104
00:04:41,560 --> 00:04:43,240
You can count on me.

105
00:04:55,000 --> 00:04:55,720
Mr Crawley?

106
00:04:56,640 --> 00:04:58,600
What's going on?

107
00:05:00,920 --> 00:05:03,041
Your friend is spreading rumors,
that's all.

108
00:05:03,600 --> 00:05:04,600
Nemo?

109
00:05:05,960 --> 00:05:07,720
I warned you he was coming.

110
00:05:07,960 --> 00:05:09,880
I told you
to intercept it at sea.

111
00:05:10,120 --> 00:05:11,520
Remember your rank.

112
00:05:12,000 --> 00:05:14,096
You're not giving me any orders.

113
00:05:14,120 --> 00:05:16,816
I decided to let Nemo
bring me the Nautilus.

114
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
You're stupid.

115
00:05:18,400 --> 00:05:22,496
Your duty is to protect
the Company, sir.

116
00:05:22,520 --> 00:05:26,761
Not to keep Nemo from discovering
your dirty little secrets.

117
00:05:31,360 --> 00:05:35,176
Do you think Nemo's plan
stops at stock market maneuvering?

118
00:05:35,200 --> 00:05:37,576
He seeks to create a diversion
before attacking,

119
00:05:37,600 --> 00:05:39,160
But he'll find us ready.

120
00:05:39,400 --> 00:05:41,936
The docks are reinforced
and the building is swarming with soldiers.

121
00:05:41,960 --> 00:05:43,440
You always underestimate him.

122
00:05:45,240 --> 00:05:46,761
No one is safe here.

123
00:05:47,120 --> 00:05:48,520
Where the hell are you going?

124
00:05:48,760 --> 00:05:51,121
Stop Nemo
before it's too late.

125
00:05:59,840 --> 00:06:01,960
Hamlyn?

126
00:06:03,240 --> 00:06:04,240
Mother.

127
00:06:04,280 --> 00:06:05,800
Humility.

128
00:06:07,960 --> 00:06:09,640
But what...

129
00:06:11,160 --> 00:06:12,160
Where were you?

130
00:06:12,320 --> 00:06:13,641
I'll tell you all about it on the way.

131
00:06:13,680 --> 00:06:15,400
On the way? To where?

132
00:06:16,400 --> 00:06:19,576
My dear friend Loti and I
are on a mission.

133
00:06:19,600 --> 00:06:21,321
And we need your help.

134
00:06:37,480 --> 00:06:38,680
Nabab?

135
00:06:40,640 --> 00:06:42,280
Welcome to the Reform Club.

136
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Pleased to meet you.

137
00:06:45,920 --> 00:06:48,040
Could we isolate ourselves?

138
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
He's deaf as a post.

139
00:06:51,560 --> 00:06:52,560
Have a seat.

140
00:07:07,720 --> 00:07:09,160
I'll stay and stand guard.

141
00:07:09,720 --> 00:07:11,080
Good luck.

142
00:07:40,200 --> 00:07:41,961
Is the mine in question here?

143
00:07:43,880 --> 00:07:45,736
How big are the diamonds mined?

144
00:07:45,760 --> 00:07:46,640
And with great clarity.

145
00:07:46,880 --> 00:07:47,880
Your newspaper, sir.

146
00:07:50,400 --> 00:07:51,600
Do you have a sample?

147
00:08:06,160 --> 00:08:07,400
Five carats.

148
00:08:08,120 --> 00:08:09,880
Are most of them of this quality?

149
00:08:10,560 --> 00:08:13,200
The mine abounds
of unexplored treasures.

150
00:08:14,920 --> 00:08:16,680
Let's go to the assembly.

151
00:08:19,000 --> 00:08:20,200
Why do you sell?

152
00:08:20,880 --> 00:08:23,560
I must settle my debts
before sailing to India,

153
00:08:24,040 --> 00:08:25,160
Tonight at 7pm.

154
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
Sell the mine by 7pm?

155
00:08:27,000 --> 00:08:28,280
At a fair price.

156
00:08:35,800 --> 00:08:36,680
Lord Pitt.

157
00:08:36,920 --> 00:08:38,600
How kind of you
to receive us

158
00:08:38,840 --> 00:08:39,600
unexpectedly.

159
00:08:39,840 --> 00:08:41,656
Especially since you've just returned.

160
00:08:41,680 --> 00:08:45,256
I see I'm not the only one.

161
00:08:45,280 --> 00:08:46,480
Where's the Nautilus?

162
00:08:47,000 --> 00:08:49,841
You'll have plenty of time
to chat later.

163
00:08:50,080 --> 00:08:51,240
My daughter understood

164
00:08:51,480 --> 00:08:52,961
That she made a mistake.

165
00:08:53,760 --> 00:08:54,440
She'll marry you.

166
00:08:54,680 --> 00:08:55,760
Now you understand

167
00:08:56,000 --> 00:08:59,800
How turning your back on me
was a huge mistake?

168
00:08:59,960 --> 00:09:01,040
Yes.

169
00:09:01,480 --> 00:09:02,840
Should I deduce

170
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
that a certain person

171
00:09:04,440 --> 00:09:06,040
has finally acquired

172
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
a tad...

173
00:09:07,640 --> 00:09:08,640
humility?

174
00:09:10,440 --> 00:09:12,040
Yes.

175
00:09:12,680 --> 00:09:13,960
Exactly.

176
00:09:14,160 --> 00:09:15,240
Quite frankly,

177
00:09:15,480 --> 00:09:18,016
I don't know if I'm still interested.

178
00:09:18,040 --> 00:09:19,440
The mine is worth £500,000.

179
00:09:19,680 --> 00:09:22,961
Given your situation, it's worth
what I'm prepared to offer.

180
00:09:24,800 --> 00:09:26,240
I'll sell it to you for 300,000.

181
00:09:27,560 --> 00:09:28,360
100 000.

182
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
Are you taking advantage of my situation?

183
00:09:30,680 --> 00:09:32,040
Very perceptive. Absolutely.

184
00:09:32,280 --> 00:09:33,280
It's not enough.

185
00:09:33,320 --> 00:09:35,080
75 000.

186
00:09:35,400 --> 00:09:36,360
This is my offer.

187
00:09:36,600 --> 00:09:37,600
Take it or leave it.

188
00:09:43,680 --> 00:09:44,680
Here it is.

189
00:09:53,800 --> 00:09:54,800
What's up?

190
00:10:20,280 --> 00:10:21,280
I've got them.

191
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Who are you?

192
00:10:55,880 --> 00:10:57,640
We've been spotted.

193
00:11:04,520 --> 00:11:05,560
It's time to go!

194
00:11:06,640 --> 00:11:07,640
Come on!

195
00:11:07,720 --> 00:11:09,160
It's time to go!

196
00:11:16,200 --> 00:11:16,920
Excuse me.

197
00:11:17,160 --> 00:11:18,040
Mind your own business.

198
00:11:18,280 --> 00:11:21,360
Business is my business,
my boy.

199
00:11:21,520 --> 00:11:25,000
I'll give you 300,000
for your mine.

200
00:11:25,640 --> 00:11:26,800
I've given my word.

201
00:11:27,040 --> 00:11:27,840
He has priority.

202
00:11:28,080 --> 00:11:29,560
- Yes, he has.
- He made his offer.

203
00:11:29,800 --> 00:11:30,840
Now it's my turn.

204
00:11:31,080 --> 00:11:32,200
I invited you.

205
00:11:32,320 --> 00:11:34,120
Leave him alone.

206
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
200 000.

207
00:11:37,240 --> 00:11:39,000
This gentleman's offer
is more generous.

208
00:11:39,240 --> 00:11:40,240
And our agreement?

209
00:11:43,920 --> 00:11:45,640
Go to hell!

210
00:11:48,240 --> 00:11:49,960
Don't mind him.

211
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
Nor to them.

212
00:11:56,000 --> 00:11:59,496
Without indiscretion, I hear
you're shipping out tonight.

213
00:11:59,520 --> 00:12:00,280
Is that a problem?

214
00:12:00,520 --> 00:12:02,200
It doesn't give me time

215
00:12:02,440 --> 00:12:04,936
To raise the sum in cash.

216
00:12:04,960 --> 00:12:08,080
But I have something else
to offer you instead.

217
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
What is it?

218
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
My shares

219
00:12:11,000 --> 00:12:13,521
In the British East India
East India Company.

220
00:12:15,920 --> 00:12:17,360
Jericho Baker,

221
00:12:17,600 --> 00:12:18,800
at your service.

222
00:12:21,440 --> 00:12:24,776
The terms of the original contract
no longer apply.

223
00:12:24,800 --> 00:12:26,720
I will reduce the agreed sum by 25%.

224
00:12:27,280 --> 00:12:29,080
You think you can make me haggle?

225
00:12:29,560 --> 00:12:30,560
It's about my daughter.

226
00:12:30,720 --> 00:12:31,720
15 %.

227
00:12:36,480 --> 00:12:37,480
Cuff!

228
00:12:39,960 --> 00:12:41,320
Edward!

229
00:12:42,440 --> 00:12:43,440
He's gone.

230
00:12:56,720 --> 00:12:58,961
You won't sacrifice yourself for me.

231
00:13:13,040 --> 00:13:14,040
For you?

232
00:13:55,160 --> 00:13:56,199
Cornelius.

233
00:14:00,400 --> 00:14:01,400
Thank you.

234
00:14:01,640 --> 00:14:04,576
- My brother owed you one.
- We're even.

235
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
He'll be delighted.

236
00:14:07,000 --> 00:14:09,320
You exchanged an imaginary mine

237
00:14:09,560 --> 00:14:12,416
For shares in the Company
which are worthless.

238
00:14:12,440 --> 00:14:13,160
What's next?

239
00:14:13,400 --> 00:14:14,720
I'm going to put them to good use.

240
00:14:15,400 --> 00:14:17,336
You're busy. I'll leave you to it.

241
00:14:17,360 --> 00:14:18,840
- All the best.
- Best regards to Phileas.

242
00:14:19,080 --> 00:14:21,160
Of course you can.

243
00:14:30,240 --> 00:14:31,520
- I'm Captain.
- Thank you, Captain.

244
00:14:37,640 --> 00:14:38,720
Do you have the titles?

245
00:14:43,200 --> 00:14:43,840
Where are the others?

246
00:14:44,080 --> 00:14:45,200
When we came out,

247
00:14:45,800 --> 00:14:46,880
Cuff had disappeared.

248
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Where's Jiacomo?

249
00:14:48,200 --> 00:14:50,401
He stayed behind
to help me escape.

250
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
- Let's go back and get it.
- No, we can't.

251
00:14:53,320 --> 00:14:55,880
The doctor spoke his language.

252
00:14:56,760 --> 00:15:00,160
Giacomo stayed
because he wanted to.

253
00:15:04,320 --> 00:15:06,360
If that's his choice,
we have to respect it.

254
00:15:06,600 --> 00:15:07,600
And Humility?

255
00:15:07,640 --> 00:15:08,720
It won't be long now.

256
00:15:08,960 --> 00:15:11,376
Nemo.
If she doesn't come to the meeting,

257
00:15:11,400 --> 00:15:12,160
It won't work.

258
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
She'll come.

259
00:15:17,640 --> 00:15:18,920
A marriage contract.

260
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
It's goodbye to her.

261
00:15:36,800 --> 00:15:37,960
Loti is my servant.

262
00:15:39,840 --> 00:15:41,800
I'm in. Farewell, Loti.

263
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
Answer me at once.

264
00:15:52,640 --> 00:15:54,800
The Indian who makes these speeches,

265
00:15:55,040 --> 00:15:57,160
Where can I find it?

266
00:16:01,040 --> 00:16:02,920
I won't repeat myself.

267
00:16:47,000 --> 00:16:49,000
You're late.

268
00:16:58,760 --> 00:16:59,760
I'll say it again,

269
00:17:00,000 --> 00:17:01,160
get out of the way!

270
00:17:01,400 --> 00:17:02,480
Force your way through!

271
00:17:20,080 --> 00:17:21,160
Please!

272
00:17:21,640 --> 00:17:23,560
Please!

273
00:17:33,560 --> 00:17:35,200
The session is about to begin.

274
00:17:35,960 --> 00:17:37,280
The purpose of this meeting is to

275
00:17:37,520 --> 00:17:38,920
to reassure

276
00:17:39,120 --> 00:17:40,840
our dear shareholders...

277
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
Quiet!

278
00:17:46,120 --> 00:17:47,320
Rest assured,

279
00:17:47,560 --> 00:17:49,440
dear shareholders,
the rumors behind

280
00:17:49,680 --> 00:17:53,000
of the stock market's decline
are unfounded.

281
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
The Company generates

282
00:17:55,680 --> 00:17:57,800
Half of the country's trade
in this country.

283
00:17:58,040 --> 00:17:59,040
Gentlemen,

284
00:17:59,240 --> 00:18:00,960
your money is safe.

285
00:18:03,680 --> 00:18:04,680
It's a lie!

286
00:18:06,080 --> 00:18:07,720
Who said that?

287
00:18:11,480 --> 00:18:12,480
You.

288
00:18:26,640 --> 00:18:28,080
Stop that Indian!

289
00:18:28,320 --> 00:18:30,000
- It's all his fault.
- No, it isn't!

290
00:18:30,600 --> 00:18:31,640
Just a moment.

291
00:18:31,880 --> 00:18:35,440
Let them see
that they're safe.

292
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
Tell us, Nemo,

293
00:18:39,960 --> 00:18:42,280
What are you doing here?

294
00:18:42,440 --> 00:18:44,200
I'm a shareholder.

295
00:18:45,280 --> 00:18:46,400
Nonsense.

296
00:19:00,000 --> 00:19:02,520
Congratulations,
you're a shareholder.

297
00:19:02,760 --> 00:19:03,760
So what?

298
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
So are we,

299
00:19:05,800 --> 00:19:07,360
We are shareholders.

300
00:19:10,040 --> 00:19:11,200
Take them out!

301
00:19:18,400 --> 00:19:21,320
Impostors.
They're nothing but impostors.

302
00:19:32,120 --> 00:19:33,120
Together,

303
00:19:33,560 --> 00:19:36,936
We own the majority
of the Company's shares.

304
00:19:36,960 --> 00:19:38,600
I'm afraid that's impossible.

305
00:19:39,200 --> 00:19:40,200
You see,

306
00:19:41,880 --> 00:19:45,080
the kind gentleman sitting next to me
and myself...

307
00:19:45,600 --> 00:19:47,880
We own more than 50% of the shares.

308
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Well, well, well!

309
00:19:51,440 --> 00:19:53,361
You must have made a mistake.

310
00:19:54,200 --> 00:19:55,239
Wait!

311
00:20:02,960 --> 00:20:03,960
Who is this man?

312
00:20:08,720 --> 00:20:09,720
She's my wife.

313
00:20:14,240 --> 00:20:15,240
Who is she?

314
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
What's going on?

315
00:20:20,800 --> 00:20:21,720
Lord Pitt,

316
00:20:21,960 --> 00:20:24,360
one of the main shareholders,

317
00:20:24,400 --> 00:20:25,520
Transferred his shares to me.

318
00:20:25,760 --> 00:20:27,880
This is not true.

319
00:20:28,600 --> 00:20:30,001
Isn't that your signature?

320
00:20:30,240 --> 00:20:32,016
Of course it's my signature...

321
00:20:32,040 --> 00:20:33,640
Good heavens!

322
00:20:35,120 --> 00:20:36,920
I thought I was signing
a marriage contract.

323
00:20:37,360 --> 00:20:39,400
A marriage contract!

324
00:20:39,640 --> 00:20:41,320
Well, no.

325
00:20:42,600 --> 00:20:43,800
I'm not your wife.

326
00:20:46,160 --> 00:20:47,200
Imbecile!

327
00:20:48,280 --> 00:20:49,280
Obviously,

328
00:20:49,320 --> 00:20:51,656
Your kidnapping
has made you lose your mind.

329
00:20:51,680 --> 00:20:52,440
My poor girl,

330
00:20:52,680 --> 00:20:55,080
They've poisoned your mind.

331
00:20:55,840 --> 00:20:57,400
They're criminals.

332
00:20:57,640 --> 00:20:58,920
They've corrupted you.

333
00:21:00,640 --> 00:21:01,720
The regulations stipulate,

334
00:21:02,200 --> 00:21:05,120
in accordance with your precious bylaws,

335
00:21:05,360 --> 00:21:06,840
that majority shareholders

336
00:21:07,080 --> 00:21:09,040
may vote
the dismissal of the president

337
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
and appoint a replacement.

338
00:21:11,720 --> 00:21:14,136
May those who consent
to remove the president

339
00:21:14,160 --> 00:21:15,360
Raise your hand.

340
00:21:15,880 --> 00:21:18,120
And to appoint me in his place.

341
00:21:22,720 --> 00:21:24,400
I'm the president!

342
00:21:29,320 --> 00:21:31,480
Get these criminals out of here!

343
00:21:31,720 --> 00:21:33,160
And execute them!

344
00:21:37,120 --> 00:21:39,601
Kill them
and you will be hanged for murder.

345
00:21:42,920 --> 00:21:43,920
What do you do?

346
00:21:44,800 --> 00:21:47,321
I protect the Chairman
and shareholders.

347
00:21:48,200 --> 00:21:50,440
Don't be ridiculous.

348
00:21:53,440 --> 00:21:54,560
These men

349
00:21:55,280 --> 00:21:57,880
send you to risk your lives
on the other side of the world,

350
00:21:58,120 --> 00:22:00,161
And plunder countries for them.

351
00:22:00,800 --> 00:22:01,960
They order to kill

352
00:22:02,040 --> 00:22:04,241
And to enslave people like us.

353
00:22:05,200 --> 00:22:06,240
All to make them rich.

354
00:22:07,960 --> 00:22:10,281
Is that a reason
to taint your souls?

355
00:22:10,800 --> 00:22:12,440
You have more in common with us

356
00:22:13,160 --> 00:22:15,720
Than with these so-called gentlemen.

357
00:22:16,360 --> 00:22:17,520
I'm disbanding the Company.

358
00:22:19,000 --> 00:22:20,520
You are freed from its tyranny.

359
00:22:20,960 --> 00:22:22,080
Put down your weapons and leave.

360
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Please leave.

361
00:22:37,840 --> 00:22:39,600
You're a good man, Captain.

362
00:22:40,160 --> 00:22:42,280
I'm learning to become one.

363
00:22:44,280 --> 00:22:46,441
You'll pay for this, Youngblood!

364
00:22:55,440 --> 00:22:56,440
Thank you.

365
00:22:57,960 --> 00:22:59,961
Take as many weapons as you can.

366
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
Nemo!

367
00:23:10,200 --> 00:23:11,320
How are you?

368
00:23:12,760 --> 00:23:13,960
Let go...

369
00:23:14,200 --> 00:23:15,200
Out of the way!

370
00:23:15,440 --> 00:23:16,840
Out of the way, damn it!

371
00:23:18,920 --> 00:23:20,680
We did it.

372
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
You've done it.

373
00:23:35,560 --> 00:23:36,560
Enough is enough!

374
00:23:49,760 --> 00:23:50,520
We should...

375
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
We should.

376
00:23:52,200 --> 00:23:53,320
Yes.

377
00:24:00,080 --> 00:24:01,360
Sign this order.

378
00:24:02,040 --> 00:24:03,480
To demobilize every employee,

379
00:24:04,040 --> 00:24:05,360
put an end to tax collection

380
00:24:05,520 --> 00:24:08,000
And release all the detainees,
including those in Kalpani.

381
00:24:08,240 --> 00:24:09,240
If it's from you,

382
00:24:10,160 --> 00:24:11,520
no one will object.

383
00:24:27,360 --> 00:24:29,400
- Make him leave right away.
- I'll do that.

384
00:24:29,640 --> 00:24:30,720
Come on.

385
00:24:51,120 --> 00:24:53,161
The Company's vault.

386
00:24:53,240 --> 00:24:54,320
Here we go.

387
00:24:54,560 --> 00:24:56,680
The real goal.

388
00:24:56,720 --> 00:24:59,416
Burn all unilateral treaties,
censuses,

389
00:24:59,440 --> 00:25:01,440
Property deeds
and prisoners' files.

390
00:25:25,200 --> 00:25:26,560
I warned you!

391
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
He took the keys
to the vault.

392
00:25:33,200 --> 00:25:35,080
Get out!

393
00:25:35,480 --> 00:25:37,000
Please leave.

394
00:25:46,000 --> 00:25:47,360
The telegram has been sent.

395
00:25:47,600 --> 00:25:51,280
The Company's prisoners
will be released.

396
00:26:04,240 --> 00:26:06,401
It looks like the one
Benoît had found.

397
00:26:08,480 --> 00:26:09,640
It's good.

398
00:26:21,840 --> 00:26:23,080
The honor is all yours.

399
00:26:30,920 --> 00:26:32,680
For our friend...

400
00:26:33,280 --> 00:26:34,600
Jagadish.

401
00:26:34,920 --> 00:26:36,520
And Aadesh.

402
00:26:37,080 --> 00:26:38,440
And Benoît.

403
00:26:41,000 --> 00:26:43,080
Without them,
we'd still be in Kalpani.

404
00:26:44,480 --> 00:26:49,120
They would be proud to see us
wipe out the Company

405
00:26:49,240 --> 00:26:52,080
And finally, to restore justice.

406
00:27:07,240 --> 00:27:09,201
Our task is accomplished.

407
00:27:10,520 --> 00:27:11,600
Back to the Nautilus.

408
00:27:12,680 --> 00:27:15,240
Let's leave this place to the flames.

409
00:27:31,400 --> 00:27:32,720
What is it?

410
00:27:33,600 --> 00:27:34,600
Nothing.

411
00:27:38,160 --> 00:27:39,880
Let's go.

412
00:27:43,800 --> 00:27:45,640
You can't come.

413
00:27:54,800 --> 00:27:55,920
I beg your pardon?

414
00:27:56,160 --> 00:27:57,360
They've got nothing on you.

415
00:27:58,040 --> 00:27:59,200
I'm still one of you.

416
00:27:59,440 --> 00:28:01,000
I know you do.

417
00:28:01,320 --> 00:28:02,920
But not the government.

418
00:28:03,640 --> 00:28:04,400
Just like Crawley,

419
00:28:04,640 --> 00:28:07,216
He'll think you're rambling.
Too much sun.

420
00:28:07,240 --> 00:28:09,440
- You wouldn't have done anything without me.
- That's true.

421
00:28:11,320 --> 00:28:12,841
- I thought...
- I care about you.

422
00:28:13,480 --> 00:28:15,240
More than I can express.

423
00:28:16,640 --> 00:28:17,920
More than I can explain.

424
00:28:18,160 --> 00:28:18,800
What are you saying?

425
00:28:19,040 --> 00:28:21,760
The Company is no more,
but the government will hunt us down.

426
00:28:22,000 --> 00:28:22,760
I don't care!

427
00:28:23,000 --> 00:28:24,280
We'll be fugitives.

428
00:28:25,120 --> 00:28:26,800
Until the end of our days.

429
00:28:27,040 --> 00:28:30,496
And the ending won't be pretty,
you know that as well as I do.

430
00:28:30,520 --> 00:28:32,600
I couldn't save
my wife and daughter.

431
00:28:33,600 --> 00:28:35,801
But I can save you.

432
00:28:36,680 --> 00:28:38,360
I don't want to be saved.

433
00:28:40,520 --> 00:28:41,920
I want to be by your side.

434
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Aboard the Nautilus.

435
00:28:43,960 --> 00:28:45,321
I won't allow you.

436
00:28:50,400 --> 00:28:51,680
Authorize me?

437
00:28:55,200 --> 00:28:56,680
Authorize me...

438
00:29:02,680 --> 00:29:03,680
Humility.

439
00:29:35,760 --> 00:29:37,000
What?

440
00:29:37,560 --> 00:29:38,920
Billy?

441
00:29:56,160 --> 00:29:58,120
It was you.

442
00:30:03,840 --> 00:30:05,320
You killed them.

443
00:30:05,560 --> 00:30:07,720
My wife and daughter!

444
00:32:06,200 --> 00:32:07,200
Dakkar.

445
00:32:13,760 --> 00:32:15,080
Dakkar is dead.

446
00:32:18,720 --> 00:32:20,200
My name is Nemo.

447
00:32:51,640 --> 00:32:52,880
They'll catch up.

448
00:32:55,640 --> 00:32:56,679
Go ahead.

449
00:32:57,480 --> 00:32:58,600
Loti!

450
00:32:58,880 --> 00:33:00,520
I'll see you there.

451
00:33:19,640 --> 00:33:20,640
Bonsoir, ma mie.

452
00:33:22,000 --> 00:33:24,000
We're not done yet.

453
00:33:33,280 --> 00:33:35,080
Nemo.

454
00:33:35,120 --> 00:33:37,000
Where's Humility?

455
00:33:38,440 --> 00:33:39,440
She's not coming.

456
00:33:41,400 --> 00:33:43,240
I refuse to be
to be humiliated like this.

457
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
- Let's get on with it.
- Not without Loti.

458
00:33:48,240 --> 00:33:51,360
If she wants to come,
she'll meet us at the bridge.

459
00:33:52,000 --> 00:33:54,696
If we don't leave,
we're all going to die here.

460
00:33:54,720 --> 00:33:56,200
What are you waiting for?

461
00:34:12,880 --> 00:34:13,960
This is kidnapping!

462
00:34:14,200 --> 00:34:15,640
Come on, I'm a gentleman,

463
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
Not a criminal.

464
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Don't just stand there,

465
00:34:18,280 --> 00:34:19,400
tell the vicar.

466
00:34:20,440 --> 00:34:23,976
The billiard room will do.
No need for ceremony.

467
00:34:24,000 --> 00:34:25,000
Let go of me!

468
00:34:26,160 --> 00:34:27,200
Come this way.

469
00:34:27,440 --> 00:34:28,880
Raise your hair,

470
00:34:29,320 --> 00:34:31,056
arrange
as you see fit,

471
00:34:31,080 --> 00:34:35,016
And we will unite
in the sacred happiness of marriage.

472
00:34:35,040 --> 00:34:36,520
Understand, my sweet?

473
00:34:40,160 --> 00:34:41,160
You.

474
00:34:52,280 --> 00:34:54,720
Do you know how much this is going to cost me

475
00:34:54,960 --> 00:34:56,600
to have this table reupholstered?

476
00:35:01,120 --> 00:35:02,120
Gentlemen,

477
00:35:02,280 --> 00:35:04,320
The company no longer exists.

478
00:35:04,760 --> 00:35:07,816
Tomorrow morning,
we'll be sailing towards Greenwich,

479
00:35:07,840 --> 00:35:09,840
And hand over this ship
to the Royal Navy.

480
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
Tonight,

481
00:35:12,080 --> 00:35:13,240
let's celebrate our freedom.

482
00:35:13,480 --> 00:35:15,040
To freedom!

483
00:35:15,760 --> 00:35:16,839
Step aside.

484
00:35:18,680 --> 00:35:21,096
The Nautilus is leaving.
It must be stopped

485
00:35:21,120 --> 00:35:22,600
And shoot these prisoners.

486
00:35:23,200 --> 00:35:24,240
All of you.

487
00:35:24,480 --> 00:35:25,760
To your posts!

488
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
Don't move.

489
00:35:28,880 --> 00:35:30,920
They no longer have to follow your orders.

490
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
One step further

491
00:35:34,840 --> 00:35:36,361
And we'll have to change maids.

492
00:35:46,200 --> 00:35:47,560
Damn it!

493
00:35:52,480 --> 00:35:54,640
Why didn't you
join the others?

494
00:35:54,880 --> 00:35:57,176
Nemo has forbidden me
to return to the Nautilus.

495
00:35:57,200 --> 00:35:59,080
So where are we going?

496
00:35:59,200 --> 00:35:59,960
On the Nautilus.

497
00:36:00,200 --> 00:36:01,200
I like that.

498
00:36:01,240 --> 00:36:03,440
Let's go,
they'll soon be at the bridge.

499
00:36:06,240 --> 00:36:07,240
Over there!

500
00:36:08,000 --> 00:36:10,160
Down below! A sea monster!

501
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
Downstream!

502
00:36:14,440 --> 00:36:16,040
It's the Nautilus!

503
00:36:16,280 --> 00:36:17,360
Here it is.

504
00:36:17,600 --> 00:36:18,760
Block his way.

505
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
Block his way!

506
00:36:24,400 --> 00:36:25,960
Obey or I'll shoot him.

507
00:36:26,080 --> 00:36:28,481
- Do as he says.
- Yes, Captain.

508
00:36:31,600 --> 00:36:33,640
Full steam ahead!

509
00:36:36,760 --> 00:36:38,400
- To your posts!
- Faster.

510
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
They've seen us.

511
00:36:44,280 --> 00:36:45,960
Full speed.

512
00:36:49,360 --> 00:36:50,680
Suyin, maximum power.

513
00:36:50,920 --> 00:36:51,920
Yes, Captain.

514
00:36:55,480 --> 00:36:56,680
Boniface, go away.

515
00:37:04,080 --> 00:37:06,320
They're just below.

516
00:37:23,160 --> 00:37:25,480
Fire!

517
00:37:42,320 --> 00:37:43,320
Captain?

518
00:37:43,360 --> 00:37:44,680
Stay calm.

519
00:37:45,240 --> 00:37:46,600
You can do it.

520
00:37:47,360 --> 00:37:48,520
Boniface, you're in charge.

521
00:37:48,640 --> 00:37:49,400
Kai.

522
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
Come with me.

523
00:37:50,680 --> 00:37:51,560
Turan.

524
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
Periscope.

525
00:38:15,080 --> 00:38:16,160
God of heaven.

526
00:38:16,600 --> 00:38:19,760
They're going to bring down
the bridge on us.

527
00:38:20,360 --> 00:38:21,360
Faster!

528
00:38:24,920 --> 00:38:25,920
Nathaniel.

529
00:38:28,960 --> 00:38:31,201
Don't just stand there, kill them!

530
00:38:34,600 --> 00:38:36,280
They've seen us. Turn it on.

531
00:38:36,520 --> 00:38:38,496
I won't let you
kill that boy.

532
00:38:38,520 --> 00:38:39,520
Leave me?

533
00:38:39,600 --> 00:38:41,400
All they want is to be free.

534
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
Step aside.

535
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Let's get out of here.

536
00:39:01,440 --> 00:39:02,200
You!

537
00:39:02,440 --> 00:39:03,440
Shoot them.

538
00:39:07,960 --> 00:39:09,160
Blaster!

539
00:39:17,200 --> 00:39:19,201
Ranbir,
go before it explodes.

540
00:39:19,400 --> 00:39:20,680
Not without you.

541
00:39:23,120 --> 00:39:24,520
Crawley.

542
00:39:29,640 --> 00:39:31,040
Faster!

543
00:39:52,400 --> 00:39:54,080
They'll be fine, Captain.

544
00:39:55,280 --> 00:39:57,160
Thank you, Mr Haris.

545
00:40:21,120 --> 00:40:24,680
Hang on
as if your life depended on it.

546
00:41:25,920 --> 00:41:27,400
We set sail.

547
00:41:27,440 --> 00:41:29,320
Yes, Captain.

548
00:41:29,720 --> 00:41:30,480
Just a moment.

549
00:41:31,120 --> 00:41:33,160
And Humility?

550
00:41:34,600 --> 00:41:35,680
Where's Loti?

551
00:41:37,240 --> 00:41:39,216
The Nautilus is dangerous
for them.

552
00:41:39,240 --> 00:41:40,840
Especially now.

553
00:41:41,440 --> 00:41:42,760
Why is that?

554
00:41:46,080 --> 00:41:47,320
It's no longer the Compagnie

555
00:41:47,560 --> 00:41:49,120
to fear,

556
00:41:49,360 --> 00:41:50,960
But the British Empire.

557
00:41:51,560 --> 00:41:53,440
And that's okay with us?

558
00:41:54,120 --> 00:41:56,320
They are not fleeting.

559
00:41:58,160 --> 00:42:00,120
Fill the ballasts.

560
00:42:08,080 --> 00:42:09,640
Kai.

561
00:42:12,760 --> 00:42:14,200
What needs to be...

562
00:42:16,240 --> 00:42:17,319
Sera.

563
00:42:34,960 --> 00:42:36,520
Step aside!

564
00:42:37,480 --> 00:42:38,480
Hurry up!

565
00:43:05,200 --> 00:43:07,240
No more.

566
00:43:08,240 --> 00:43:09,520
They're really gone.

567
00:43:17,200 --> 00:43:19,521
You told your mother
that we were friends.

568
00:43:22,760 --> 00:43:24,240
It is, isn't it?

569
00:43:24,480 --> 00:43:26,440
I think so, yes.

570
00:43:27,520 --> 00:43:28,640
Excellent.

571
00:43:29,720 --> 00:43:30,840
Excellent.

572
00:43:32,560 --> 00:43:34,561
What are you going to do now?

573
00:43:38,720 --> 00:43:40,040
Anything I want.

574
00:43:44,160 --> 00:43:45,680
Will you come with me?

575
00:43:52,120 --> 00:43:53,320
I think so.

576
00:43:54,320 --> 00:43:55,400
Yes.

577
00:44:41,480 --> 00:44:43,240
Mr Crawley.

578
00:44:48,120 --> 00:44:49,760
Don't just stand there.

579
00:45:17,080 --> 00:45:18,560
I get them back.

580
00:45:31,120 --> 00:45:33,160
What do we do now?

581
00:45:33,920 --> 00:45:35,920
The world is full of injustices.

582
00:45:36,480 --> 00:45:39,200
We can help to remedy the situation.

583
00:46:08,640 --> 00:46:09,720
Nemo.

584
00:46:20,520 --> 00:46:21,760
What does it mean?

585
00:46:22,520 --> 00:46:25,216
That Atlantis is not a myth.

586
00:46:25,240 --> 00:46:30,080
We need to find it
and tap into its treasures first.

587
00:46:30,640 --> 00:46:31,640
Admiral Hollinghurst

588
00:46:31,720 --> 00:46:33,520
saw no sign of the Nautilus.

589
00:46:34,560 --> 00:46:36,520
We lost it.

590
00:46:36,680 --> 00:46:37,520
Not quite.

591
00:46:38,360 --> 00:46:40,681
Thanks to Crawley's generosity,

592
00:46:43,360 --> 00:46:45,080
we can build another.

593
00:46:49,040 --> 00:46:50,160
Benoît may still be alive.

594
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
- What is it?
- How?

595
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
I'm not sure.

596
00:46:53,520 --> 00:46:56,536
But if there's a chance,
we have to find him.

597
00:46:56,560 --> 00:46:57,639
- Yes.
- Yes, of course.

598
00:46:57,720 --> 00:46:58,680
Depth at 0.5 fathoms.

599
00:46:59,280 --> 00:47:00,880
Cap un huit zéro, 21-19.

600
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Yes, Captain.

601
00:47:02,680 --> 00:47:04,120
- Maximum power.
- Here.

602
00:47:06,440 --> 00:47:09,480
Let's see what it's got.

603
00:47:29,720 --> 00:47:31,720
Adaptation: Célia Djaouani

604
00:47:31,960 --> 00:47:36,960
Subtitles: DUBBING BROTHERS
