1
00:00:33,493 --> 00:01:29,548
O O O O

2
00:01:29,548 --> 00:02:27,964
O O O O

3
00:02:27,964 --> 00:03:09,804
O
O
O
O
O O O O

4
00:03:09,804 --> 00:03:51,644
O
O
O
O
O O O O

5
00:03:51,644 --> 00:04:33,484
O
O
O
O
O O O O

6
00:04:33,484 --> 00:05:54,011
O
O
O
O

7
00:05:54,011 --> 00:06:03,727
HOW TO DRAW A PERFECT CIRCLE

8
00:06:37,251 --> 00:06:39,811
Written by

9
00:06:43,611 --> 00:06:46,205
A film by

10
00:13:20,491 --> 00:13:25,087
What about when grandma finds out
your selling things from the house?

11
00:13:33,411 --> 00:13:34,924
What did you say?

12
00:13:35,931 --> 00:13:37,728
What if grandma finds out?

13
00:13:42,131 --> 00:13:44,326
Grandma won't find out.

14
00:13:46,211 --> 00:13:48,088
When you've sold everything...

15
00:13:48,531 --> 00:13:52,160
When there's nothing Ieft to seII, what
wiII you seII then?

16
00:13:53,731 --> 00:13:54,959
I'll sell you!

17
00:15:28,411 --> 00:15:32,040
Don't forget you're having dinner
with your father tomorrow.

18
00:15:32,331 --> 00:15:33,605
I'm not going!

19
00:15:35,131 --> 00:15:36,530
Why not?

20
00:15:37,291 --> 00:15:39,168
Because I don't feel like it.

21
00:15:42,331 --> 00:15:43,480
But you should go.

22
00:15:43,771 --> 00:15:48,287
This is the moment to open brackets
and describe the characters' feelings

23
00:16:09,371 --> 00:16:11,839
Odile wonders if the two boys
are noticing her breasts

24
00:16:12,011 --> 00:16:14,479
swaying under her sweater
with her every move.

25
00:16:27,611 --> 00:16:29,442
Franz thinks of everything
and of nothing,

26
00:16:29,611 --> 00:16:32,444
he doesn't know if the world
is becoming a dream

27
00:16:32,531 --> 00:16:35,045
or if the dream is becoming
a world of its own.

28
00:18:22,731 --> 00:18:25,291
Do you remember what you promised?

29
00:18:36,851 --> 00:18:38,682
Have you forgotten?

30
00:18:44,291 --> 00:18:49,081
No,
but that was when we were children.

31
00:18:50,971 --> 00:18:53,041
You've forgotten.

32
00:19:07,051 --> 00:19:09,519
I don't believe
that you're still a virgin.

33
00:19:14,371 --> 00:19:15,440
Why?

34
00:19:19,571 --> 00:19:21,402
Didn't I promise you?

35
00:21:36,611 --> 00:21:38,363
Can't you sleep?

36
00:21:40,971 --> 00:21:42,040
No.

37
00:22:50,811 --> 00:22:52,642
You better go to bed.

38
00:22:55,291 --> 00:22:57,282
Mum might wake up.

39
00:23:38,411 --> 00:23:40,561
I wasn't expecting you anymore.

40
00:23:40,811 --> 00:23:44,360
I thought you also didn't want
to see me anymore. . .

41
00:23:55,891 --> 00:23:57,290
This is delicious!

42
00:23:58,891 --> 00:23:59,926
Are you winning?

43
00:24:00,451 --> 00:24:03,523
I am, for now,
but we're just getting started.

44
00:24:03,971 --> 00:24:05,802
I hope I haven't brought bad luck.

45
00:24:06,051 --> 00:24:08,804
Oh! You don't need luck in poker
Guilherme!

46
00:24:10,011 --> 00:24:13,640
In poker you need knowledge
and intuition.

47
00:24:14,171 --> 00:24:16,810
Poker has nothing to do with luck.

48
00:24:17,251 --> 00:24:18,320
Nothing!

49
00:24:21,811 --> 00:24:24,609
Don't forget the porcelain dolls.

50
00:24:29,811 --> 00:24:32,450
What sha'll I do? I think I'll bet.

51
00:24:32,731 --> 00:24:35,529
No, I won't.
I won't bet and I'm folding.

52
00:24:36,051 --> 00:24:37,564
Oh, that's no good.

53
00:24:37,651 --> 00:24:40,529
I... I... I'm betting, I am.

54
00:24:40,611 --> 00:24:42,966
- Folding is no good.
- I know, but I had to.

55
00:24:43,131 --> 00:24:45,361
- She's betting.
- I am. I don't know how, but I am.

56
00:24:45,531 --> 00:24:47,601
You're so lucky. You've been having
such good hands.

57
00:24:47,811 --> 00:24:49,483
No, I'm not.
It's just XXXXXX

58
00:24:49,651 --> 00:24:54,088
- We'll, my hand isn't so bad actually.
- I can't do anything.

59
00:24:54,691 --> 00:24:56,249
No, terribIe hand.

60
00:24:57,291 --> 00:24:58,485
Look, I'm folding.

61
00:24:58,731 --> 00:25:00,005
- You're folding?
- I am.

62
00:25:00,091 --> 00:25:02,002
With this hand of mine,
the luck is all on your side.

63
00:25:02,171 --> 00:25:04,127
Beatriz, what are you going to do?

64
00:25:04,651 --> 00:25:06,881
I think I'll bet...

65
00:25:06,971 --> 00:25:10,327
I think I'll bet. I'll call.

66
00:25:10,731 --> 00:25:12,449
- Yes, no.
- It looks great.

67
00:25:12,531 --> 00:25:14,761
Ok, here we go, I'll call and raise.

68
00:25:14,891 --> 00:25:16,290
- You're lucky.
- Lucky.

69
00:25:16,611 --> 00:25:19,523
- It's luck.
- It is. It really is luck.

70
00:25:19,611 --> 00:25:21,010
Ok, Ok.

71
00:26:34,611 --> 00:26:35,930
Dad?

72
00:26:55,011 --> 00:26:56,205
Dad?

73
00:27:01,771 --> 00:27:02,965
Dad?

74
00:27:12,011 --> 00:27:13,205
Dad?

75
00:27:17,091 --> 00:27:18,809
Oh, Guilherme.

76
00:27:22,211 --> 00:27:25,886
- Am I disturbing you, Dad?
- No, not at all, come on.

77
00:27:29,771 --> 00:27:31,443
Come here. Come in.

78
00:27:38,971 --> 00:27:40,086
Come here.

79
00:27:43,931 --> 00:27:45,887
I'm so happy to see you.

80
00:27:49,851 --> 00:27:51,762
I'm really happy to see you.

81
00:27:57,091 --> 00:27:58,649
Is everything all right?

82
00:28:05,931 --> 00:28:07,444
How's the family?

83
00:28:09,571 --> 00:28:11,801
- Your sister, is she well?
- Yes.

84
00:28:15,011 --> 00:28:16,842
The book you lent me. . .

85
00:28:18,011 --> 00:28:19,444
Did you like it?

86
00:28:20,291 --> 00:28:22,043
It's a children's book, yes...

87
00:28:22,331 --> 00:28:25,004
You think you're too grown up do you?

88
00:28:31,971 --> 00:28:34,929
Go upstairs to the neighbour's house,
there's a tray on the door step.

89
00:28:35,091 --> 00:28:37,525
Get it and come down,
is that all right?

90
00:28:37,811 --> 00:28:39,403
What do I tell him?

91
00:28:39,611 --> 00:28:41,920
Say nothing, the door is closed.

92
00:29:26,651 --> 00:29:28,403
''Thank you''

93
00:29:46,651 --> 00:29:48,050
Dad?

94
00:29:50,811 --> 00:29:54,645
You're going to think it a bit of a stupid
question. Promise you won't laugh.

95
00:29:57,091 --> 00:29:58,285
I promise.

96
00:29:59,491 --> 00:30:02,324
What does one have to do
to seduce a girl?

97
00:30:04,531 --> 00:30:05,964
Are you in love?

98
00:30:07,411 --> 00:30:09,879
What does one say?
What does one do?

99
00:30:13,411 --> 00:30:17,370
You're not the talkative type,
you're more of the quiet kind.

100
00:30:17,811 --> 00:30:19,563
You don't say anything.

101
00:30:20,531 --> 00:30:22,726
- I don't say anything?
- Nothing.

102
00:30:23,811 --> 00:30:25,324
I say nothing. . .

103
00:30:28,811 --> 00:30:31,325
And how can I show her I like her then?

104
00:30:32,651 --> 00:30:35,040
Look at her. . . In the eyes. . .

105
00:30:52,411 --> 00:30:54,606
Is that how you do it?

106
00:30:56,731 --> 00:31:00,201
But mum was very young.
Did you do the same thing?

107
00:31:22,971 --> 00:31:26,327
Tell me about your Iove? Is she pretty?

108
00:31:29,331 --> 00:31:30,730
Yes, she is pretty.

109
00:31:35,611 --> 00:31:37,408
Talk to me about her...

110
00:31:41,131 --> 00:31:43,042
I don't feel like taIking about her.

111
00:31:54,811 --> 00:31:56,802
Are you coming to pick me up this
weekend?

112
00:31:56,851 --> 00:31:58,250
Yes, of course.

113
00:31:58,931 --> 00:31:59,966
See you.

114
00:32:01,851 --> 00:32:03,284
- Bye.
- Bye.

115
00:32:16,891 --> 00:32:18,961
Have you been writing?

116
00:32:22,891 --> 00:32:24,483
About a neighbour.

117
00:32:27,451 --> 00:32:29,089
Who is your neighbour?

118
00:32:30,891 --> 00:32:34,167
A poor guy
who doesn't leave his house anymore.

119
00:32:35,411 --> 00:32:37,402
I can relate to that.

120
00:32:38,771 --> 00:32:40,682
I'd like to read it.

121
00:32:56,211 --> 00:32:59,965
I have no more excuses,
no more dough. A complete disaster.

122
00:34:20,011 --> 00:34:21,330
Guilherme.

123
00:34:23,131 --> 00:34:24,246
Thank you.

124
00:34:26,211 --> 00:34:27,200
No.

125
00:34:43,971 --> 00:34:45,120
Well. . .

126
00:34:55,451 --> 00:34:57,646
this one is for you

127
00:35:00,731 --> 00:35:02,483
and this one for you.

128
00:35:12,131 --> 00:35:13,928
Are you going to read it?

129
00:35:17,291 --> 00:35:19,600
You know I don't enjoy reading much.

130
00:35:20,131 --> 00:35:23,168
I know, but it isn't one of my books,
I didn't write it,

131
00:35:23,491 --> 00:35:25,641
a lady wrote it.

132
00:35:26,131 --> 00:35:27,849
It's by Virginia Woolf.

133
00:35:28,291 --> 00:35:31,044
- You can make an effort. . .
- What about you?

134
00:35:31,531 --> 00:35:34,682
You never made an effort
to speak Portuguese.

135
00:36:03,771 --> 00:36:05,807
You're being mean to me.

136
00:36:10,051 --> 00:36:11,404
Very mean!

137
00:36:30,451 --> 00:36:31,770
Thanks Daddy.

138
00:39:16,291 --> 00:39:17,644
Shall we go?

139
00:39:31,371 --> 00:39:33,805
Are you all right? Does your head hurt?

140
00:39:34,371 --> 00:39:38,683
You have to take care of your sister,
she won't listen to me.

141
00:39:39,091 --> 00:39:41,286
You have to take care of her.

142
00:39:43,211 --> 00:39:47,523
She's like your mother.
Does things first and thinks Iater.

143
00:39:50,091 --> 00:39:52,651
You're more intelligent than her.

144
00:39:55,851 --> 00:39:58,126
Do you understand what I'm saying?

145
00:41:43,331 --> 00:41:45,891
I decorated this room just for you.

146
00:41:53,651 --> 00:41:55,209
Do want to see it?

147
00:47:18,891 --> 00:47:20,244
Grandma?

148
00:47:22,371 --> 00:47:23,884
Grandma?

149
00:53:08,131 --> 00:53:10,087
I have to stop smoking.

150
00:53:13,411 --> 00:53:15,800
I wanted to ask you if I can sIeep here.

151
00:53:16,011 --> 00:53:18,571
Of course, you've got your own room.

152
00:53:22,571 --> 00:53:24,926
I'd like to live here with you.

153
00:53:29,251 --> 00:53:34,200
Let's go in, we'll look like a couple who
can't make up their minds otherwise.

154
00:53:40,371 --> 00:53:41,929
Come on, let's go.

155
00:53:45,171 --> 00:53:46,206
Come on.

156
00:54:05,771 --> 00:54:07,363
Yes, yes.

157
00:54:11,731 --> 00:54:12,766
Yes.

158
00:54:15,331 --> 00:54:19,210
Guilherme, it's your mother,
would you like to speak to her?

159
00:54:19,891 --> 00:54:22,007
Do you want to speak to her?

160
00:54:22,971 --> 00:54:25,007
Hello?
Don't worry, he's fine.

161
00:54:25,331 --> 00:54:28,482
I'm telling you he's here, don't worry.
Why are you always worried?

162
00:54:30,091 --> 00:54:31,570
All right then, big kiss.

163
00:55:07,251 --> 00:55:09,560
Is everything all right?
Don't you want a drink?

164
00:55:09,651 --> 00:55:10,640
No.

165
00:55:11,371 --> 00:55:14,090
It's for the upstairs neighbour.

166
00:55:16,291 --> 00:55:17,724
Is he sick?

167
00:55:18,171 --> 00:55:22,687
No, take that to him,
and leave it on his doorstep, ok?

168
00:55:24,091 --> 00:55:26,525
Leave that at the door, on the fIoor.

169
00:56:08,691 --> 00:56:10,249
Did you leave the tray?

170
00:56:10,571 --> 00:56:11,720
Yes.

171
00:56:15,691 --> 00:56:17,283
Did he open the door?

172
00:56:20,731 --> 00:56:21,880
No.

173
00:56:22,691 --> 00:56:25,649
How stupid!
He never opens the door.

174
00:56:48,611 --> 00:56:49,964
Talk to me about this girI.

175
00:56:51,251 --> 00:56:52,366
What girl?

176
00:56:53,491 --> 00:56:57,200
Is she pretty, does she have soft skin?

177
00:57:05,051 --> 00:57:06,643
I don't like her anymore.

178
00:57:10,011 --> 00:57:11,683
I don't like her anymore.

179
00:57:14,451 --> 00:57:16,043
Is she intelligent?

180
00:57:16,371 --> 00:57:17,281
Yes.

181
00:57:39,531 --> 00:57:42,045
Chat, chat, chat!

182
00:58:18,291 --> 00:58:20,486
Is this the book you're writing?

183
00:58:20,611 --> 00:58:22,044
No, no.

184
00:58:22,371 --> 00:58:25,044
It's something I wrote
a long time ago.

185
00:58:25,251 --> 00:58:28,402
Seems like there's someone
who wants to publish it.

186
00:58:30,211 --> 00:58:31,485
Very well. . .

187
00:58:35,571 --> 00:58:37,209
What is it about?

188
00:58:42,611 --> 00:58:45,648
They're short stories, erotic stories.

189
00:59:11,531 --> 00:59:13,169
Can you read it to me?

190
00:59:17,211 --> 00:59:19,725
I wrote this a long time ago in Paris.

191
00:59:22,211 --> 00:59:24,361
Before I met your mother,

192
00:59:25,331 --> 00:59:28,243
Long before you and your sister were
born.

193
00:59:28,971 --> 00:59:30,882
And what were you doing there?

194
00:59:31,851 --> 00:59:33,170
A bit of everything.

195
00:59:34,971 --> 00:59:37,610
Go to restaurants, to the theatre.

196
00:59:41,011 --> 00:59:42,569
Can you read a bit?

197
00:59:44,411 --> 00:59:46,003
It's late.

198
00:59:47,331 --> 00:59:48,764
Please.

199
00:59:59,291 --> 01:00:01,088
''In Paris it rains every morning

200
01:00:01,131 --> 01:00:05,283
''Like blades, as if they rattled
five x-rays glued together.

201
01:00:06,291 --> 01:00:07,644
''She trembles.

202
01:00:08,451 --> 01:00:13,002
''The jazz music can't be heard here,
because we've climbed many stairs.

203
01:00:13,491 --> 01:00:15,368
'' 'What floor are we on?'

204
01:00:15,491 --> 01:00:18,563
''And there are doors.
A series of wooden doors.

205
01:00:19,051 --> 01:00:20,689
''Wood and more wood.

206
01:00:21,651 --> 01:00:23,130
''A study on sound.

207
01:00:23,971 --> 01:00:27,327
''Wood, wood, stairs,
wood and more wood.

208
01:00:28,691 --> 01:00:30,807
'' 'You'll die before you're father does',
I told her.

209
01:00:30,891 --> 01:00:32,882
''And she spat on me afterwards.

210
01:00:33,051 --> 01:00:34,928
'' 'Fair enough' - I told her.

211
01:00:36,771 --> 01:00:39,126
Tomorrow she'll wait, again.''

212
01:00:46,651 --> 01:00:48,130
It's not erotic.

213
01:00:50,211 --> 01:00:53,442
No, not if you've been sleeping
since the beginning.

214
01:00:54,251 --> 01:00:58,290
Even when I was awake,
there wasn't a single sex scene.

215
01:06:17,371 --> 01:06:18,440
Guilherme?

216
01:09:06,011 --> 01:09:08,445
These shoes were too tight for her.

217
01:09:11,211 --> 01:09:14,044
We have to be comfortable,
even when we die.

218
01:09:34,651 --> 01:09:35,925
Guilherme?

219
01:09:36,971 --> 01:09:40,884
WiII you play Tic-tac-toe with me?
It'll help you keep your mind off it.

220
01:09:41,091 --> 01:09:42,160
Come on.

221
01:10:43,171 --> 01:10:44,286
There you go.

222
01:10:46,051 --> 01:10:49,441
You make perfect circles,
but you always loose.

223
01:11:22,331 --> 01:11:27,166
Yes, yes, I've reflected on the article.
It's much better. Considerably better.

224
01:11:28,811 --> 01:11:30,244
Are you ready?

225
01:11:33,691 --> 01:11:35,921
''I heard of an insane asylum...''

226
01:11:36,171 --> 01:11:37,604
''I heard of. . .''
Are you listening?

227
01:11:37,851 --> 01:11:41,048
''I heard of an insane asylum where
Lunatics are fed as if they were cattle.''

228
01:11:41,211 --> 01:11:41,927
Full stop.

229
01:11:42,131 --> 01:11:46,044
''I heard of a boy, who was shut
indoors for 30 years.

230
01:11:46,171 --> 01:11:47,843
''Everyday'', (comma)
''he leaves the house

231
01:11:47,931 --> 01:11:51,082
''and waits for the bus in front of the
building he lives in.'' (full stop)

232
01:11:51,411 --> 01:11:56,280
''He stays there waiting for his mother
to pick him up. . .'' (dot-dot-dot)

233
01:11:57,651 --> 01:12:00,085
''But his mother doesn't come.'' (stop)

234
01:12:01,691 --> 01:12:03,727
''The first bus of the day arrives,''
(comma)

235
01:12:03,811 --> 01:12:06,609
making him anxious. (fuII stop)

236
01:12:06,891 --> 01:12:10,088
''Some people get off
but not his mother. ''(full stop)

237
01:12:10,691 --> 01:12:13,251
''The same thing happens
with the second bus

238
01:12:13,491 --> 01:12:14,890
and the third

239
01:12:15,131 --> 01:12:17,281
and the fourth. . . (dot-dot-dot)

240
01:12:17,491 --> 01:12:22,246
''The lunatic stays there,''(comma)
''at the bus stop, all day long''. (period)

241
01:12:23,691 --> 01:12:27,366
''He gets up on his toes when he hears
a bus arriving,'' (comma)

242
01:12:27,611 --> 01:12:32,480
''hoping it's the one,'' (comma)
''hoping that this time she will arrive.''

243
01:12:33,451 --> 01:12:37,808
''He knows the meal schedule,''
(comma) ''and opens the door to eat.''

244
01:12:38,971 --> 01:12:40,723
''They offer him rice,'' (comma)

245
01:12:40,811 --> 01:12:43,689
''meat and sometimes
they say something to him.''

246
01:12:43,891 --> 01:12:47,930
''He goes outside,'' (comma) ''crosses
the road and sits as still as a bird.''

247
01:12:48,131 --> 01:12:49,610
''He's the bus stop bird.

248
01:12:49,811 --> 01:12:53,281
''He keeps as still as a bird, next to the
sign where the bus number is written''

249
01:12:53,451 --> 01:12:55,567
(comma) ''number 60. ''(full stop)

250
01:12:55,851 --> 01:12:58,081
''And he waits there, looking silly,

251
01:12:58,331 --> 01:13:02,483
''except when the bus 60 appears
and disappears,'' (comma)

252
01:13:02,691 --> 01:13:04,568
''his face is scary. . .''

253
01:13:04,931 --> 01:13:06,523
''his face is scary. . .

254
01:13:06,771 --> 01:13:09,763
''one can read the uncontrolled anguish
and the anguish,

255
01:13:10,091 --> 01:13:13,208
''one can read the unbridled hope
and anguish.'' (full stop)

256
01:13:13,331 --> 01:13:18,166
''Can you imagine a child who looses
his parents at a place he doesn't know?

257
01:13:18,651 --> 01:13:20,403
''That's what we know
about this lunatic.

258
01:13:20,531 --> 01:13:23,329
''His mother abandoned him there
30 years ago

259
01:13:23,731 --> 01:13:28,327
''telling him: 'I'll come and get you
tomorrow'. But never came back.''

260
01:13:29,171 --> 01:13:31,127
''But never came.''

261
01:13:32,171 --> 01:13:35,004
Ok?
Is it better?

262
01:15:35,931 --> 01:15:38,843
- Is everything all right?
- Yes, how about you?

263
01:15:39,011 --> 01:15:40,205
Yes.

264
01:17:02,491 --> 01:17:04,686
- Dad! Dad!
- Yes?

265
01:17:05,291 --> 01:17:06,565
Come and see!

266
01:17:11,251 --> 01:17:12,604
What is it?

267
01:18:15,531 --> 01:18:17,328
Stay there, Guilherme.

268
01:18:18,211 --> 01:18:19,690
Don't come in!

269
01:19:00,131 --> 01:19:01,883
What happened Daddy?

270
01:19:06,171 --> 01:19:08,162
Nothing, he died, that's all.

271
01:19:42,251 --> 01:19:44,321
You can't stay with me.

272
01:19:48,451 --> 01:19:50,965
You have to go back to your mother.

273
01:20:49,011 --> 01:20:50,410
Are you going out?

274
01:21:43,811 --> 01:21:46,325
Do you want me to stay here tonight?

275
01:21:49,051 --> 01:21:52,282
I'm not going to work tomorrow
and we're both going for a walk.

276
01:21:52,451 --> 01:21:55,284
And you're going to tell me
what's going on.

277
01:21:55,891 --> 01:21:57,006
Ok?

278
01:22:10,811 --> 01:22:12,927
And what would you like to do?

279
01:22:16,411 --> 01:22:19,244
We've never gone out together before.

280
01:22:32,811 --> 01:22:35,962
So let's go travelling together.

281
01:23:22,011 --> 01:23:23,364
Guilherme,

282
01:23:25,931 --> 01:23:29,970
I think your sister would
like to know you're back home.


