1
00:00:08,354 --> 00:00:10,657
(LOUD EXPLOSIONS)

2
00:00:16,898 --> 00:00:20,321
(ANDREAS)
I remember that day
as if it was yesterday.

3
00:00:20,323 --> 00:00:22,370
(LOUD EXPLOSIONS)

4
00:00:22,372 --> 00:00:24,738
It was a peaceful spring...

5
00:00:24,740 --> 00:00:26,543
here in the south
of our empire.

6
00:00:27,747 --> 00:00:30,338
The first World War
was already raging

7
00:00:30,340 --> 00:00:32,579
for almost a year now...

8
00:00:32,581 --> 00:00:35,299
hundreds of miles away
in the east.

9
00:00:35,301 --> 00:00:38,339
But people were
already talking about war,

10
00:00:38,341 --> 00:00:40,163
even in our mountains.

11
00:00:40,165 --> 00:00:42,627
That's when
I had this dream.

12
00:00:42,629 --> 00:00:45,987
Every night... the same dream.

13
00:00:49,828 --> 00:00:51,747
I was on top
of our mountain...

14
00:00:54,565 --> 00:00:57,828
opposite an Italian soldier,
a<i> wolch.</i>

15
00:01:02,181 --> 00:01:04,100
Suddenly, the<i> wolch</i>
ran at me...

16
00:01:05,637 --> 00:01:06,981
as I pull out my rifle.

17
00:01:06,983 --> 00:01:08,901
(LOUD EXPLOSION)

18
00:01:11,205 --> 00:01:13,162
Back then, I wasn't
baffled by the dream.

19
00:01:14,950 --> 00:01:17,125
I couldn't wait
to join the war

20
00:01:17,127 --> 00:01:19,622
and finally
get away from home,

21
00:01:19,623 --> 00:01:22,150
fight for our country...

22
00:01:22,152 --> 00:01:23,589
against the traitors.

23
00:01:25,606 --> 00:01:28,166
But then, the soldier
caught up again.

24
00:01:28,168 --> 00:01:30,406
He was still alive.

25
00:01:30,408 --> 00:01:32,326
Now, it was on me
to finish him up.

26
00:01:34,599 --> 00:01:37,094
But when
I touched the trigger,

27
00:01:37,096 --> 00:01:39,654
I saw that he wasn't
carrying a rifle.

28
00:01:39,656 --> 00:01:45,415
♪ ♪ (EUROPEAN FOLK MUSIC)

29
00:01:50,472 --> 00:01:52,487
Take it in your hand.

30
00:01:52,489 --> 00:01:53,607
It's your fault.

31
00:01:53,609 --> 00:01:55,911
(LECHNER)
No, it's not.

32
00:01:57,833 --> 00:01:59,816
Is the fuse out, Ander?

33
00:01:59,817 --> 00:02:01,736
(BOTH LAUGHING)

34
00:02:07,786 --> 00:02:09,449
Uh-uh-uh.
It's a dud, right?

35
00:02:09,451 --> 00:02:10,888
It's a dud?

36
00:02:10,890 --> 00:02:11,944
(BOTH LAUGH)

37
00:02:13,386 --> 00:02:15,305
Lechner, you moron.

38
00:02:15,307 --> 00:02:16,266
(LECHNER)
What did I do?

39
00:02:16,267 --> 00:02:17,929
You let it get wet.

40
00:02:17,931 --> 00:02:19,497
Oh!
Hey, leave him alone.

41
00:02:19,499 --> 00:02:21,449
It didn't get wet.

42
00:02:21,451 --> 00:02:22,410
<font color="

43
00:02:22,411 --> 00:02:23,370
Ah!

44
00:02:23,371 --> 00:02:24,330
Whoa!

45
00:02:24,331 --> 00:02:26,249
(LOUD EXPLOSION)

46
00:02:26,251 --> 00:02:29,290
(LAUGHTER)

47
00:02:29,292 --> 00:02:30,985
(LECHNER)
Help!
Lechner can't swim.

48
00:02:30,987 --> 00:02:34,090
(LAUGHTER)

49
00:02:34,092 --> 00:02:35,051
Help!

50
00:02:37,867 --> 00:02:38,826
(ANDREAS)
Come on!

51
00:02:38,828 --> 00:02:40,746
(GROANING AND COUGHING)

52
00:02:48,523 --> 00:02:51,179
(LECHNER)
Thank you.

53
00:02:51,181 --> 00:02:52,140
(GROANS)

54
00:02:57,772 --> 00:02:58,795
(ANNA)
Other?

55
00:03:00,364 --> 00:03:01,388
<font color="
Other!

56
00:03:01,390 --> 00:03:02,827
Other.

57
00:03:02,829 --> 00:03:05,740
Have you lost
your mind, huh?

58
00:03:05,742 --> 00:03:08,556
Leaving mass...
your sister's getting married.
To a<i> wolch!</i>

59
00:03:08,558 --> 00:03:10,220
I don't want anything
to do with<i> wolch!</i>

60
00:03:10,222 --> 00:03:13,388
<i>Wolch?</i>
Italians are our family.

61
00:03:13,390 --> 00:03:14,540
Not mine.

62
00:03:14,542 --> 00:03:20,300
♪ ♪ (LIVELY ORCHESTRATION)

63
00:03:24,270 --> 00:03:26,029
The folks in our village
were outraged

64
00:03:26,031 --> 00:03:29,197
that my father married off
my sister Lisl to a<i> wolch.</i>

65
00:03:29,199 --> 00:03:31,662
Most of us hated the Italians,
but now everybody

66
00:03:31,664 --> 00:03:34,253
was celebrating together
as if they were best friends,

67
00:03:34,255 --> 00:03:35,950
just like my father predicted.

68
00:03:35,952 --> 00:03:37,518
One more stunt
like this today,

69
00:03:37,520 --> 00:03:39,438
and I'm gonna let
you have it.

70
00:03:45,360 --> 00:03:47,471
Your father
will calm down soon.

71
00:03:50,896 --> 00:03:53,935
(LISA LAUGHING)

72
00:03:53,937 --> 00:03:57,039
(ANDREAS)
I had never seen
my sister Lisl so happy,

73
00:03:57,041 --> 00:03:59,919
there with her new husband,
Angelo Calzolari.

74
00:03:59,921 --> 00:04:05,679
♪♪

75
00:04:14,033 --> 00:04:16,944
When I was four years old,
my father built this hotel.

76
00:04:16,946 --> 00:04:18,512
It was an instant success.

77
00:04:20,274 --> 00:04:22,993
People came from all parts
of the world,

78
00:04:22,995 --> 00:04:25,393
but I hardly ever
saw my father again.

79
00:04:30,642 --> 00:04:33,202
The more foreigners,
the more reputation

80
00:04:33,203 --> 00:04:34,674
and prestige for my father.

81
00:04:34,676 --> 00:04:37,554
(CHATTER)

82
00:04:43,122 --> 00:04:46,482
Now, it was time for my father's
most ambitious project ever,

83
00:04:46,484 --> 00:04:48,479
the first mountain
tramway in our valley.

84
00:04:54,003 --> 00:04:56,723
And how convenient
that Lisl's new husband Angelo

85
00:04:56,724 --> 00:05:00,083
was the engineer he needed
to compliment his dream.

86
00:05:01,620 --> 00:05:03,124
We did it, Angelo.

87
00:05:03,125 --> 00:05:05,523
(FRITZ)
Your father has big plans.

88
00:05:07,252 --> 00:05:10,163
Want some?

89
00:05:10,165 --> 00:05:11,923
(ANDREAS)
I knew that my teacher
was secretly in love

90
00:05:11,925 --> 00:05:14,580
with my sister Lisl,
and it didn't make things easier

91
00:05:14,582 --> 00:05:16,340
that her husband was Italian.

92
00:05:16,342 --> 00:05:18,108
He hated them
more than anyone.

93
00:05:21,045 --> 00:05:22,484
(BOTH LAUGH)

94
00:05:24,501 --> 00:05:26,580
But your time will come.

95
00:05:26,582 --> 00:05:27,810
You will see, Ander.

96
00:05:29,205 --> 00:05:30,645
Times are changing.

97
00:05:32,726 --> 00:05:34,677
I can feel it.

98
00:05:34,679 --> 00:05:37,749
And then, your father
will be proud of you.

99
00:05:37,751 --> 00:05:40,181
He will see
what you are made of.

100
00:05:40,183 --> 00:05:41,622
Hm?

101
00:05:41,624 --> 00:05:47,158
♪ ♪ (UPBEAT MUSIC)

102
00:05:50,583 --> 00:05:53,430
(GIRL GIGGLING)

103
00:06:08,088 --> 00:06:13,271
♪ ♪ <font color="

104
00:06:13,273 --> 00:06:15,928
I see you do fancy her.

105
00:06:15,930 --> 00:06:17,368
(CHUCKLES)

106
00:06:17,369 --> 00:06:19,640
She's stunning,
your new sister-in-law.

107
00:06:19,642 --> 00:06:20,869
She's a<i> wolch.</i>

108
00:06:22,361 --> 00:06:25,720
My grandfather was also
Italian, from Piedmont.

109
00:06:27,257 --> 00:06:29,944
Blimey, so you care
less of me now?

110
00:06:29,946 --> 00:06:31,385
(CHUCKLES)

111
00:06:31,387 --> 00:06:37,145
♪ ♪ (UPBEAT MUSIC)

112
00:06:47,867 --> 00:06:50,266
Mm-hmm, not enough at all.

113
00:06:50,268 --> 00:06:51,450
Mm.

114
00:06:51,452 --> 00:06:52,442
(CHUCKLES)

115
00:06:52,444 --> 00:06:58,202
♪♪

116
00:07:02,268 --> 00:07:03,675
May I cut in?

117
00:07:19,100 --> 00:07:24,828
♪ ♪ <font color="

118
00:07:26,461 --> 00:07:28,828
So you do like
the<i> wolch,</i> huh?

119
00:07:30,589 --> 00:07:32,412
(CHEERING AND WHOOPING)

120
00:07:32,414 --> 00:07:33,949
(LAUGHTER)

121
00:07:48,607 --> 00:07:51,486
(CHATTER)

122
00:08:03,391 --> 00:08:04,734
(DOOR OPENS)

123
00:08:04,736 --> 00:08:07,039
(WOMAN SPEAKING ITALIAN)

124
00:08:15,616 --> 00:08:16,767
(WINE POURING)

125
00:08:18,208 --> 00:08:19,167
Mm.

126
00:08:29,249 --> 00:08:35,008
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

127
00:08:44,034 --> 00:08:46,369
(DOOR OPENS)

128
00:08:46,370 --> 00:08:48,897
<font color="
Francesca.

129
00:08:57,890 --> 00:08:59,874
(FRANCESCA CRYING)

130
00:09:17,347 --> 00:09:18,307
Excuse me.

131
00:09:21,828 --> 00:09:22,787
Are you all right?

132
00:09:23,812 --> 00:09:25,251
(CRIES)

133
00:09:26,948 --> 00:09:29,796
(SPEAKING ITALIAN)

134
00:09:33,701 --> 00:09:38,692
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

135
00:09:38,694 --> 00:09:40,900
<i>No... no... no leaving?</i>

136
00:09:40,902 --> 00:09:41,861
(CRIES)

137
00:09:41,862 --> 00:09:43,045
<i>Si.</i>

138
00:09:43,047 --> 00:09:44,996
<i>Don't leave.</i>

139
00:09:44,998 --> 00:09:47,333
No... you are...

140
00:09:47,335 --> 00:09:49,765
<i>no partire,</i> you... you...
you don't want to leave?

141
00:09:49,767 --> 00:09:51,237
<i>Si.</i>

142
00:09:51,239 --> 00:09:52,517
No go.

143
00:09:52,519 --> 00:09:53,957
<i>Don't leave.</i>

144
00:09:55,558 --> 00:09:57,446
<font color="

145
00:09:57,447 --> 00:09:59,653
Well, um...

146
00:09:59,655 --> 00:10:00,678
then, no leaving.

147
00:10:00,680 --> 00:10:03,077
Then... then...
then, don't leave.

148
00:10:04,998 --> 00:10:06,226
(SPEAKING ITALIAN)

149
00:10:12,519 --> 00:10:13,927
Other?

150
00:10:13,929 --> 00:10:15,366
They are looking for you.

151
00:10:15,368 --> 00:10:17,415
For the family picture.

152
00:10:17,417 --> 00:10:19,654
(ANNA)
Other!

153
00:10:19,656 --> 00:10:21,095
What are you waiting for?

154
00:10:23,112 --> 00:10:25,447
(PHOTOGRAPHER)
And now, quiet, please.

155
00:10:25,449 --> 00:10:26,677
<i>Silence.</i>

156
00:10:28,072 --> 00:10:29,300
Tsk, tsk, tsk.

157
00:10:32,361 --> 00:10:33,639
<i>Attention!</i>

158
00:10:33,641 --> 00:10:35,080
Don't move!

159
00:10:42,857 --> 00:10:45,609
(BOY)
The Italians declared war
on Austria.

160
00:10:45,611 --> 00:10:46,570
(ALL GASP)

161
00:10:46,571 --> 00:10:50,665
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

162
00:10:50,667 --> 00:10:54,825
(ANDREAS)
War, right here
in our mountains.

163
00:10:54,827 --> 00:10:57,097
The news instantly turned
our two families...

164
00:10:58,538 --> 00:10:59,497
into enemies.

165
00:10:59,499 --> 00:11:02,378
(FRANTIC CHATTER)

166
00:11:10,699 --> 00:11:11,882
We are cleaning up now.

167
00:11:11,884 --> 00:11:13,898
No, another half an hour...
half an hour.

168
00:11:32,844 --> 00:11:34,603
Here, here! Follow me.

169
00:11:34,605 --> 00:11:35,851
Quickly!

170
00:11:39,021 --> 00:11:41,644
♪♪

171
00:11:45,485 --> 00:11:47,213
(KARL)
You have to hurry up now.

172
00:11:49,678 --> 00:11:51,693
Angelo, take care of yourself.

173
00:11:51,695 --> 00:11:52,940
I'll see you very soon.

174
00:11:54,926 --> 00:11:57,574
(ANDREAS)
Francesca's in the last car,
I just brought her her suitcase.

175
00:11:58,766 --> 00:12:00,813
(BUS DRIVER)
Come on, let's go!<i> Avanti!</i>

176
00:12:00,815 --> 00:12:02,733
(LISA)
You come back... promise?

177
00:12:10,606 --> 00:12:11,565
See you soon.

178
00:12:13,103 --> 00:12:15,022
(HORN HONKING)

179
00:12:20,687 --> 00:12:23,023
It's a bit cold, but it...
it... it'll be fine.

180
00:12:24,463 --> 00:12:26,830
Don't, um...
turn on the light

181
00:12:26,832 --> 00:12:28,815
without covering the window...
the windows.

182
00:12:31,760 --> 00:12:33,583
Well, the local riflemen
head to the front tomorrow.

183
00:12:33,585 --> 00:12:35,023
That includes me.

184
00:12:36,528 --> 00:12:38,415
They are... we will...

185
00:12:38,417 --> 00:12:40,495
we will wait there
until the Kaiserjãger arrive.

186
00:12:40,497 --> 00:12:42,511
They're in the eastern Russia,
but they'll get here soon,

187
00:12:42,513 --> 00:12:45,392
and then we'll definitely
win... win the war.

188
00:12:47,248 --> 00:12:48,976
The Kaiserjãger,
they are the strongest

189
00:12:48,978 --> 00:12:50,704
mountain corps in the world.

190
00:12:50,706 --> 00:12:53,936
I was reading a... a very, very
interesting book, actually,

191
00:12:53,938 --> 00:12:57,712
about the... uh, yeah.

192
00:12:59,506 --> 00:13:01,073
We'll probably
be cold at first,

193
00:13:01,075 --> 00:13:03,537
but, um, there are other
blankets underneath here.

194
00:13:03,539 --> 00:13:08,113
And... and... and... and if you
are... are hungry, then, um...

195
00:13:08,115 --> 00:13:13,873
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

196
00:13:31,315 --> 00:13:34,194
(YELLING AND SHOUTING)

197
00:13:43,764 --> 00:13:45,651
(GUNSHOTS)

198
00:13:49,717 --> 00:13:51,732
These bastards.

199
00:13:51,734 --> 00:13:52,820
It's true.

200
00:13:52,822 --> 00:13:55,092
Bastards are
hunting the Italians.

201
00:13:55,094 --> 00:13:56,822
(SOLDIER)
Tell them to stop.

202
00:13:58,805 --> 00:14:00,149
Where to?

203
00:14:00,151 --> 00:14:01,653
We are on our way
to Riva.

204
00:14:01,654 --> 00:14:02,996
No Riva for you...
get out now.

205
00:14:02,998 --> 00:14:04,852
Where do you think
you're going?

206
00:14:04,854 --> 00:14:06,709
Go on, get back
behind the wire.

207
00:14:06,711 --> 00:14:08,117
Hey!

208
00:14:08,119 --> 00:14:09,557
Hey.

209
00:14:11,158 --> 00:14:12,341
Stop him!

210
00:14:12,343 --> 00:14:13,493
Hey, get him!

211
00:14:13,495 --> 00:14:15,413
This is our chance...
let's go.

212
00:14:18,166 --> 00:14:19,702
(GUNSHOTS)

213
00:14:21,686 --> 00:14:24,822
Stop! Halt! I'll shoot!

214
00:14:24,823 --> 00:14:26,742
(BOTH GIGGLE)

215
00:14:30,967 --> 00:14:32,822
♪ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ♪

216
00:14:32,824 --> 00:14:34,870
(BOTH)
♪ Bom, bop, bop,
bom, bop, bop ♪

217
00:14:34,872 --> 00:14:36,023
(BOTH HUMMING)

218
00:14:36,025 --> 00:14:37,943
(BOTH GIGGLING)

219
00:14:48,920 --> 00:14:51,799
(BOTH SPEAKING ITALIAN)

220
00:14:54,393 --> 00:14:56,056
<i>Si.</i>

221
00:14:56,058 --> 00:14:57,555
Milano?
Mm-hmm.

222
00:15:00,057 --> 00:15:02,136
No.

223
00:15:02,138 --> 00:15:05,400
I... I can't go to Italy.

224
00:15:05,402 --> 00:15:09,817
<i>Italia partire me no.</i>

225
00:15:09,819 --> 00:15:11,160
(GIGGLES)

226
00:15:11,162 --> 00:15:13,657
(SPEAKING ITALIAN)
<i>Nueva York.</i>

227
00:15:13,659 --> 00:15:15,097
In America.

228
00:15:17,530 --> 00:15:19,578
America?
In America,<i> si.</i>

229
00:15:19,579 --> 00:15:23,033
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

230
00:15:23,035 --> 00:15:24,953
Hm? (SPEAKING ITALIAN)

231
00:15:27,643 --> 00:15:28,870
Yeah.

232
00:15:30,202 --> 00:15:31,642
I'll go to New York.

233
00:15:33,563 --> 00:15:35,354
(SPEAKING ITALIAN)

234
00:15:35,356 --> 00:15:38,523
When?
(SPEAKING ITALIAN)

235
00:15:38,525 --> 00:15:39,802
I don't know.

236
00:15:39,804 --> 00:15:41,563
No.

237
00:15:41,565 --> 00:15:43,546
Soon.

238
00:15:43,548 --> 00:15:46,715
♪♪

239
00:15:46,717 --> 00:15:47,835
New York.

240
00:15:49,276 --> 00:15:51,579
Yeah.

241
00:15:51,581 --> 00:15:53,499
We will go.

242
00:15:55,484 --> 00:15:57,020
(SIGHS) America.

243
00:15:58,525 --> 00:15:59,676
We'll go to America.

244
00:15:59,678 --> 00:16:02,300
♪ ♪ (UPBEAT MUSIC)

245
00:16:02,302 --> 00:16:03,676
(SINGING IN ITALIAN)

246
00:16:03,678 --> 00:16:06,236
♪ In America ♪

247
00:16:06,238 --> 00:16:07,324
(BOTH LAUGH)

248
00:16:07,326 --> 00:16:10,205
(BOTH MIMICKING TUNE)

249
00:16:22,974 --> 00:16:24,862
(SOLDIER)
Let's move! Hurry!

250
00:16:30,623 --> 00:16:31,582
Let me through.

251
00:16:47,007 --> 00:16:49,886
(MAJOR KEISERJÃGER)
Everybody! Attention!

252
00:16:55,136 --> 00:16:58,047
Every Tyrolean has the right
and the responsibility

253
00:16:58,049 --> 00:17:00,767
to defend his country.

254
00:17:00,769 --> 00:17:02,623
In this hour...

255
00:17:02,625 --> 00:17:05,599
as Italy has
betrayed our Kaiser

256
00:17:05,601 --> 00:17:08,480
and maliciously declared war
on our homeland...

257
00:17:10,625 --> 00:17:14,273
it is you who are
the last line of defense

258
00:17:14,274 --> 00:17:16,961
for our families and soil.

259
00:17:16,963 --> 00:17:20,641
The Kaiser expects unconditional
fulfillment of your duties.

260
00:17:32,578 --> 00:17:35,042
(SOLDIER)
Ten hut! Fire!

261
00:17:35,044 --> 00:17:36,962
(GUNFIRE)

262
00:17:38,979 --> 00:17:42,850
What's going on out there?
(SPEAKING ITALIAN)

263
00:17:42,852 --> 00:17:45,602
<font color="
I solemnly swear by God
the almighty.

264
00:17:45,604 --> 00:17:47,842
(MAJOR EMPEROR HUNTER)
A pure and sincere vow.

265
00:17:47,844 --> 00:17:49,730
A pure and sincere vow.

266
00:17:49,732 --> 00:17:51,971
Oh, my God.

267
00:17:51,973 --> 00:17:53,411
Oh, my God, I overslept.

268
00:17:53,412 --> 00:17:56,547
To fight the enemy
courageously and stoutly.

269
00:17:56,549 --> 00:17:59,203
To preserve and protect
our ordnance.

270
00:17:59,205 --> 00:18:01,732
To preserve and protect
our ordnance.

271
00:18:01,734 --> 00:18:04,995
And to always stand
by our flags.

272
00:18:04,997 --> 00:18:07,715
And to always stand
by our flags.

273
00:18:07,717 --> 00:18:10,852
The same as any brave soldier
would for his country.

274
00:18:10,854 --> 00:18:13,924
The same as any brave soldier
would do for his country.

275
00:18:13,926 --> 00:18:15,844
(GUNFIRE)

276
00:18:15,846 --> 00:18:17,764
(FRANCESCA SPEAKING ITALIAN)

277
00:18:19,814 --> 00:18:22,693
(CHATTER)

278
00:18:42,695 --> 00:18:45,158
This is the biggest firework
that exists.

279
00:18:45,160 --> 00:18:46,438
The Red Eagle.

280
00:18:47,911 --> 00:18:51,686
If you're in danger,
you have a...

281
00:18:51,688 --> 00:18:54,567
a<i> problema...</i>
you have a<i> problema...</i>

282
00:18:58,408 --> 00:19:00,198
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

283
00:19:00,200 --> 00:19:02,087
You light the fuse.

284
00:19:02,089 --> 00:19:04,391
You understand?
You light the fuse.

285
00:19:06,792 --> 00:19:09,351
It'll go up in the air.

286
00:19:09,353 --> 00:19:12,487
And I'll see it,
up there in the mountains.

287
00:19:14,185 --> 00:19:16,871
And I'll come down...

288
00:19:16,873 --> 00:19:19,368
and I'll help you.

289
00:19:19,370 --> 00:19:21,769
You understand?

290
00:19:21,770 --> 00:19:23,368
<i>Capito?</i>

291
00:19:23,370 --> 00:19:24,456
(MAJOR KEISERJÃGER)
Fire!

292
00:19:24,458 --> 00:19:26,057
(GUNSHOT)

293
00:19:26,059 --> 00:19:28,489
Fall out!

294
00:19:28,491 --> 00:19:32,041
♪♪

295
00:19:32,042 --> 00:19:34,921
(ANDREAS)
Rifleman Gruber
reporting for duty, sir.

296
00:19:36,906 --> 00:19:38,313
Close ranks.

297
00:19:44,491 --> 00:19:45,929
Look after yourself.

298
00:19:48,747 --> 00:19:50,896
It's good,
I'll be all right.

299
00:19:52,235 --> 00:19:53,674
I love you.

300
00:19:53,676 --> 00:19:57,835
(MAJOR KEISERJÃGER)
Everybody, attention!

301
00:19:57,836 --> 00:20:01,034
Right face!

302
00:20:01,036 --> 00:20:03,019
Company, march!

303
00:20:03,020 --> 00:20:08,779
♪♪

304
00:20:08,781 --> 00:20:10,219
(BABY CRYING)

305
00:20:30,253 --> 00:20:31,980
Hey,<i> alpini.</i>

306
00:20:31,982 --> 00:20:33,293
What is it?

307
00:20:33,294 --> 00:20:34,444
Oh,<i> alpini.</i>

308
00:20:34,446 --> 00:20:37,741
(ALL)
<i>Alpini! Alpini! Alpini!</i>

309
00:20:37,743 --> 00:20:39,981
Are you out
of your mind?

310
00:20:39,983 --> 00:20:41,165
Quiet down, for Christ's sake.

311
00:20:41,167 --> 00:20:43,341
(LAUGHTER)

312
00:20:43,343 --> 00:20:45,101
What's going on?
I was just taking a leak,

313
00:20:45,103 --> 00:20:46,477
and this idiot
almost shot at me.

314
00:20:46,479 --> 00:20:48,462
Ander said they were<i> alpini.</i>

315
00:20:48,464 --> 00:20:50,536
Don't worry, you'll stop
laughing soon enough.

316
00:20:52,782 --> 00:20:53,966
Where would the<i> alpini</i>
come from

317
00:20:53,968 --> 00:20:56,878
on this side
of the mountain, huh?

318
00:20:56,880 --> 00:20:59,214
Get back in line.

319
00:20:59,216 --> 00:21:01,518
I don't want
the first one to die

320
00:21:01,520 --> 00:21:02,606
before the war even starts.

321
00:21:02,608 --> 00:21:04,527
(LOUD EXPLOSION)

322
00:21:06,319 --> 00:21:09,167
(BOMB WHISTLING)

323
00:21:11,376 --> 00:21:14,543
(PLANES SOARING)

324
00:21:14,545 --> 00:21:16,464
(LOUD EXPLOSION)

325
00:21:19,120 --> 00:21:24,848
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

326
00:21:31,313 --> 00:21:32,720
Let's go.

327
00:22:15,124 --> 00:22:17,459
Are you frightened?

328
00:22:17,461 --> 00:22:18,963
You?

329
00:22:18,965 --> 00:22:20,403
Eh.

330
00:22:21,909 --> 00:22:25,299
When you go to war,
you always have two choices.

331
00:22:25,301 --> 00:22:27,092
You could get caught
with your pants down,

332
00:22:27,094 --> 00:22:29,428
or up and ready to go.

333
00:22:29,430 --> 00:22:32,084
If it doesn't catch you,
good for you.

334
00:22:32,086 --> 00:22:34,964
If the worst thing happens,
you still have two choices.

335
00:22:36,629 --> 00:22:38,964
You either survive,
or you die.

336
00:22:38,966 --> 00:22:40,501
If you survive, that's great.

337
00:22:40,503 --> 00:22:43,125
But if you happen
to die...

338
00:22:43,127 --> 00:22:45,141
(CHUCKLES)

339
00:22:45,143 --> 00:22:47,445
You have two options again.

340
00:22:47,447 --> 00:22:49,461
You'll either end up alone
in a single grave

341
00:22:49,463 --> 00:22:50,485
or in a mass grave.

342
00:22:50,487 --> 00:22:51,701
Let's move!
And...

343
00:22:51,703 --> 00:22:53,269
Hurry!

344
00:22:53,271 --> 00:22:54,421
What happens?

345
00:22:54,423 --> 00:22:55,862
Come on.

346
00:22:55,864 --> 00:22:57,301
What can happen?

347
00:23:39,993 --> 00:23:44,984
♪ ♪ <font color="

348
00:24:06,875 --> 00:24:10,970
(ALL)
Savoya! Savoya! Savoya! Savoya!

349
00:24:10,972 --> 00:24:14,235
♪♪

350
00:24:19,132 --> 00:24:21,691
It's not easy for you,
Gruber, huh?

351
00:24:21,693 --> 00:24:23,130
What do you mean?

352
00:24:23,132 --> 00:24:24,346
(LAUGHS)

353
00:24:24,348 --> 00:24:27,035
Fighting against
your own family.

354
00:24:27,037 --> 00:24:27,996
(CHUCKLES)

355
00:24:27,997 --> 00:24:29,755
What is it, teacher?

356
00:24:29,757 --> 00:24:31,356
Are you still
having a hard time

357
00:24:31,357 --> 00:24:33,436
because I wouldn't give you
Lisl to be your wife?

358
00:24:33,438 --> 00:24:35,100
Come on.

359
00:24:35,102 --> 00:24:37,980
My daughter needed
a man, a real man.

360
00:24:41,724 --> 00:24:43,100
Men!

361
00:24:43,102 --> 00:24:45,628
Out there, under that rock,
we make camp.

362
00:25:07,806 --> 00:25:10,108
(KARL)
Holy crap.

363
00:25:11,294 --> 00:25:12,734
Look at them.

364
00:25:12,736 --> 00:25:14,174
There are so many.

365
00:25:33,056 --> 00:25:35,999
(KARL)
About 200 or 300
are sitting down there.

366
00:25:36,001 --> 00:25:38,783
Well, it's a hundred times
more men than we have.

367
00:25:38,785 --> 00:25:40,736
Ten.

368
00:25:40,738 --> 00:25:43,904
The<i> alpini</i> are better equipped
and better trained than we are.

369
00:25:43,906 --> 00:25:46,303
When do the Germans
join us?

370
00:25:46,305 --> 00:25:48,224
We can't wait for them.

371
00:25:51,073 --> 00:25:53,280
But God is on our side.

372
00:25:53,282 --> 00:25:56,160
All right, then, tell him
to get us some more ammunition.

373
00:26:01,698 --> 00:26:03,233
We can put more fires up.

374
00:26:05,603 --> 00:26:09,697
♪ ♪ <font color="

375
00:26:47,140 --> 00:26:48,740
Hurry!

376
00:26:48,742 --> 00:26:50,275
Come on!

377
00:26:50,277 --> 00:26:51,716
Hurry!

378
00:27:05,062 --> 00:27:07,269
(KARL)
It's about time.

379
00:27:07,271 --> 00:27:09,669
Let's unpack... quick!

380
00:27:12,903 --> 00:27:15,749
(WIND HOWLING)

381
00:27:35,368 --> 00:27:36,999
(ANDREAS)
Those first few days
of the war

382
00:27:37,001 --> 00:27:38,823
were like one big adventure.

383
00:27:40,616 --> 00:27:42,599
We knew our mountain
so much better

384
00:27:42,601 --> 00:27:44,232
than the attacking Italians.

385
00:27:46,761 --> 00:27:49,832
We made the<i> wolch</i> believe
we were big battalions

386
00:27:49,834 --> 00:27:52,264
instead of tiny platoons...

387
00:27:52,266 --> 00:27:54,792
and the Italians retreated.

388
00:27:54,794 --> 00:28:00,553
♪ ♪ <font color="

389
00:28:08,170 --> 00:28:10,345
(LAUGHTER)

390
00:28:10,347 --> 00:28:14,185
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING)

391
00:28:16,810 --> 00:28:18,613
What's the matter,
huh, Gruber?

392
00:28:20,938 --> 00:28:22,826
He misses
his old Gruber lady.

393
00:28:22,828 --> 00:28:25,706
(LAUGHTER)

394
00:28:29,771 --> 00:28:32,111
That's not funny
at all, you morons.

395
00:28:33,483 --> 00:28:35,211
This war
has only just begun.

396
00:28:35,213 --> 00:28:36,875
(LAUGHTER)

397
00:28:36,877 --> 00:28:38,283
Come on, give it up.

398
00:28:38,285 --> 00:28:40,682
Let Kofler play that box.

399
00:28:40,684 --> 00:28:42,155
(GROANING)

400
00:28:42,156 --> 00:28:43,116
Yeah!

401
00:28:43,116 --> 00:28:48,875
♪ ♪ <font color="

402
00:29:11,182 --> 00:29:12,589
Today, we really showed them.

403
00:29:16,846 --> 00:29:18,573
How long do you think
this war will last?

404
00:29:18,575 --> 00:29:19,886
Don't worry.

405
00:29:19,887 --> 00:29:22,037
You will get
to shoot some<i> wolch.</i>

406
00:29:26,062 --> 00:29:28,589
(LECHNER)
Someone's coming!

407
00:29:30,254 --> 00:29:31,406
Nobody shoot!

408
00:29:31,408 --> 00:29:32,750
Those aren't<i> alpini!</i>

409
00:29:32,752 --> 00:29:38,510
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

410
00:29:48,368 --> 00:29:50,095
First Lieutenant Sven Kornatz,

411
00:29:50,097 --> 00:29:53,295
Bavarian Jãger Battalion One
of the German Mountain Infantry.

412
00:29:53,297 --> 00:29:54,575
Captain Karl Gruber,

413
00:29:54,577 --> 00:29:57,199
Imperial and Royal
Infantry Battalion Sexton.

414
00:29:57,201 --> 00:29:59,119
We were waiting for you.

415
00:30:00,689 --> 00:30:03,568
(WIND HOWLING)

416
00:30:14,354 --> 00:30:20,081
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

417
00:30:36,371 --> 00:30:37,330
(KARL)
Hey!

418
00:30:37,332 --> 00:30:39,250
Come on, you lazy bastards!

419
00:30:39,252 --> 00:30:41,362
Everybody pull!

420
00:30:41,364 --> 00:30:42,578
Pull!

421
00:30:42,580 --> 00:30:44,594
Put your backs into it!

422
00:30:44,596 --> 00:30:46,035
Come on, move it!

423
00:31:01,493 --> 00:31:03,091
(SVEN)
Brand-new equipment.

424
00:31:03,093 --> 00:31:04,724
We just got it.

425
00:31:04,726 --> 00:31:07,156
Modern times.

426
00:31:07,158 --> 00:31:09,684
They'll see these
all the way to Bruneck.

427
00:31:09,686 --> 00:31:11,572
10,000 watt.

428
00:31:11,574 --> 00:31:12,724
But how?

429
00:31:12,726 --> 00:31:14,133
Generators.

430
00:31:17,397 --> 00:31:20,533
Gruber, is the line
still dead?

431
00:31:20,535 --> 00:31:24,596
I want to have
a line today.

432
00:31:24,598 --> 00:31:25,877
(ANDREAS)
A telephone?

433
00:31:25,879 --> 00:31:28,341
In the mountains?

434
00:31:28,343 --> 00:31:30,645
We have everything
to win the war.

435
00:31:30,647 --> 00:31:32,726
Ander!

436
00:31:32,728 --> 00:31:34,134
Time to change guards.

437
00:31:34,136 --> 00:31:35,573
Hurry.

438
00:31:42,711 --> 00:31:43,862
Huh?

439
00:31:43,864 --> 00:31:46,167
Ah.

440
00:31:46,168 --> 00:31:47,318
(CHUCKLES)

441
00:31:48,792 --> 00:31:50,199
I'm supposed to relieve you.

442
00:31:51,735 --> 00:31:52,694
Good.

443
00:31:55,383 --> 00:31:58,103
So what happens
when you go to war?

444
00:31:59,832 --> 00:32:01,303
Where were we?

445
00:32:01,305 --> 00:32:04,023
Uh, the mass grave.

446
00:32:04,025 --> 00:32:05,399
Mass grave, that's right.

447
00:32:05,401 --> 00:32:06,839
(CHUCKLES)

448
00:32:06,841 --> 00:32:10,1000
Well, you either end up
on top of the pile

449
00:32:11,001 --> 00:32:13,336
or somewhere underneath.

450
00:32:13,338 --> 00:32:16,280
If you're on top,
well, then good for you.

451
00:32:16,282 --> 00:32:17,976
But if you find
you're underneath,

452
00:32:17,978 --> 00:32:20,408
you'll be left
with two choices.

453
00:32:20,410 --> 00:32:23,640
Either you remain
just as you are,

454
00:32:23,642 --> 00:32:26,681
or you become a tree.

455
00:32:26,683 --> 00:32:29,401
If you do stay as you are,
well, good for you.

456
00:32:29,403 --> 00:32:31,737
But if you become
a tree,

457
00:32:31,739 --> 00:32:34,041
you've got two choices again

458
00:32:34,043 --> 00:32:36,601
because you either turn
into a leaf tree

459
00:32:36,603 --> 00:32:38,425
or a cone tree of some kind.

460
00:32:38,427 --> 00:32:41,561
If you turn into a leaf tree,
well, then good for you.

461
00:32:41,563 --> 00:32:42,746
(CHUCKLES)

462
00:32:42,748 --> 00:32:45,178
But if it's a cone tree
you become,

463
00:32:45,180 --> 00:32:48,538
you'll find yourself
facing two options again.

464
00:32:48,540 --> 00:32:53,242
You either grow and become
a lovely piece of wood,

465
00:32:53,244 --> 00:32:55,227
or you're stunted
and you get...

466
00:32:55,228 --> 00:32:56,730
(CLICKS TONGUE)

467
00:32:56,732 --> 00:33:00,058
If you grow and turn into
a piece of wood, good for you.

468
00:33:00,060 --> 00:33:02,139
But of course,
if you're cut down,

469
00:33:02,141 --> 00:33:04,571
you'll find there's
still two choices.

470
00:33:04,573 --> 00:33:07,163
You'll find you either
end up in a sawmill

471
00:33:07,165 --> 00:33:09,627
or possibly
in a paper mill.

472
00:33:09,629 --> 00:33:12,731
If you find you're in
a saw mill, then good for you.

473
00:33:12,733 --> 00:33:15,100
But if you end up
in a paper mill,

474
00:33:15,102 --> 00:33:17,660
you'll find
you have two choices again.

475
00:33:17,662 --> 00:33:20,828
You'll eventually turn into
either writing paper

476
00:33:20,830 --> 00:33:23,612
or possibly toilet paper.

477
00:33:23,614 --> 00:33:26,140
If you become writing paper,
good for you.

478
00:33:26,142 --> 00:33:28,444
But if you turn
into toilet paper,

479
00:33:28,446 --> 00:33:32,188
you'll end up having
your head in someone's ass.

480
00:33:32,190 --> 00:33:33,565
(LAUGHS)

481
00:33:33,567 --> 00:33:36,445
(BOTH LAUGH)

482
00:33:38,174 --> 00:33:39,133
(GUNSHOT)

483
00:33:39,135 --> 00:33:44,061
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

484
00:36:04,807 --> 00:36:07,655
(WIND HOWLING)

485
00:36:30,312 --> 00:36:31,880
<font color="

486
00:36:35,721 --> 00:36:37,640
(LOUD EXPLOSIONS)

487
00:36:44,394 --> 00:36:46,313
(FIREWORKS WHISTLING)

488
00:36:52,010 --> 00:36:54,121
(LOUD EXPLOSION)

489
00:37:00,522 --> 00:37:02,441
(SIREN WAILING)

490
00:37:04,939 --> 00:37:06,826
(SHOUTING)

491
00:37:08,875 --> 00:37:10,282
That's our village.

492
00:37:10,284 --> 00:37:12,906
What are we waiting for?
We have to help them!

493
00:37:12,908 --> 00:37:14,282
They are shelling the hotel.

494
00:37:14,284 --> 00:37:16,619
And what are you guys
gonna do about it?

495
00:37:16,621 --> 00:37:18,506
(ANDREAS)
Sir, if we run down now,

496
00:37:18,508 --> 00:37:19,947
we'll be back
by the morning.

497
00:37:21,484 --> 00:37:24,043
You want to be
court martial-ed?

498
00:37:24,045 --> 00:37:25,579
We are at war!

499
00:37:25,581 --> 00:37:27,627
Get used to it.

500
00:37:27,629 --> 00:37:29,067
Good night.

501
00:37:33,901 --> 00:37:39,628
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

502
00:37:42,285 --> 00:37:44,908
(SIREN WAILING)

503
00:37:44,910 --> 00:37:50,669
♪♪

504
00:38:10,543 --> 00:38:12,910
The Italians will try
to get up here.

505
00:38:12,912 --> 00:38:14,606
If so,
they will try to come

506
00:38:14,608 --> 00:38:16,270
over the east
or the south face.

507
00:38:18,095 --> 00:38:20,399
Before we enforce our position
on the plateau,

508
00:38:20,401 --> 00:38:22,159
we have to secure
the south face.

509
00:38:22,161 --> 00:38:23,388
Nonsense.

510
00:38:25,744 --> 00:38:27,503
You can't see this
on the map,

511
00:38:27,505 --> 00:38:29,487
but the south face is steep.

512
00:38:29,489 --> 00:38:31,343
No one can
make it up there.

513
00:38:31,345 --> 00:38:32,911
You can see a lot
of things on a map

514
00:38:32,913 --> 00:38:34,607
if you read it correctly.

515
00:38:34,609 --> 00:38:36,560
Are you saying
that I can't read maps?

516
00:38:36,562 --> 00:38:37,839
I'm saying that one battalion

517
00:38:37,841 --> 00:38:39,248
is heading
to the south face today!

518
00:38:44,593 --> 00:38:45,552
(FRITZ SHOUTS)

519
00:38:45,554 --> 00:38:47,472
(GROANING)

520
00:38:49,777 --> 00:38:52,400
The teacher, ugh.

521
00:38:52,402 --> 00:38:54,641
What an idiot.

522
00:38:54,643 --> 00:38:57,521
(WIND HOWLING)

523
00:39:12,179 --> 00:39:17,906
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

524
00:39:46,901 --> 00:39:49,748
(CRYING)

525
00:40:15,862 --> 00:40:17,046
<font color="

526
00:40:33,528 --> 00:40:34,935
(ANDREAS)
It's coming from over there.

527
00:40:34,937 --> 00:40:36,278
By those rocks.

528
00:40:36,280 --> 00:40:38,391
To the right.

529
00:40:38,393 --> 00:40:39,479
There.

530
00:40:41,816 --> 00:40:43,767
(KARL)
Ibex.

531
00:40:43,769 --> 00:40:46,391
(SVEN)
Don't shoot.

532
00:40:46,393 --> 00:40:47,511
<i>Alpini.</i>

533
00:40:48,985 --> 00:40:51,256
Shh.

534
00:40:51,258 --> 00:40:53,176
Come on, Ander,
this is ridiculous.

535
00:40:54,873 --> 00:40:56,281
It's coming from down there.

536
00:40:59,833 --> 00:41:01,496
It's a 100-meter drop.

537
00:41:01,498 --> 00:41:03,193
123.

538
00:41:03,195 --> 00:41:05,240
No one can
climb up here,

539
00:41:05,242 --> 00:41:07,737
not even ibex.

540
00:41:07,739 --> 00:41:09,113
(WHISPERING)

541
00:41:09,115 --> 00:41:13,818
♪ ♪ <font color="

542
00:41:15,546 --> 00:41:17,369
<i>Alpini.</i>

543
00:41:17,371 --> 00:41:19,481
Those bastards.

544
00:41:19,483 --> 00:41:20,634
I'll get my men.

545
00:41:20,636 --> 00:41:21,864
Don't.

546
00:41:23,099 --> 00:41:25,114
There's only
the three of us.

547
00:41:25,116 --> 00:41:26,362
One is enough.

548
00:41:26,364 --> 00:41:30,618
♪♪

549
00:41:36,028 --> 00:41:37,915
Fire!

550
00:41:37,917 --> 00:41:38,876
Shoot them, shoot!

551
00:41:38,877 --> 00:41:39,836
(SHOUTING)

552
00:41:39,837 --> 00:41:42,299
Shoot it!

553
00:41:42,301 --> 00:41:43,515
(GUNSHOT)

554
00:41:43,517 --> 00:41:45,435
(SCREAMING)

555
00:41:48,573 --> 00:41:51,036
(THUDDING)

556
00:41:53,948 --> 00:41:59,676
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

557
00:42:11,294 --> 00:42:13,596
(LOUD EXPLOSION)

558
00:42:31,615 --> 00:42:34,494
<font color="
The Italian soldier returned.

559
00:42:37,696 --> 00:42:40,575
He kept running,
and nothing would stop him.

560
00:42:47,616 --> 00:42:49,535
(LOUD EXPLOSION)

561
00:43:04,513 --> 00:43:07,168
But now, I just couldn't
pull the trigger

562
00:43:07,170 --> 00:43:09,088
as he ran across
the battlefield.

563
00:43:12,194 --> 00:43:14,369
All I could do
was wonder why

564
00:43:14,371 --> 00:43:17,249
the<i> wolch</i> carried
this teakettle.

565
00:43:52,740 --> 00:43:55,908
♪ ♪ (UPBEAT ORCHESTRATION)

566
00:44:17,030 --> 00:44:19,364
(LAUGHS)

567
00:44:19,366 --> 00:44:22,244
(SOLDIERS SHOUTING)

568
00:45:33,131 --> 00:45:34,633
<i>Excuse me.</i>

569
00:45:44,651 --> 00:45:47,338
<font color="

570
00:45:53,803 --> 00:45:55,376
(ANNA)
Hey, stop it.

571
00:45:57,355 --> 00:45:59,339
It won't get me
out of here.

572
00:45:59,341 --> 00:46:01,387
Apple pie, I made it.

573
00:46:01,389 --> 00:46:03,019
Stop talking,
someone could hear you!

574
00:46:03,021 --> 00:46:05,579
Sorry.
Stop!

575
00:46:05,581 --> 00:46:07,275
Pronunciation's really good.

576
00:46:07,277 --> 00:46:10,060
Get back...
back in the kitchen.

577
00:46:10,062 --> 00:46:11,660
Come on.

578
00:46:11,661 --> 00:46:12,780
What do you have here?

579
00:46:12,782 --> 00:46:14,732
Looks good.

580
00:46:14,733 --> 00:46:15,916
That's an apple?

581
00:46:15,918 --> 00:46:17,337
Mm-hmm.
Yeah?

582
00:46:19,149 --> 00:46:20,416
We will see
if he has temperature.

583
00:46:23,469 --> 00:46:25,847
(FRITZ)
Lisl!

584
00:46:26,317 --> 00:46:28,589
Go... what are
you doing here?

585
00:46:28,591 --> 00:46:31,756
What happened?
Ah, just a little
<i>alpini</i> attack.

586
00:46:31,758 --> 00:46:33,741
Who is she?

587
00:46:33,743 --> 00:46:36,333
A kitchen head
from Hungary.

588
00:46:36,335 --> 00:46:38,414
How's my father?
And Ander?

589
00:46:38,416 --> 00:46:40,590
Here's a letter from him.

590
00:46:40,592 --> 00:46:42,733
Your father doing
all right... Ander too.

591
00:46:42,735 --> 00:46:44,910
And I have orders
to stay down here.

592
00:46:44,912 --> 00:46:46,318
Mother!

593
00:46:46,319 --> 00:46:49,390
(LOUD EXPLOSIONS)

594
00:46:49,391 --> 00:46:52,910
♪ ♪ (OPERATIC MUSIC)

595
00:46:52,912 --> 00:46:54,414
(KARL)
Don't waste ammo!

596
00:46:54,416 --> 00:46:56,014
(GUNFIRE)

597
00:46:56,016 --> 00:46:57,294
Shoot straight, lads!

598
00:46:57,296 --> 00:47:00,495
(LECHNER SCREAMING)

599
00:47:00,497 --> 00:47:02,159
<font color="

600
00:47:05,968 --> 00:47:09,871
♪♪

601
00:47:20,720 --> 00:47:23,376
(SCREAMING AND GROANING)

602
00:48:13,717 --> 00:48:16,467
(SCREAMING)

603
00:48:20,213 --> 00:48:21,876
(KARL)
Lechner! Keep your tongue in!

604
00:48:22,901 --> 00:48:24,820
Lechner! Come on!

605
00:48:24,822 --> 00:48:27,380
Lechner, can you hear me?

606
00:48:27,382 --> 00:48:28,596
Damn it, Lechner.

607
00:48:28,598 --> 00:48:31,860
Open your eyes,
open your eyes!

608
00:48:31,862 --> 00:48:33,621
Lechner, come on, boy.

609
00:48:33,623 --> 00:48:37,397
Stop it, he's gone.

610
00:48:37,399 --> 00:48:38,358
(ANDREAS GROANS)

611
00:48:38,359 --> 00:48:44,117
♪♪

612
00:49:48,442 --> 00:49:50,105
(LAUGHS)

613
00:49:50,107 --> 00:49:51,513
Francesca.

614
00:49:52,986 --> 00:49:54,393
(LAUGHS)

615
00:50:00,891 --> 00:50:03,322
What happened to you?

616
00:50:03,323 --> 00:50:06,074
Your mother
and your sister found me,

617
00:50:06,076 --> 00:50:07,514
and have been helping me.

618
00:50:11,867 --> 00:50:15,194
I thought you wouldn't
recognize me.

619
00:50:15,196 --> 00:50:16,666
You speak so well.

620
00:50:16,668 --> 00:50:18,587
(BOTH LAUGH)

621
00:50:21,084 --> 00:50:23,035
You are a hero.

622
00:50:23,037 --> 00:50:24,475
Everyone says that.

623
00:50:27,388 --> 00:50:29,276
You saved your father's life.

624
00:50:33,469 --> 00:50:34,876
How long
have I been here?

625
00:50:36,605 --> 00:50:38,588
Only...

626
00:50:38,590 --> 00:50:40,028
11... 11 days.

627
00:50:42,366 --> 00:50:43,593
Look.

628
00:50:49,149 --> 00:50:51,229
(BOTH LAUGH)

629
00:51:07,423 --> 00:51:08,830
I love you.

630
00:51:11,583 --> 00:51:14,815
♪ ♪ (SOFT ORCHESTRATION)

631
00:51:14,817 --> 00:51:16,767
I love you too.

632
00:51:16,768 --> 00:51:20,351
♪♪

633
00:51:20,353 --> 00:51:22,719
(FRITZ)
Ander?

634
00:51:22,721 --> 00:51:25,407
You feeling better?

635
00:51:25,409 --> 00:51:27,519
(LAUGHS)

636
00:51:27,521 --> 00:51:28,735
You see, I told you.

637
00:51:28,737 --> 00:51:30,176
Your time will come.

638
00:51:32,576 --> 00:51:34,112
Everyone is talking about
how many<i> wolch</i>

639
00:51:34,114 --> 00:51:35,968
you killed out there.

640
00:51:35,970 --> 00:51:38,111
They say you shot one
right in the face.

641
00:51:38,113 --> 00:51:40,640
(SIGHS)

642
00:51:40,641 --> 00:51:42,816
(LAUGHS)

643
00:51:42,818 --> 00:51:44,256
A real hero.

644
00:51:55,649 --> 00:51:57,089
A present for you.

645
00:51:58,978 --> 00:52:01,889
You have to rest so you can
return to the front soon.

646
00:52:01,891 --> 00:52:02,850
Hm.

647
00:52:04,450 --> 00:52:10,210
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING)

648
00:52:21,060 --> 00:52:22,498
(CRASH!)

649
00:53:22,791 --> 00:53:24,198
<font color="
Beautiful folk songs.

650
00:53:26,151 --> 00:53:27,687
Come back after the war,

651
00:53:27,689 --> 00:53:30,759
and I'll show you a couple
of other things you'll like.

652
00:53:30,761 --> 00:53:32,199
After the war.

653
00:53:38,376 --> 00:53:40,295
(SIGHS)

654
00:53:42,312 --> 00:53:44,199
(BELLS TOLL)

655
00:53:52,457 --> 00:53:53,896
What's the matter?

656
00:53:55,561 --> 00:53:56,616
It's moving.

657
00:53:56,618 --> 00:53:58,057
(LAUGHS)

658
00:54:00,713 --> 00:54:01,897
It could be a boy.

659
00:54:01,899 --> 00:54:02,984
You think so?

660
00:54:04,426 --> 00:54:07,689
Oh... not again.

661
00:54:07,691 --> 00:54:09,898
It'll go on in a second.

662
00:54:09,899 --> 00:54:11,369
I'll go and light
a candle.

663
00:54:18,987 --> 00:54:20,778
What's Francesca
doing down there?

664
00:54:20,780 --> 00:54:22,442
I don't know.

665
00:54:23,979 --> 00:54:25,162
Someone will recognize her.

666
00:54:25,164 --> 00:54:26,378
I'll go get her.

667
00:54:26,380 --> 00:54:28,266
Yeah.

668
00:54:28,268 --> 00:54:33,579
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

669
00:54:33,581 --> 00:54:36,459
(DOG BARKING)

670
00:55:18,030 --> 00:55:20,909
(FRANCESCA GROANS)

671
00:55:23,503 --> 00:55:24,941
(GASPS)

672
00:55:28,239 --> 00:55:30,446
(CRYING)

673
00:55:30,448 --> 00:55:33,486
Do you want to go
to the military command?

674
00:55:33,488 --> 00:55:35,695
You can choose.

675
00:55:35,697 --> 00:55:37,871
Either me...

676
00:55:37,873 --> 00:55:39,791
or an entire battalion.

677
00:55:43,472 --> 00:55:44,700
(WHIMPERS)

678
00:55:46,192 --> 00:55:49,071
(THUNDER)

679
00:55:57,105 --> 00:56:00,528
<font color="

680
00:56:00,530 --> 00:56:06,288
♪♪

681
00:56:07,601 --> 00:56:08,560
(GUNSHOT)

682
00:56:12,081 --> 00:56:13,296
Other!

683
00:56:13,298 --> 00:56:14,257
What are you doing?

684
00:56:14,258 --> 00:56:15,697
The lightning!

685
00:56:15,699 --> 00:56:19,377
Throw away your rifle, Ander,
the lightning!

686
00:56:19,379 --> 00:56:21,713
Other!

687
00:56:21,715 --> 00:56:23,634
Drop your rifle, Ander!

688
00:56:25,522 --> 00:56:28,370
(OTHER GROANING
AND SCREAMING)

689
00:56:32,723 --> 00:56:38,066
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

690
00:56:42,803 --> 00:56:43,826
(LOUD EXPLOSION)

691
00:56:43,828 --> 00:56:45,234
(GUNFIRE)

692
00:56:45,236 --> 00:56:47,411
♪♪

693
00:56:47,413 --> 00:56:50,291
(SCREAMING)

694
00:56:52,052 --> 00:56:53,939
<font color="

695
00:57:17,398 --> 00:57:20,277
(BREATHING HEAVILY)

696
00:57:30,487 --> 00:57:32,981
The finger...

697
00:57:32,983 --> 00:57:34,422
I bit off.

698
00:57:38,711 --> 00:57:40,630
He wouldn't let me go.

699
00:57:42,327 --> 00:57:44,150
Understand?

700
00:57:44,152 --> 00:57:46,774
He wouldn't let me go,
so I bit off his finger.

701
00:57:46,776 --> 00:57:49,175
Then I... swallowed it.

702
00:57:51,416 --> 00:57:54,071
I swallowed... his finger.

703
00:57:56,248 --> 00:57:58,232
His finger...

704
00:58:00,536 --> 00:58:01,943
I swallowed his finger.

705
00:58:05,849 --> 00:58:10,456
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

706
00:58:31,962 --> 00:58:33,881
(SCREAMING)

707
00:58:35,579 --> 00:58:38,425
(GUNFIRE)

708
00:58:48,475 --> 00:58:53,178
♪ ♪ (UPBEAT OPERATIC MUSIC)

709
00:58:53,180 --> 00:58:55,259
<font color="

710
00:59:30,718 --> 00:59:31,945
(SOLDIER SCREAMS)

711
00:59:42,559 --> 00:59:45,438
(SINGING ITALIAN OPERA)

712
01:00:42,147 --> 01:00:47,873
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

713
01:01:13,989 --> 01:01:15,875
(KARL GROANING)

714
01:01:25,029 --> 01:01:26,436
Other.

715
01:01:28,965 --> 01:01:30,053
Son.

716
01:01:30,055 --> 01:01:31,652
Other!

717
01:01:31,654 --> 01:01:35,813
♪♪

718
01:01:35,815 --> 01:01:37,253
(LOUD EXPLOSION)

719
01:03:11,916 --> 01:03:14,179
(FRITZ)
Hello, Lisl.

720
01:03:14,828 --> 01:03:16,235
Hello.

721
01:03:18,732 --> 01:03:21,099
I wanted to see
how you were doing...

722
01:03:21,101 --> 01:03:23,250
how the two of you
are doing.

723
01:03:24,140 --> 01:03:25,452
Thank you.

724
01:03:26,892 --> 01:03:28,925
If there's
something I can do...

725
01:03:29,837 --> 01:03:31,064
(SIGHS)

726
01:03:32,717 --> 01:03:35,084
Times are tough...

727
01:03:35,086 --> 01:03:36,524
and we all have
to stick together.

728
01:03:43,598 --> 01:03:45,005
I want you to know...

729
01:03:46,510 --> 01:03:47,917
I'm here for you.

730
01:03:50,638 --> 01:03:52,045
And for the child,
of course.

731
01:03:57,518 --> 01:03:58,925
You need a husband.

732
01:04:00,398 --> 01:04:01,805
I have a husband.

733
01:04:06,671 --> 01:04:08,078
So you don't know?

734
01:04:09,584 --> 01:04:11,022
What shall I know?

735
01:04:14,576 --> 01:04:15,535
Huh?

736
01:04:26,672 --> 01:04:28,079
Your husband.

737
01:04:33,744 --> 01:04:35,184
He's dead.

738
01:04:39,441 --> 01:04:40,848
That's not true.

739
01:04:44,081 --> 01:04:46,224
(GLASS BREAKING)

740
01:04:50,386 --> 01:04:51,825
My deepest condolences.

741
01:04:55,218 --> 01:04:56,657
We confiscated the list...

742
01:04:58,802 --> 01:05:00,689
with all the names
of the full Italians.

743
01:05:03,058 --> 01:05:05,042
I had a look.

744
01:05:05,044 --> 01:05:07,218
His name was listed.

745
01:05:07,220 --> 01:05:08,242
Calzolari, right?

746
01:05:10,387 --> 01:05:11,346
Angelo.

747
01:05:12,915 --> 01:05:15,923
(CRYING)

748
01:05:15,925 --> 01:05:17,362
I'm so sorry.

749
01:05:42,549 --> 01:05:44,948
(OBJECTS SHIFTING)

750
01:05:44,950 --> 01:05:47,605
(GROANING)

751
01:05:47,607 --> 01:05:50,485
(GUNSHOTS)

752
01:05:56,790 --> 01:05:59,861
(LAUGHTER AND CHATTER)

753
01:05:59,863 --> 01:06:01,781
(LOUD EXPLOSION)

754
01:06:03,990 --> 01:06:09,653
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

755
01:06:10,839 --> 01:06:12,086
(BREATHES HEAVILY)

756
01:06:19,447 --> 01:06:22,294
(MUTTERING)

757
01:06:24,440 --> 01:06:26,551
<font color="
He'll be fine...

758
01:06:26,553 --> 01:06:28,055
(CRYING)

759
01:06:28,057 --> 01:06:31,063
(SOLDIER SCREAMING)

760
01:06:31,065 --> 01:06:32,024
(GUNFIRE)

761
01:06:32,025 --> 01:06:35,383
(ANDREAS CRYING)

762
01:06:38,1000 --> 01:06:41,175
(SCREAMING)

763
01:06:43,993 --> 01:06:48,312
♪ ♪ (ACCORDION PLAYING
AND HUMMING)

764
01:06:50,169 --> 01:06:53,016
(CRYING)

765
01:07:01,370 --> 01:07:04,217
(SNIVELING)

766
01:07:23,003 --> 01:07:24,890
(STRAINED GASPING)

767
01:07:45,244 --> 01:07:47,132
In the mountains.

768
01:07:50,365 --> 01:07:51,324
What?

769
01:07:54,045 --> 01:07:56,412
They are in the mountain.

770
01:08:01,117 --> 01:08:02,557
Who is in the mountain?

771
01:08:04,957 --> 01:08:06,397
(SIGHS)

772
01:08:09,886 --> 01:08:12,830
R... right...

773
01:08:12,832 --> 01:08:14,269
now.

774
01:08:25,214 --> 01:08:26,622
They are in the mountain.

775
01:08:58,433 --> 01:08:59,392
(LAUGHS)

776
01:09:02,657 --> 01:09:04,065
(LAUGHS)

777
01:09:07,777 --> 01:09:08,832
(MIMICS THUDDING)

778
01:09:08,834 --> 01:09:10,240
(LAUGHTER)

779
01:09:12,161 --> 01:09:13,389
Mm.

780
01:09:34,691 --> 01:09:35,918
(SIGHS)

781
01:09:44,740 --> 01:09:50,467
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

782
01:10:27,206 --> 01:10:29,798
(SOLDIER)
Morphine, morphine.

783
01:10:29,800 --> 01:10:31,589
It will come soon,
it will come soon.

784
01:10:31,591 --> 01:10:34,182
I'm really sorry,
it will come soon.

785
01:10:34,184 --> 01:10:36,102
Yes.

786
01:10:36,104 --> 01:10:37,332
(SIGHS)

787
01:10:55,144 --> 01:10:58,343
Congratulations for
the little boy.

788
01:10:58,345 --> 01:10:59,751
What's his name?

789
01:11:01,225 --> 01:11:02,452
Angelo.

790
01:11:09,865 --> 01:11:10,889
I'm worried about you.

791
01:11:13,866 --> 01:11:17,320
Your child needs a father,
you need a husband.

792
01:11:17,322 --> 01:11:20,713
What do you think will happen
when the boy is older?

793
01:11:20,714 --> 01:11:22,441
Without a husband?

794
01:11:22,443 --> 01:11:23,881
Go away.

795
01:11:25,322 --> 01:11:27,241
And with that half-breed
of yours.

796
01:11:28,842 --> 01:11:31,689
Who will be running the hotel
if your father dies?

797
01:11:31,691 --> 01:11:34,570
Please, leave me alone.

798
01:11:36,299 --> 01:11:39,434
If you have the marriage
annulled, I'll say it's mine.

799
01:11:39,436 --> 01:11:40,874
Just get out!

800
01:11:40,876 --> 01:11:42,282
Shh.

801
01:11:42,284 --> 01:11:44,202
(FOOTSTEPS APPROACH)

802
01:11:47,691 --> 01:11:49,131
I guess I'll have to tell
the commander

803
01:11:49,133 --> 01:11:51,467
that you're
hiding a<i> wolch...</i>

804
01:11:51,469 --> 01:11:52,907
who is spying.

805
01:11:55,724 --> 01:11:56,811
You know what you will get

806
01:11:56,813 --> 01:11:58,731
for collaborating
with the enemy.

807
01:12:03,853 --> 01:12:09,612
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

808
01:12:13,485 --> 01:12:15,052
You have to leave.

809
01:12:15,054 --> 01:12:19,276
♪♪

810
01:12:19,278 --> 01:12:21,196
(GUNFIRE)

811
01:12:27,470 --> 01:12:30,317
(CHATTER)

812
01:12:36,431 --> 01:12:38,638
(SCREAMS)

813
01:12:38,639 --> 01:12:40,078
Hold on!

814
01:12:40,080 --> 01:12:41,390
There's another one.

815
01:12:41,392 --> 01:12:42,638
Come on!

816
01:12:42,640 --> 01:12:44,398
Pull! Pull!

817
01:12:44,400 --> 01:12:45,774
And pull!

818
01:12:45,776 --> 01:12:48,654
<font color="

819
01:12:55,888 --> 01:12:57,551
Don't shoot.

820
01:12:57,553 --> 01:12:58,767
I know him.

821
01:12:58,769 --> 01:13:01,327
Karl Gruber.

822
01:13:01,329 --> 01:13:02,511
(MUTTERING)

823
01:13:02,513 --> 01:13:04,559
Go get Karl Gruber,
come on!

824
01:13:04,561 --> 01:13:06,735
Let's open the trap.

825
01:13:06,737 --> 01:13:08,560
No, no, no!

826
01:13:08,561 --> 01:13:11,280
(SCREAMING)

827
01:13:17,457 --> 01:13:18,960
Hey, Gruber.

828
01:13:18,962 --> 01:13:20,816
Hey, we need you.

829
01:13:20,818 --> 01:13:23,217
Come on...
Gruber, let's go!

830
01:13:32,594 --> 01:13:36,722
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

831
01:13:36,724 --> 01:13:39,602
(WHISPERING)

832
01:13:46,259 --> 01:13:48,210
They can't just blow up
the mountain.

833
01:13:50,611 --> 01:13:52,498
You have to leave.

834
01:13:52,500 --> 01:13:55,474
<font color="
Return to your positions.

835
01:13:55,476 --> 01:13:57,491
I'm going into the valley.

836
01:13:57,493 --> 01:13:59,699
No way.

837
01:13:59,701 --> 01:14:01,138
When will they blow it up?

838
01:14:03,348 --> 01:14:04,307
Today.

839
01:14:05,748 --> 01:14:07,155
Tomorrow.

840
01:14:09,076 --> 01:14:11,219
Anytime.

841
01:14:11,221 --> 01:14:14,004
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

842
01:14:14,006 --> 01:14:15,443
I'm going.

843
01:14:17,237 --> 01:14:18,996
(SVEN)
I said return
to your positions.

844
01:14:25,813 --> 01:14:28,372
High command ordered
all prisoners

845
01:14:28,374 --> 01:14:31,477
to be taken
to the valley immediately.

846
01:14:33,077 --> 01:14:35,253
Flight risk.

847
01:14:35,255 --> 01:14:36,693
Lieutenant Gruber.

848
01:14:55,095 --> 01:14:57,558
Assign one of your men...

849
01:14:57,560 --> 01:14:58,742
to take him down.

850
01:15:03,991 --> 01:15:05,847
Everybody, back in position!

851
01:15:05,849 --> 01:15:07,415
Understand?

852
01:15:07,417 --> 01:15:09,527
We hold this mountain!

853
01:15:09,529 --> 01:15:11,064
We hold this line!

854
01:15:11,065 --> 01:15:12,599
(SOLDIER)
You heard the man.

855
01:15:12,601 --> 01:15:15,479
(WIND HOWLING)

856
01:15:32,313 --> 01:15:33,541
For you.

857
01:15:34,713 --> 01:15:36,761
Thank you.

858
01:15:36,763 --> 01:15:38,808
I will...

859
01:15:38,810 --> 01:15:42,169
would have preferred...

860
01:15:42,171 --> 01:15:45,657
to leave you
a real cable car, Ander.

861
01:15:47,098 --> 01:15:48,537
I know.

862
01:15:55,834 --> 01:15:57,722
(CRYING)

863
01:16:03,964 --> 01:16:08,251
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

864
01:16:08,253 --> 01:16:10,107
(CRYING)

865
01:16:10,109 --> 01:16:11,336
Ander.

866
01:16:30,621 --> 01:16:32,060
(PAINED BREATHING)

867
01:16:34,077 --> 01:16:36,028
You good to walk?

868
01:16:36,030 --> 01:16:37,469
I will make it.

869
01:16:39,230 --> 01:16:40,381
Listen.

870
01:16:40,383 --> 01:16:42,141
Your sister's
in grave danger.

871
01:16:42,143 --> 01:16:43,261
What? Wha...

872
01:16:43,263 --> 01:16:45,213
Shh!

873
01:16:45,215 --> 01:16:46,596
What...
Shh.

874
01:16:48,670 --> 01:16:49,789
If you go this way,
get to the... barn

875
01:16:49,791 --> 01:16:50,973
just before you get
to the village.

876
01:16:50,975 --> 01:16:53,085
Wait there...
then I'll come get you.

877
01:16:53,087 --> 01:16:54,909
Good... take care of my sister.

878
01:16:54,911 --> 01:16:55,870
Just go.

879
01:16:55,871 --> 01:17:01,630
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

880
01:17:47,234 --> 01:17:52,993
♪♪

881
01:18:05,731 --> 01:18:06,690
(SCREAMS)

882
01:18:06,692 --> 01:18:08,610
(CRYING)

883
01:18:32,677 --> 01:18:33,636
Halt!

884
01:18:35,685 --> 01:18:37,572
Got matches?

885
01:18:47,397 --> 01:18:48,356
Good afternoon, Commander.

886
01:18:48,358 --> 01:18:50,116
Good day to you, sir.

887
01:18:50,118 --> 01:18:52,292
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

888
01:18:52,294 --> 01:18:54,213
You're a disgrace.

889
01:18:54,214 --> 01:18:56,261
Just returned from combat?

890
01:18:56,263 --> 01:18:57,893
Look at you, soldier.

891
01:18:57,895 --> 01:19:00,837
We will never win
the war like that.

892
01:19:00,839 --> 01:19:02,341
Get another uniform.

893
01:19:02,343 --> 01:19:04,198
You stink.

894
01:19:04,200 --> 01:19:05,318
Yes, sir.

895
01:19:05,320 --> 01:19:11,078
♪♪

896
01:19:16,775 --> 01:19:19,142
That's him, the<i> wolch</i> spy!

897
01:19:19,144 --> 01:19:20,103
Get down!

898
01:19:21,607 --> 01:19:23,911
You sorry little
Italian bastard.

899
01:19:23,913 --> 01:19:25,895
I wanted to see you
on your knees.

900
01:19:25,896 --> 01:19:28,135
On your knees, now!

901
01:19:28,137 --> 01:19:30,119
Can't you hear me?

902
01:19:30,121 --> 01:19:31,559
How dare you!

903
01:19:36,233 --> 01:19:38,023
There! Down there!

904
01:19:38,025 --> 01:19:39,335
There's another spy!

905
01:19:39,337 --> 01:19:44,392
Run!

906
01:19:44,394 --> 01:19:46,504
They're coming,
they're coming!

907
01:19:46,506 --> 01:19:47,465
(DOOR OPENS)

908
01:19:47,466 --> 01:19:48,776
Get out, you shysters.

909
01:19:48,778 --> 01:19:50,056
You just ruin
everything here.

910
01:19:50,058 --> 01:19:52,297
(SOLDIER)
There's a spy.
Get out!

911
01:19:52,299 --> 01:19:54,025
What are you looking
for, huh?

912
01:19:54,027 --> 01:19:56,041
All you do is mess things up,
get out of here!

913
01:19:56,043 --> 01:19:57,097
You need to step out
of the way, ma'am.

914
01:19:57,099 --> 01:19:58,473
You are not going anywhere.

915
01:19:58,475 --> 01:19:59,785
Good luck.
Let's go!

916
01:19:59,787 --> 01:20:01,225
Get out!
Come on, move it!

917
01:20:01,227 --> 01:20:02,761
Get out from under there.

918
01:20:02,763 --> 01:20:03,722
Get out.
Get to the left.

919
01:20:03,723 --> 01:20:05,161
(OBJECTS CRASHING)

920
01:20:14,475 --> 01:20:17,354
(SOBBING)

921
01:20:40,012 --> 01:20:41,420
Don't look!

922
01:20:41,422 --> 01:20:42,859
Don't look!

923
01:20:55,918 --> 01:21:01,677
♪ ♪ <font color="

924
01:21:15,567 --> 01:21:18,286
(ANDREAS BREATHING HEAVILY)

925
01:21:31,344 --> 01:21:34,190
(BIRD CHIRPING)

926
01:21:58,449 --> 01:22:01,328
(HEAVY BREATHING)

927
01:22:03,185 --> 01:22:05,264
(FRITZ)
Other!

928
01:22:05,266 --> 01:22:07,530
I am not angry
with you!

929
01:22:08,786 --> 01:22:10,353
Ander! Where are you?

930
01:22:10,355 --> 01:22:11,953
It's gonna be all right,
it's gonna be all right.

931
01:22:11,955 --> 01:22:14,257
It's gonna be all right.
Other!

932
01:22:15,378 --> 01:22:17,489
Did she seduce you?

933
01:22:17,491 --> 01:22:20,050
She did the same
to me, Ander.

934
01:22:20,052 --> 01:22:23,153
Don't worry,
we will sort it out!

935
01:22:23,155 --> 01:22:25,234
Other!
<font color="

936
01:22:25,236 --> 01:22:26,770
(GROANING)

937
01:22:39,700 --> 01:22:41,491
(FRANCESCA SCREAMS)

938
01:22:41,492 --> 01:22:44,371
(SCREAMING AND CRYING)
(GROANING)

939
01:22:50,388 --> 01:22:55,156
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

940
01:22:57,365 --> 01:22:58,804
Francesca.

941
01:23:03,414 --> 01:23:04,404
Francesca.

942
01:23:04,406 --> 01:23:06,485
(CRYING)

943
01:23:06,487 --> 01:23:12,245
♪♪

944
01:24:09,209 --> 01:24:11,204
Not the worst place
to die.

945
01:24:37,979 --> 01:24:40,858
(LOUD EXPLOSIONS)

946
01:25:47,936 --> 01:25:49,163
(GUNSHOT)

947
01:25:58,144 --> 01:26:01,984
<font color="
As the Italian soldier
came closer, he stumbled...

948
01:26:09,153 --> 01:26:12,480
as if he finally found
what he was looking for,

949
01:26:12,482 --> 01:26:13,920
and it was not me.

950
01:26:15,777 --> 01:26:18,401
He held the kettle
and poured.

951
01:26:20,353 --> 01:26:21,729
There was nothing in it.

952
01:26:21,731 --> 01:26:27,489
♪ ♪ (TENSE ORCHESTRATION)

953
01:27:20,229 --> 01:27:22,692
We didn't know
where we were going.

954
01:27:22,694 --> 01:27:24,612
We just knew it would
be together.

955
01:27:26,789 --> 01:27:29,764
But I still dream
of the mountains...

956
01:27:29,766 --> 01:27:31,685
with no soldiers...

957
01:27:33,286 --> 01:27:34,693
just mountains.

958
01:27:37,126 --> 01:27:38,181
Just silence.

959
01:27:38,183 --> 01:27:41,062
(WIND HOWLING)

960
01:28:11,208 --> 01:28:16,936
♪ ♪ <font color="


