1
00:00:43,625 --> 00:00:45,792
<i>It's a long story. Coffee?</i>

2
00:04:46,708 --> 00:04:48,000
It needs repair again?

3
00:04:53,333 --> 00:04:55,458
Neither is the tune getting complete
nor is this piano working.

4
00:05:16,375 --> 00:05:17,708
Arun bro... Arun bro...

5
00:05:17,708 --> 00:05:21,542
Looks like some idiot tied a string
across the path and left.

6
00:05:21,542 --> 00:05:23,083
I hope you are not hurt.

7
00:05:23,125 --> 00:05:25,167
Tinku, what are you doing here?

8
00:05:25,167 --> 00:05:29,750
Since you cannot see, I thought
I could help you get into an auto.

9
00:05:29,750 --> 00:05:31,042
I just came now.

10
00:05:31,208 --> 00:05:32,583
Am I that dear to you?

11
00:05:32,583 --> 00:05:33,500
Go and get an auto.

12
00:05:33,708 --> 00:05:34,921
Well, if you want me
to get you an auto,

13
00:05:34,955 --> 00:05:36,167
you need to pay me ten bucks.

14
00:05:36,292 --> 00:05:37,958
Ten bucks only?
Here, take it.

15
00:05:39,542 --> 00:05:41,708
I know that you are the one
who tied this string.

16
00:05:41,708 --> 00:05:42,708
If you repeat this again,

17
00:05:42,793 --> 00:05:44,835
I'll tie this string to you
and fly you like a kite.

18
00:05:44,917 --> 00:05:45,835
Go away!

19
00:05:55,542 --> 00:05:57,125
Sorry, sir. Sorry.

20
00:05:59,292 --> 00:06:00,210
Sorry, sir.

21
00:06:00,792 --> 00:06:02,583
Please don't mind me, sir.
I am blind.

22
00:06:03,208 --> 00:06:04,126
It's okay.

23
00:06:04,292 --> 00:06:06,292
Could you please show me
the way to the auto stand?

24
00:06:08,625 --> 00:06:09,543
Certainly.

25
00:06:26,917 --> 00:06:29,042
-Sir, sir.
-What happened?

26
00:06:29,125 --> 00:06:30,542
The drainage system
is getting repaired.

27
00:06:30,542 --> 00:06:33,250
It will take two weeks.
Please take a detour.

28
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
Okay, no problem.

29
00:06:38,833 --> 00:06:40,292
We have come to the auto stand.

30
00:06:40,333 --> 00:06:43,125
Many thanks.
You've helped a blind man.

31
00:06:43,167 --> 00:06:45,292
I wish you a very good future.

32
00:06:45,292 --> 00:06:46,667
Even I am blind, sir.

33
00:06:47,333 --> 00:06:48,667
What? What are you saying?

34
00:06:48,708 --> 00:06:51,083
Then how did you bring us here
so perfectly?

35
00:06:51,292 --> 00:06:53,125
Well, this is the usual route
for me.

36
00:06:53,125 --> 00:06:54,201
So, I have a good idea
of where things are

37
00:06:54,235 --> 00:06:55,458
and how far they are
from each other.

38
00:06:55,542 --> 00:06:57,543
This is probably the first time
that a blind man

39
00:06:57,577 --> 00:06:59,792
has confidently shown the way
to another blind man.

40
00:06:59,792 --> 00:07:02,000
Please don't test
your luck again, sir. Please, sir.

41
00:07:09,292 --> 00:07:12,792
<i>For someone like me who is blind,
nights and days are one and the same.</i>

42
00:07:12,875 --> 00:07:14,292
<i>Our worlds are very different.</i>

43
00:07:14,792 --> 00:07:19,750
<i>In this world, I search for music
in every little sound that I hear.</i>

44
00:07:22,792 --> 00:07:25,833
<i>Everyone knows how tough it is
to be a blind person.</i>

45
00:07:26,542 --> 00:07:28,042
<i>But there are certain advantages
as well.</i>

46
00:07:28,250 --> 00:07:30,375
<i>One of it is focus.</i>

47
00:07:34,792 --> 00:07:37,125
<i>Even though we work
within four walls,</i>

48
00:07:37,125 --> 00:07:38,958
<i>we can hear the babble of the sea,</i>

49
00:07:39,250 --> 00:07:41,125
<i>we can feel the sea breeze,</i>

50
00:07:41,458 --> 00:07:44,000
<i>and can be drenched
in the music of the waves.</i>

51
00:07:46,542 --> 00:07:48,333
This is 20, 25 and 30.

52
00:07:48,500 --> 00:07:50,417
Okay. Nice.

53
00:07:50,875 --> 00:07:51,917
Master, come.

54
00:07:51,917 --> 00:07:52,875
Hi, sir.

55
00:07:53,208 --> 00:07:54,625
It's been so long since I saw you.

56
00:07:54,917 --> 00:07:56,379
Just a while ago,
two people walked in

57
00:07:56,413 --> 00:07:57,875
and asked me to refer them
to a good pianist.

58
00:07:57,875 --> 00:07:58,793
I told them about you.

59
00:07:58,833 --> 00:08:01,250
When do you want to begin classes?
And what do I tell them?

60
00:08:01,250 --> 00:08:02,458
I don't want to take on
any new classes, sir.

61
00:08:02,625 --> 00:08:04,167
In fact, I was thinking of quitting
the existing ones too.

62
00:08:04,167 --> 00:08:05,417
Why? What happened?

63
00:08:06,833 --> 00:08:08,750
-Remember that kid Monty on MG Road?
-Yes.

64
00:08:08,750 --> 00:08:09,875
He is a total pain.

65
00:08:09,875 --> 00:08:11,333
I even went to his place.

66
00:08:12,542 --> 00:08:14,833
Mrs. Sukanya seems interested.
Why don't you teach her?

67
00:08:15,125 --> 00:08:19,333
Yes. She's very interested in pinching
my cheeks and rubbing my thigh.

68
00:08:19,333 --> 00:08:21,583
That's awful! I don't think
she is that sort of a woman.

69
00:08:23,125 --> 00:08:24,875
This is the problem
with people who can see.

70
00:08:25,125 --> 00:08:26,149
You don't really know
about a person's character

71
00:08:26,183 --> 00:08:27,375
and just blindly believe things.

72
00:08:27,500 --> 00:08:28,667
It's impossible to change you guys.

73
00:08:30,250 --> 00:08:33,500
The competition is in two months.
I need to concentrate.

74
00:08:33,625 --> 00:08:36,167
No matter how hard I try,
I am not able to complete a tune.

75
00:08:36,167 --> 00:08:38,208
And my piano's broken down
and needs to be repaired again.

76
00:08:38,625 --> 00:08:41,208
If you can suggest a place that sells pianos
at a cheaper price, I'll buy one.

77
00:08:41,375 --> 00:08:42,375
I don't mind if it is
a second-hand one either.

78
00:08:43,125 --> 00:08:44,043
All right.

79
00:08:53,583 --> 00:08:54,708
-Hi, sir.
-Hi.

80
00:08:54,708 --> 00:08:55,833
Thank you so much for coming.

81
00:08:56,250 --> 00:08:57,333
Thank you very much.

82
00:08:57,333 --> 00:08:59,375
-Didn't your wife come with you?
-Yes, she did.

83
00:08:59,625 --> 00:09:00,543
Simran?

84
00:09:01,250 --> 00:09:02,168
Simran?

85
00:09:25,333 --> 00:09:26,251
Hey.

86
00:09:26,333 --> 00:09:27,833
Hello. <i>Namaste.</i>

87
00:09:31,083 --> 00:09:32,208
Good evening, everyone.

88
00:09:32,542 --> 00:09:36,833
Before inaugurating the organ
donation camp by the NGO Give Life,

89
00:09:37,083 --> 00:09:40,542
we call upon yesteryears' actor

90
00:09:40,833 --> 00:09:42,083
of movies like
<i>Chitram Bhalare Vichitram...</i>

91
00:09:42,167 --> 00:09:43,500
"We call upon
'yesteryears' actor'"?

92
00:09:43,583 --> 00:09:45,292
-<i>...Nalugu Stambalata...</i>
-Sit down, Simran.

93
00:09:45,542 --> 00:09:46,792
Why are you getting irritated?

94
00:09:47,708 --> 00:09:49,083
What's wrong with what she said?

95
00:09:49,083 --> 00:09:50,792
He acted brilliantly
in these movies.

96
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
Don't you think it's wrong?

97
00:09:53,208 --> 00:09:55,250
Past, present or future,
you'll always remain a hero.

98
00:09:55,333 --> 00:09:56,708
Please give him a big hand.

99
00:09:56,958 --> 00:09:58,208
Sir, please.

100
00:10:00,333 --> 00:10:01,458
Hello, everyone.

101
00:10:02,583 --> 00:10:08,083
When Give Life organisation wanted me
to inaugurate their camp,

102
00:10:08,417 --> 00:10:09,417
I couldn't resist their invitation.

103
00:10:09,958 --> 00:10:12,542
The reason for that
is my daughter, Pavitra.

104
00:10:14,167 --> 00:10:17,000
According to her, those who fight
in movies are not the real heroes.

105
00:10:17,917 --> 00:10:19,792
Those who help people around them
are the true heroes.

106
00:10:21,458 --> 00:10:24,833
I just wanted my daughter to consider me
a hero and that is why I came here today.

107
00:10:25,625 --> 00:10:26,667
On this occasion,

108
00:10:27,375 --> 00:10:31,333
my wife, Simran, and I
will be donating our organs.

109
00:10:32,917 --> 00:10:34,958
<i>Fell like a drop of rain</i>

110
00:10:36,792 --> 00:10:38,875
<i>Continued the journey as a river</i>

111
00:10:40,708 --> 00:10:44,250
<i>You became a flood
And swelled like the sea</i>

112
00:10:44,250 --> 00:10:45,834
<i>This love of yours and mine...</i>

113
00:10:45,917 --> 00:10:49,208
"Who's watching this song in 2021?"

114
00:10:49,917 --> 00:10:51,917
"Amazing performance."

115
00:10:52,125 --> 00:10:53,333
"Love you, Mohan."

116
00:10:54,125 --> 00:10:55,125
"So young."

117
00:11:01,208 --> 00:11:02,958
Hi, darling. How are you?

118
00:11:03,083 --> 00:11:04,208
<i>I am good, Dad.</i>

119
00:11:04,333 --> 00:11:07,750
<i>Sorry, I couldn't come because
I had a last-minute exam in college.</i>

120
00:11:07,792 --> 00:11:10,958
<i>But thank you so much for
inaugurating the organ donation camp.</i>

121
00:11:11,542 --> 00:11:13,833
Anything for you, darling.
Love you.

122
00:11:41,292 --> 00:11:42,750
Darling, Pavitra is online.

123
00:11:42,875 --> 00:11:44,458
Oh, hi, Pavitra.

124
00:11:44,458 --> 00:11:45,917
-How are you?
<i>-Hi.</i>

125
00:11:45,917 --> 00:11:47,167
Are you done with your exams?

126
00:11:47,167 --> 00:11:49,625
<i>I still have three more to finish.
They will be done by next Monday.</i>

127
00:11:49,958 --> 00:11:51,542
<i>Well, does Dad go for a jog
every day?</i>

128
00:11:53,167 --> 00:11:54,000
Jogging?

129
00:11:55,125 --> 00:11:58,667
Except for jogging, he dances to
all the movie songs he was part of.

130
00:11:59,333 --> 00:12:01,792
Just don't worry.
I will take care of him. Okay?

131
00:12:01,792 --> 00:12:02,875
<i>Okay. Bye.</i>

132
00:12:02,958 --> 00:12:04,750
<i>-Bye, Dad.</i>
-Bye.

133
00:12:07,333 --> 00:12:12,167
Why does Pavitra always address me
like I am some outsider?

134
00:12:12,792 --> 00:12:15,125
Why can't she happily
call me Simran?

135
00:12:16,208 --> 00:12:18,500
She is young. It would take her
a while to get used to it.

136
00:12:18,583 --> 00:12:20,625
It's been two years
since we got married, Mohan.

137
00:12:20,917 --> 00:12:22,125
How much longer
is it going to take?

138
00:12:31,792 --> 00:12:34,458
Now, let's find out
how to make crab curry.

139
00:12:36,083 --> 00:12:40,125
If we put a live crab in hot water,
it will definitely die.

140
00:12:40,750 --> 00:12:43,292
But I don't want to shock it
to death.

141
00:12:45,417 --> 00:12:49,667
That is why I put it in deep freezer
for two hours.

142
00:12:53,708 --> 00:12:54,626
Now...

143
00:12:55,000 --> 00:12:56,833
When it's happily sleeping away,

144
00:12:57,208 --> 00:13:04,583
we'll put it in a hot water bath
that's already been prepared.

145
00:13:05,917 --> 00:13:06,835
You know...

146
00:13:07,375 --> 00:13:09,000
crab meat is an aphrodisiac.

147
00:13:11,208 --> 00:13:12,333
Don't ask me how it's spelt.

148
00:13:14,375 --> 00:13:15,750
If you want,
I can tell you it's meaning.

149
00:13:17,542 --> 00:13:20,250
Fantastic!
Mind-blowing performance!

150
00:13:20,250 --> 00:13:22,583
You must act in a television series
for sure.

151
00:13:22,583 --> 00:13:24,167
I know a few television producers.

152
00:13:24,167 --> 00:13:24,958
Would you like me
to introduce them to you?

153
00:13:25,375 --> 00:13:26,750
I even have a name for the show.

154
00:13:27,625 --> 00:13:29,250
<i>Amazing Food with Simran.</i>

155
00:13:29,417 --> 00:13:30,417
What do you think?

156
00:13:35,417 --> 00:13:36,500
You are lying.

157
00:13:38,542 --> 00:13:40,292
You've been saying this
for the past four years.

158
00:13:41,333 --> 00:13:43,792
You keep saying you will
introduce me to your contacts.

159
00:13:45,667 --> 00:13:49,958
I know you are just using me
and not going to do anything for me.

160
00:13:50,625 --> 00:13:52,208
Simran, are you all right?

161
00:13:52,792 --> 00:13:55,208
-Water... water?
-Hey! Don't come close!

162
00:13:56,917 --> 00:14:02,542
Since I know all your secrets,
you've poisoned this to kill me, right?

163
00:14:02,583 --> 00:14:06,167
-No, no, no.
-When did you become so criminal-minded?

164
00:14:08,167 --> 00:14:09,583
What? You didn't record this?

165
00:14:14,125 --> 00:14:15,292
Mohan?

166
00:14:15,917 --> 00:14:17,375
Did you think all this was real?

167
00:14:18,292 --> 00:14:20,542
I was auditioning.

168
00:14:23,292 --> 00:14:24,168
My God!

169
00:14:24,208 --> 00:14:26,042
I was auditioning for
<i>Nurse Radha</i> web series.

170
00:14:27,042 --> 00:14:28,417
The story goes like this.

171
00:14:28,625 --> 00:14:33,333
Radha is a nurse at a hospital
who kills her patients in different ways.

172
00:14:33,417 --> 00:14:35,708
You have a lot of friends
in the film industry.

173
00:14:36,583 --> 00:14:38,167
Couldn't you put in a good word
for me?

174
00:14:39,042 --> 00:14:42,292
Yeah. You're fantastic!

175
00:14:42,292 --> 00:14:43,208
Thank you.

176
00:14:43,208 --> 00:14:45,042
-I love you, Simran.
-I love you.

177
00:14:55,083 --> 00:14:56,000
Hello? Who is this?

178
00:14:56,250 --> 00:14:58,333
<i>Hello, master.
It's me, Subramaniam.</i>

179
00:14:58,667 --> 00:15:01,667
<i>You said you wanted a piano. I gave
your number to a girl named Sophie.</i>

180
00:15:01,667 --> 00:15:02,375
<i>Talk to her.</i>

181
00:15:02,542 --> 00:15:04,500
She must be the one calling me.
I'll talk to her and call you.

182
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
<i>-All right.</i>
-Bye.

183
00:15:10,792 --> 00:15:13,083
-Hello?
<i>-Hello, am I speaking with Arun?</i>

184
00:15:13,500 --> 00:15:14,418
Yeah. Sophie?

185
00:15:29,167 --> 00:15:30,085
Hello?

186
00:15:31,083 --> 00:15:32,167
I came to the address
you asked me to come to.

187
00:15:32,250 --> 00:15:33,333
I am right here.

188
00:15:36,375 --> 00:15:39,833
I am wearing a white-coloured dress
and standing beside a pink-coloured bike.

189
00:15:40,875 --> 00:15:42,292
Nice colour combination, Sophie.

190
00:15:42,417 --> 00:15:44,875
But right now I cannot see
any other colour than black.

191
00:15:46,042 --> 00:15:47,042
What do you mean?

192
00:15:47,458 --> 00:15:50,667
I'll tell you. I have my shades on
and have a stick in my hand.

193
00:15:55,833 --> 00:15:57,208
Oh! I saw you.

194
00:16:02,375 --> 00:16:04,542
-I am so sorry.
-It's okay. Come.

195
00:16:08,875 --> 00:16:11,958
Sorry. I am really sorry.
I didn't know.

196
00:16:12,208 --> 00:16:14,917
It's okay. Is this your first time
meeting a blind person?

197
00:16:15,167 --> 00:16:16,667
Yeah.

198
00:16:16,750 --> 00:16:18,250
I can understand.
Shall we go?

199
00:16:18,542 --> 00:16:20,333
Is someone going to accompany you?

200
00:16:20,625 --> 00:16:23,125
I mean... to check the piano.

201
00:16:23,125 --> 00:16:25,208
Well, aren't fingers enough
to check the condition of the piano?

202
00:16:26,667 --> 00:16:27,708
Yeah, true.

203
00:16:27,833 --> 00:16:29,042
We'll go?

204
00:16:35,958 --> 00:16:38,250
Why are you selling the piano?

205
00:16:38,500 --> 00:16:43,042
Not just the piano. We are selling
everything in the restaurant.

206
00:16:44,042 --> 00:16:46,333
My dad has been running
that restaurant for 20 years.

207
00:16:46,333 --> 00:16:47,458
It was doing well.

208
00:16:47,917 --> 00:16:51,792
But, these days, there's a lot of
competition around the restaurant.

209
00:16:51,958 --> 00:16:53,208
And the business isn't doing well
any more.

210
00:16:56,500 --> 00:16:58,792
This is exactly the problem
with those who can see.

211
00:16:59,083 --> 00:17:00,833
They want to sell things,
but only later that they realise

212
00:17:00,958 --> 00:17:04,125
they are also selling the memories
associated with those things.

213
00:17:06,792 --> 00:17:09,442
Mani, how many times do I tell you

214
00:17:09,476 --> 00:17:12,125
to close the storeroom door
before you leave for the night?

215
00:17:12,667 --> 00:17:15,000
It's frustrating to remind you
all the time!

216
00:17:32,875 --> 00:17:34,048
Wonderful tune.

217
00:17:34,083 --> 00:17:35,167
Sophie, who is he?

218
00:17:35,458 --> 00:17:37,208
He is my dad.
Dad, this is Arun.

219
00:17:38,042 --> 00:17:39,875
-Hi, sir.
-Hi, I am Pedro.

220
00:17:39,876 --> 00:17:40,752
Hi.

221
00:17:40,792 --> 00:17:42,375
-Nice meeting you.
-Yes, sir.

222
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Who is he?

223
00:17:43,417 --> 00:17:44,667
He came here to buy the piano.

224
00:17:44,667 --> 00:17:45,667
Yes, sir.

225
00:17:45,708 --> 00:17:47,958
It's a lovely piano.
How much are you selling it for?

226
00:17:49,042 --> 00:17:50,542
Maybe around Rs. 80,000.

227
00:17:51,917 --> 00:17:53,875
It's difficult for me
to afford that amount.

228
00:17:53,875 --> 00:17:55,833
I just wanted to practise.

229
00:17:56,542 --> 00:17:58,583
How much do you want
to buy it for, Arun?

230
00:17:58,750 --> 00:18:00,000
We can always negotiate.

231
00:18:00,292 --> 00:18:03,083
Sir, if you don't mind,
I have a small idea.

232
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
How about I come here every day
and practice?

233
00:18:05,542 --> 00:18:08,250
If the music entertains your customers
and your business picks up,

234
00:18:08,375 --> 00:18:12,125
you won't need to sell this place
and this piano will stay with you too.

235
00:18:12,708 --> 00:18:14,875
Sir, it's just an idea.
That's all.

236
00:18:15,250 --> 00:18:16,750
What do you have to say, Sophie?

237
00:18:16,958 --> 00:18:18,167
Yeah, we can try that.

238
00:18:18,917 --> 00:18:21,001
Great. Thank you, sir.
Thank you so much.

239
00:18:23,500 --> 00:18:26,333
If you don't mind, may I ask you
about what happened to your eyes?

240
00:18:26,500 --> 00:18:30,083
14 years ago, a cricket ball hit my eye
and damaged my optic nerve.

241
00:18:30,083 --> 00:18:32,042
Oh! You didn't carry your helmet
with you?

242
00:18:32,500 --> 00:18:34,167
Yes, I did.
But I didn't put it on.

243
00:18:34,792 --> 00:18:35,792
Why?

244
00:18:36,375 --> 00:18:39,458
Please, can you talk about
something other than my eyes?

245
00:18:39,458 --> 00:18:40,958
Yeah, sure.

246
00:18:47,458 --> 00:18:48,583
What kind of housing is this?

247
00:18:49,083 --> 00:18:51,042
An NGO got these constructed
for handicapped people.

248
00:18:51,375 --> 00:18:52,750
I've been here
for the past three months.

249
00:18:53,208 --> 00:18:54,375
The rent is cheap as well.

250
00:18:54,375 --> 00:18:56,708
Since it's surrounded by
a lot of trees, there's plenty of air.

251
00:18:56,958 --> 00:18:59,250
Early morning, there is a symphony
played by the bird's chirping.

252
00:18:59,833 --> 00:19:01,208
It's quite nice.
Nice...very nice.

253
00:19:04,375 --> 00:19:05,792
Here, we've come to the stairs.

254
00:19:06,125 --> 00:19:07,334
There are a total of 18 steps.

255
00:19:08,083 --> 00:19:09,542
Would you like to have some coffee?

256
00:19:09,583 --> 00:19:12,500
-It's okay. Some other time.
-Okay.

257
00:19:12,500 --> 00:19:13,750
Shall I come and pick you up
at around 5 p.m.?

258
00:19:13,750 --> 00:19:16,000
-Yeah, sure. Bye
-Okay. Bye.

259
00:19:23,042 --> 00:19:25,375
The tune that you played earlier
was really good, Arun.

260
00:19:25,375 --> 00:19:26,208
I loved it.

261
00:19:26,458 --> 00:19:28,958
Thank you. I must try
and complete that tune today.

262
00:19:29,583 --> 00:19:30,583
Complete it?

263
00:19:30,750 --> 00:19:32,417
What do you mean?
It's nice, isn't it?

264
00:19:32,833 --> 00:19:35,292
No, something is missing.

265
00:19:36,125 --> 00:19:37,708
Why do you feel
that something's missing?

266
00:19:37,708 --> 00:19:38,750
I heard it, right?

267
00:19:38,750 --> 00:19:41,042
I think there is a lot of soul
in that tune.

268
00:19:41,250 --> 00:19:43,958
Don't overthink it
and spoil the soul of that tune.

269
00:19:44,083 --> 00:19:45,083
Okay? See you.

270
00:19:45,958 --> 00:19:47,708
I will see you. Bye.

271
00:20:32,250 --> 00:20:32,875
<i>Hello.</i>

272
00:20:33,750 --> 00:20:35,250
-Hi, Sophie.
<i>-I am waiting here.</i>

273
00:20:35,668 --> 00:20:36,960
Yeah, I'll be with you
in two minutes.

274
00:20:37,042 --> 00:20:38,292
<i>-Yeah, bye.</i>
-Bye.

275
00:21:19,375 --> 00:21:21,958
-Hi, how are you?
-Hi, I am fine.

276
00:21:21,958 --> 00:21:23,083
-You?
-I am good.

277
00:21:24,292 --> 00:21:26,708
Oh, shit!
A bird shat on your glasses.

278
00:21:27,000 --> 00:21:28,250
One second. I'll clean it.

279
00:21:33,833 --> 00:21:36,375
Apart from the bird's symphony,
their shit is common as well.

280
00:21:43,333 --> 00:21:45,167
Your eyes are very normal.

281
00:21:45,417 --> 00:21:48,000
I mean... can't you see at all?

282
00:21:48,542 --> 00:21:49,375
Not like that.

283
00:21:49,375 --> 00:21:53,792
I can sense day and night.
Also, I can tell the time.

284
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
It's 5:15.

285
00:21:59,083 --> 00:22:00,083
Very funny.

286
00:22:02,417 --> 00:22:03,417
-We'll go?
-Yeah.

287
00:22:17,458 --> 00:22:24,625
<i>What to do if a beauty
Jumps into these bottomless eyes?</i>

288
00:22:25,125 --> 00:22:32,250
<i>My heart wasn't in a hurry
And now it's slowly picking up pace</i>

289
00:22:32,875 --> 00:22:36,834
<i>Even before I wondered
What made you special</i>

290
00:22:36,917 --> 00:22:40,792
<i>The response I got was
simply that I lost myself</i>

291
00:22:40,792 --> 00:22:44,917
<i>My heart kept jumping about
With this strange sensation</i>

292
00:22:44,917 --> 00:22:48,708
<i>If you are going to complain
My heart doesn't listen to me</i>

293
00:22:48,708 --> 00:22:51,458
<i>It's because of you</i>

294
00:22:52,708 --> 00:22:55,083
<i>Oh, baby, oh, baby </i>

295
00:22:55,167 --> 00:22:57,043
<i>I just need a small smile
And it's all stars in day light</i>

296
00:22:57,125 --> 00:22:58,959
<i>Baby, oh, baby</i>

297
00:22:59,042 --> 00:23:01,209
<i>You take my breath away
With your gaze</i>

298
00:23:01,292 --> 00:23:03,001
<i>Baby, oh, baby</i>

299
00:23:03,084 --> 00:23:04,876
<i>When I ask you for a kiss
You don't oblige</i>

300
00:23:05,042 --> 00:23:06,751
<i>Baby, oh, baby</i>

301
00:23:06,834 --> 00:23:09,000
<i>Like a rainbow
Fill my life with colours, please</i>

302
00:23:09,334 --> 00:23:10,584
-Hi, Arun.
-Hi, Sophie.

303
00:23:10,667 --> 00:23:13,167
Why are you here so early?
You're playing in the evening, right?

304
00:23:13,250 --> 00:23:15,209
-Okay. I will just leave, then.
-No! Come, come.

305
00:23:49,083 --> 00:23:52,917
<i>When in the morning I wake up
And I don't see you in my dream</i>

306
00:23:52,917 --> 00:23:55,750
<i>I come in a hurry for you</i>

307
00:23:56,917 --> 00:24:00,598
<i>Suddenly, when you ask me
To meet you </i>

308
00:24:01,292 --> 00:24:03,958
<i>My life bubbles up with excitement
Like a bottle of champagne</i>

309
00:24:04,792 --> 00:24:08,875
<i>When you move about in a frenzy
In my thoughts</i>

310
00:24:08,875 --> 00:24:12,625
<i>My heart feels
It's an everyday phenomenon</i>

311
00:24:12,833 --> 00:24:16,833
<i>I don't know if you've noticed this
But, at least once every hour</i>

312
00:24:16,833 --> 00:24:22,542
<i>Thoughts of you come to me
It's true</i>

313
00:24:24,708 --> 00:24:26,791
<i>Oh, baby, oh, baby</i>

314
00:24:26,875 --> 00:24:29,167
<i>I just need a small smile
And it's all stars in day light</i>

315
00:24:29,250 --> 00:24:30,959
<i>Baby, oh, baby</i>

316
00:24:31,042 --> 00:24:33,251
<i>You take my breath away
With your gaze</i>

317
00:24:33,334 --> 00:24:35,043
<i>Baby, oh, baby</i>

318
00:24:35,125 --> 00:24:37,043
<i>When I ask you for a kiss
You don't oblige</i>

319
00:24:37,125 --> 00:24:38,834
<i>Baby, oh, baby</i>

320
00:24:38,917 --> 00:24:41,042
<i>Like a rainbow
Fill my life with colours, please</i>

321
00:25:00,625 --> 00:25:02,417
Fantastic! Too good!

322
00:25:03,333 --> 00:25:05,750
You have a talent
that no one else has.

323
00:25:06,083 --> 00:25:07,667
He will become a star, for sure.

324
00:25:08,876 --> 00:25:10,043
-Star.
-Thank you, sir.

325
00:25:10,333 --> 00:25:13,458
Sir, your voice resembles
the actor Mohan.

326
00:25:13,458 --> 00:25:15,792
Hey! Do you know Mohan?

327
00:25:16,458 --> 00:25:18,292
In my childhood, I watched his movies
on Doordarshan.

328
00:25:18,292 --> 00:25:21,042
The movie <i>Prema Sankellu.</i>
What a lovely film.

329
00:25:21,042 --> 00:25:22,417
I still remember the songs
from that movie.

330
00:25:22,417 --> 00:25:23,417
Awesome!

331
00:25:23,750 --> 00:25:27,042
To be recognized by my voice
by the youngsters of this generation

332
00:25:27,208 --> 00:25:28,667
isn't an ordinary feat.

333
00:25:28,667 --> 00:25:30,667
Brother! One hug.

334
00:25:36,250 --> 00:25:37,168
Sophie.

335
00:25:37,458 --> 00:25:38,500
Click one photo.

336
00:25:42,583 --> 00:25:44,833
Today, you were tipped
almost 4,000 bucks.

337
00:25:44,833 --> 00:25:46,167
-Congratulations.
-Thank you.

338
00:25:46,792 --> 00:25:49,500
Another Rs. 2 lakh and
I am planning to head to the US.

339
00:25:49,500 --> 00:25:50,625
All the best.

340
00:25:51,083 --> 00:25:52,959
-Thank you.
-Good night.

341
00:25:53,042 --> 00:25:54,583
-Bye.
-Bye.

342
00:26:25,208 --> 00:26:29,250
<i>If you place your hand in mine
And ask me to come with you</i>

343
00:26:29,292 --> 00:26:32,000
<i>I would simply close my eyes
And follow you</i>

344
00:26:33,333 --> 00:26:40,542
<i>Every day, my heart goes crazy
Inventing a reason to be close to you</i>

345
00:26:41,167 --> 00:26:45,167
<i>I've heard this kind of intoxication
Is a symptom of being in love</i>

346
00:26:45,292 --> 00:26:48,958
<i>Though I have some hesitation
I am still having fun</i>

347
00:26:48,958 --> 00:26:51,095
<i>This new world
Just introduced itself to me</i>

348
00:26:51,129 --> 00:26:52,958
<i>As suddenly as lightning</i>

349
00:26:53,042 --> 00:26:56,875
<i>This love is confusing me
And I am completely gobsmacked</i>

350
00:26:56,875 --> 00:26:59,167
<i>It's true</i>

351
00:27:00,917 --> 00:27:02,917
<i>Oh, baby, oh, baby</i>

352
00:27:03,000 --> 00:27:05,334
<i>I just need a small smile
And it's all stars in day light</i>

353
00:27:05,417 --> 00:27:06,917
<i>Baby, oh, baby</i>

354
00:27:07,000 --> 00:27:09,542
<i>You take my breath away
With your gaze</i>

355
00:27:09,625 --> 00:27:10,917
<i>Baby, oh, baby</i>

356
00:27:11,000 --> 00:27:13,542
<i>When I ask you for a kiss
You don't oblige</i>

357
00:27:13,625 --> 00:27:15,125
<i>Baby, oh, baby</i>

358
00:27:15,209 --> 00:27:17,292
<i>Like a rainbow
Fill my life with colours, please</i>

359
00:27:38,708 --> 00:27:39,958
Arun, just a moment.

360
00:27:51,000 --> 00:27:52,792
-Hi, Arun.
-Hi, Mr. Mohan.

361
00:27:52,792 --> 00:27:54,583
Why don't you play
my song sometime?

362
00:27:54,583 --> 00:27:56,125
-Of course, sir. Sure.
-No, not here.

363
00:27:56,333 --> 00:27:59,000
Come to our house tomorrow.
My wife and I live there.

364
00:27:59,375 --> 00:28:01,083
Think of it as a private concert.

365
00:28:01,417 --> 00:28:02,875
-It should be a blast.
-Sure, sir.

366
00:28:03,000 --> 00:28:05,625
Along with the advance,
this is my address.

367
00:28:05,917 --> 00:28:06,793
-Okay?
-Okay, sir.

368
00:28:06,833 --> 00:28:08,750
-Are you okay with 1 p.m. tomorrow?
-Okay, sir.

369
00:28:08,793 --> 00:28:09,711
Okay.

370
00:28:09,750 --> 00:28:11,125
Uncle, would you like
to have a drink?

371
00:28:11,167 --> 00:28:13,875
No, no, Sophie. I'm driving.

372
00:28:15,208 --> 00:28:17,458
-Okay? Bye, bye. 1 o'clock?
-Sure sir.

373
00:28:19,833 --> 00:28:21,083
What's at 1 o'clock?

374
00:28:22,125 --> 00:28:24,083
-It's a secret.
-Oh?

375
00:28:30,083 --> 00:28:33,625
Simran, now we will find out
who committed those murders.

376
00:28:35,250 --> 00:28:38,375
By now, you must have shown me
this scene at least 20 times, Mohan.

377
00:28:39,958 --> 00:28:42,458
I know it's a movie
that you starred in.

378
00:28:42,792 --> 00:28:44,708
But don't you get bored watching it
over and over again?

379
00:28:45,583 --> 00:28:46,958
I am heading to Bangalore tomorrow.

380
00:28:49,792 --> 00:28:51,458
Are you upset by this?

381
00:28:52,667 --> 00:28:54,208
It's our marriage anniversary
tomorrow.

382
00:28:54,208 --> 00:28:55,417
What do you mean you are
heading to Bangalore tomorrow?

383
00:28:55,625 --> 00:28:56,875
What do you want me to do?

384
00:28:56,875 --> 00:28:57,917
Shetty called.

385
00:28:58,250 --> 00:29:00,208
He said that I need to urgently
check out a property tomorrow.

386
00:29:00,875 --> 00:29:02,500
I will go in the morning
and head back in the evening.

387
00:29:14,250 --> 00:29:15,167
This is my room.

388
00:29:15,292 --> 00:29:17,833
Since it's a bachelor's lodgings,
it could be pretty messy.

389
00:29:18,958 --> 00:29:21,625
If you want the light,
the switch is here.

390
00:29:21,750 --> 00:29:22,750
Okay.

391
00:29:25,167 --> 00:29:27,833
It looks like the rain won't stop
anytime soon. Shall I get you a towel?

392
00:29:28,625 --> 00:29:30,667
Along with that,
could you give me a T-shirt?

393
00:29:30,833 --> 00:29:31,958
Yeah, sure.

394
00:29:47,417 --> 00:29:48,583
Sophie?

395
00:29:49,958 --> 00:29:50,958
Thank you.

396
00:30:02,583 --> 00:30:03,583
I will be right back.

397
00:30:03,875 --> 00:30:04,875
Sure.

398
00:30:36,750 --> 00:30:38,333
Do you have a corkscrew
to open the wine?

399
00:30:38,458 --> 00:30:39,625
Cheers!
-Cheers!

400
00:30:43,042 --> 00:30:44,250
Cheers to secrets.

401
00:30:44,750 --> 00:30:45,833
Cheers to Goa rains.

402
00:30:46,958 --> 00:30:48,083
Cheers to your music.

403
00:30:48,833 --> 00:30:50,125
Cheers to our friendship.

404
00:30:54,625 --> 00:30:55,500
Are you okay?

405
00:30:55,500 --> 00:30:57,126
-Yeah, I am okay. I am cool.
-I am really sorry.

406
00:30:58,292 --> 00:30:59,375
My turn, right?

407
00:31:01,667 --> 00:31:03,375
Cheers to Ilayaraja!

408
00:31:03,375 --> 00:31:04,375
You win!

409
00:31:16,958 --> 00:31:18,333
Whose is this eye mask?

410
00:31:19,500 --> 00:31:23,208
It's mine. I sometimes use it
when I can't fall asleep.

411
00:31:26,875 --> 00:31:27,750
What are you doing?

412
00:31:27,833 --> 00:31:29,958
I am searching for wine glasses.

413
00:31:30,042 --> 00:31:32,542
Looks like you are going
to break something today.

414
00:31:32,542 --> 00:31:35,042
I don't know where I put it.

415
00:31:35,583 --> 00:31:37,708
It's very difficult to search
for things like you do.

416
00:31:40,208 --> 00:31:41,292
Here, your wine glass.

417
00:31:49,208 --> 00:31:51,625
Do you have an eye mask on?
Are you serious?

418
00:31:52,167 --> 00:31:53,250
Describe me.

419
00:33:22,209 --> 00:33:23,043
Yes?

420
00:33:23,083 --> 00:33:25,250
Good afternoon, ma'am.
Mr. Mohan asked me to come

421
00:33:25,958 --> 00:33:28,125
-My husband is not at home.
-Mrs. Mohan...

422
00:33:28,125 --> 00:33:29,167
Happy anniversary.

423
00:33:29,375 --> 00:33:30,792
I am Arun, the pianist.

424
00:33:30,792 --> 00:33:33,250
Mr. Mohan asked me to come here
for a private concert.

425
00:33:33,542 --> 00:33:35,000
Private concert?

426
00:33:36,000 --> 00:33:38,250
He went to Bangalore.
He will return tomorrow.

427
00:33:38,833 --> 00:33:41,333
He asked me to come here
today, ma'am, at 1 o'clock.

428
00:33:43,167 --> 00:33:45,042
Oh, sorry. I am five minutes early.

429
00:33:46,458 --> 00:33:48,083
I think you got the date wrong.

430
00:33:48,500 --> 00:33:51,458
He will return tomorrow.
You can meet him tomorrow. Okay?

431
00:33:51,583 --> 00:33:52,875
-Bye.
-Sorry, ma'am.

432
00:33:52,875 --> 00:33:55,250
I think he didn't tell you about this
because he wanted to surprise you.

433
00:33:55,250 --> 00:33:56,708
He paid me an advance
and asked me to come here today.

434
00:33:56,708 --> 00:33:58,625
Could you please call him once
and find out?

435
00:33:59,167 --> 00:34:00,708
Ma'am, it must be your husband.

436
00:34:02,667 --> 00:34:04,208
All right, fine. Come in.

437
00:34:18,625 --> 00:34:20,917
I will call and check with him.
Two minutes.

438
00:34:21,292 --> 00:34:22,292
Okay, ma'am.

439
00:34:27,292 --> 00:34:30,875
Mohan, someone from Pedro's came here
for a private concert.

440
00:34:32,542 --> 00:34:33,958
Oh, my God, Mohan.

441
00:34:34,208 --> 00:34:36,917
You should have told me
that he would be coming.

442
00:34:37,917 --> 00:34:39,708
I am not properly dressed.

443
00:34:40,750 --> 00:34:43,375
All right, come soon. I am waiting.

444
00:34:48,208 --> 00:34:50,500
-He will be here in ten minutes.
-Okay, ma'am.

445
00:34:50,625 --> 00:34:52,167
It's a wonderful mini grand.

446
00:34:52,167 --> 00:34:53,292
It's beautiful.

447
00:34:54,042 --> 00:34:55,042
It is.

448
00:34:57,458 --> 00:34:59,917
Are you blind?

449
00:35:00,375 --> 00:35:02,333
I mean...
can't you see even a little?

450
00:35:02,625 --> 00:35:05,375
Yes, ma'am. I am completely blind.
I cannot see anything.

451
00:35:05,458 --> 00:35:08,583
When I was 14, a ball hit my head
and that damaged my optic nerve.

452
00:35:08,708 --> 00:35:10,292
Ever since then...

453
00:35:11,167 --> 00:35:12,542
Well, how did you learn the piano?

454
00:35:13,417 --> 00:35:15,292
Though I cannot see, I can hear.

455
00:35:15,292 --> 00:35:17,000
It's just about...

456
00:35:18,000 --> 00:35:18,918
Right.

457
00:35:19,375 --> 00:35:21,208
-Play something.
-Sure, ma'am.

458
00:35:58,876 --> 00:35:59,710
Wow!

459
00:35:59,750 --> 00:36:03,208
I never expected Mohan
to be so romantic.

460
00:36:04,333 --> 00:36:07,083
Ma'am, if you don't mind,
may I use your washroom?

461
00:36:07,833 --> 00:36:09,208
Yeah... sure.

462
00:36:28,917 --> 00:36:29,917
To your right.

463
00:36:36,917 --> 00:36:37,917
To your left.

464
00:36:38,125 --> 00:36:39,125
Okay, ma'am.

465
00:38:19,375 --> 00:38:22,000
Hey, surprise!

466
00:39:28,583 --> 00:39:29,625
Beautiful!

467
00:39:31,542 --> 00:39:33,458
What a lovely performance!

468
00:40:40,958 --> 00:40:43,667
Oh, looks like Mohan is here.

469
00:40:51,000 --> 00:40:53,792
Mohan, why are you so late?

470
00:40:54,375 --> 00:40:56,417
This is the best surprise ever.

471
00:40:56,417 --> 00:40:58,250
He plays so beautifully.

472
00:41:04,042 --> 00:41:07,750
<i>Woah! Fantastic!
Mind-blowing performance.</i>

473
00:41:07,793 --> 00:41:08,711
Thank you, sir.

474
00:41:08,792 --> 00:41:10,958
<i>Hey, you must act in a TV show.</i>

475
00:41:10,958 --> 00:41:13,583
<i>I am acquainted with a few producers.
Shall I introduce you to them?</i>

476
00:41:14,458 --> 00:41:16,042
Why don't you
discuss this later, Mohan?

477
00:41:16,042 --> 00:41:18,083
First, go inside.
There's a surprise in there for you.

478
00:41:18,167 --> 00:41:19,167
<i>Wow!</i>

479
00:41:29,083 --> 00:41:31,833
What's this, Mohan? It hasn't been
even two minutes since you came here.

480
00:41:31,833 --> 00:41:33,458
And you are leaving already?

481
00:41:33,583 --> 00:41:34,708
This is not fair.

482
00:41:35,500 --> 00:41:36,667
<i>Please, Simran.</i>

483
00:41:37,167 --> 00:41:40,000
How can you do this on the day
of our marriage anniversary?

484
00:41:40,750 --> 00:41:42,667
All right, hurry back.

485
00:41:43,042 --> 00:41:44,500
I'll be waiting for you.

486
00:41:46,292 --> 00:41:48,708
Bye, Mohan. Bye.

487
00:41:58,042 --> 00:41:59,958
Apparently, he must close
an urgent deal.

488
00:42:00,333 --> 00:42:01,417
He will be back soon.

489
00:42:02,792 --> 00:42:04,375
Would you like some juice?

490
00:42:04,708 --> 00:42:06,292
No, ma'am. Thank you.

491
00:42:59,750 --> 00:43:01,542
It looks like
Mohan is going to be late.

492
00:43:02,083 --> 00:43:03,750
Do we owe you anything?

493
00:43:05,833 --> 00:43:08,125
It's okay. I shall collect it
from your husband.

494
00:43:20,417 --> 00:43:23,708
Just pay a hundred bucks
and win a lakh.

495
00:43:23,792 --> 00:43:25,292
Just one ticket
will change your life, sir.

496
00:43:25,500 --> 00:43:28,000
Just one ticket
will change your life, sir.

497
00:43:28,000 --> 00:43:30,292
Don't simply watch.
Buy the ticket and win the money.

498
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
Sir, why don't you help him?

499
00:43:32,458 --> 00:43:34,958
Sir, why don't you touch a ticket
for luck?

500
00:43:39,458 --> 00:43:40,833
Touch it, sir. I will tell you.

501
00:43:45,167 --> 00:43:47,792
Sir, they say that the blind
are as divine as gods.

502
00:43:47,792 --> 00:43:49,667
There it is! Did you see that?

503
00:43:49,667 --> 00:43:51,292
The ticket he touched.

504
00:43:51,292 --> 00:43:53,750
Here, you grabbed this ticket.

505
00:43:53,750 --> 00:43:54,958
Pay up a hundred bucks.

506
00:43:58,750 --> 00:43:59,668
Sir...

507
00:44:00,542 --> 00:44:01,833
Do you want to have some tea?

508
00:44:03,792 --> 00:44:05,458
No, thank you.
Please call an auto for me.

509
00:44:05,792 --> 00:44:07,875
-Okay, sir. Murali?
-Yes?

510
00:44:07,875 --> 00:44:09,542
Drive this gentleman
to his place and return.

511
00:44:09,708 --> 00:44:11,458
-Okay.
-Hurry up. Hurry up.

512
00:44:12,083 --> 00:44:13,417
-Take the glass.
-Ticket, ticket...

513
00:44:15,125 --> 00:44:16,125
Hello, sir.

514
00:44:19,292 --> 00:44:20,501
Sir, where do you want me
to take you?

515
00:44:20,583 --> 00:44:21,583
Police station.

516
00:44:29,625 --> 00:44:30,708
-Where is the file?
-Here, sir.

517
00:44:30,917 --> 00:44:32,042
-This case?
-Yes, sir.

518
00:44:32,042 --> 00:44:34,250
I don't think the officer
will handle this now. Come back later.

519
00:44:34,250 --> 00:44:35,250
Okay, sir.

520
00:44:37,417 --> 00:44:38,458
Whom do you want to meet?

521
00:44:39,333 --> 00:44:41,333
-I want to file a complaint.
-Come with me. I'll take you.

522
00:44:41,542 --> 00:44:42,583
-I lost it near the temple.
-Did you?

523
00:44:42,708 --> 00:44:43,792
Give me the complete details.

524
00:44:43,958 --> 00:44:46,667
Early morning I went to the temple
and parked the bike outside the temple.

525
00:44:47,625 --> 00:44:50,000
Sir, he wants to file a complaint.

526
00:44:50,375 --> 00:44:51,500
Come, sit down.

527
00:44:54,833 --> 00:44:56,042
What's the complaint?

528
00:44:57,583 --> 00:44:59,000
I need to report a murder.

529
00:44:59,167 --> 00:45:00,167
Murder?

530
00:45:00,417 --> 00:45:01,417
What murder?

531
00:45:07,208 --> 00:45:09,042
I am asking you. What murder?

532
00:45:09,917 --> 00:45:12,500
Sir, may I have some water
to drink?

533
00:45:12,625 --> 00:45:13,543
Here.

534
00:45:19,167 --> 00:45:21,542
The C.I. is here as well.

535
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Just tell us who was murdered.
We will take it from there.

536
00:45:24,875 --> 00:45:26,208
Someone murdered Rani.

537
00:45:26,375 --> 00:45:28,250
Rani? Who is Rani?

538
00:45:28,458 --> 00:45:29,833
Rani is the name of the cat
that I was raising.

539
00:45:30,083 --> 00:45:33,125
There is a kid called Tinku.
He constantly keeps torturing it.

540
00:45:33,208 --> 00:45:34,667
I am certain he killed her.

541
00:45:34,667 --> 00:45:36,708
There is a backlog of cases
of murdered wives.

542
00:45:36,875 --> 00:45:38,750
Should we go arrest a kid
who killed your cat?

543
00:45:39,000 --> 00:45:40,167
Do we look like fools?

544
00:45:40,333 --> 00:45:41,500
-The murders--
-Stop it.

545
00:45:44,833 --> 00:45:46,167
Did you see the murder?

546
00:45:46,542 --> 00:45:47,583
How can I see it, sir?

547
00:45:48,375 --> 00:45:49,500
I can see it.

548
00:45:50,417 --> 00:45:51,417
Let's go.

549
00:45:55,542 --> 00:45:56,584
Where is your house?

550
00:45:56,625 --> 00:45:57,667
18th June Road.

551
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
Where is that?

552
00:45:59,750 --> 00:46:01,750
18th June Road,
physically challenged quarters, sir.

553
00:46:03,458 --> 00:46:04,500
Who else stays with you?

554
00:46:05,875 --> 00:46:06,958
I stay alone, sir.

555
00:46:12,125 --> 00:46:12,958
Oh, shit!

556
00:46:20,250 --> 00:46:21,500
Why is your phone switched off?

557
00:46:21,792 --> 00:46:23,251
How many times
do I have to call you, Bobby?

558
00:46:24,417 --> 00:46:26,750
I was waiting for you
at the PVR theatre like a fool.

559
00:46:27,500 --> 00:46:28,792
I've been trying to call you
ever since.

560
00:46:29,042 --> 00:46:30,668
Couldn't you call me and inform
that you cannot make it?

561
00:46:30,875 --> 00:46:31,917
I love you, Lucky.

562
00:46:33,042 --> 00:46:34,625
I was in a meeting
with the commissioner.

563
00:46:35,333 --> 00:46:36,667
That is why I couldn't call.

564
00:46:37,458 --> 00:46:38,792
-Sorry, baby.
-Stop it, Bobby.

565
00:46:38,875 --> 00:46:40,250
You always give the same excuse.

566
00:46:40,250 --> 00:46:41,250
No, darling.

567
00:46:41,458 --> 00:46:44,417
Even now, I am going
on a very important case.

568
00:46:45,083 --> 00:46:46,542
I will be back home early
in the evening.

569
00:46:47,625 --> 00:46:51,250
Wear the maroon-coloured sari
I got you and be ready.

570
00:46:52,375 --> 00:46:53,792
-We will go for dinner.
-Okay.

571
00:46:53,958 --> 00:46:55,375
-Bye.
-Bye.

572
00:47:00,000 --> 00:47:01,917
-Good evening, madam.
-Good evening.

573
00:47:02,292 --> 00:47:03,625
What was that important case?

574
00:47:03,625 --> 00:47:05,167
He is going to find Rani.

575
00:47:05,333 --> 00:47:07,042
-Who is Rani?
-Rani is a cat, madam.

576
00:47:07,751 --> 00:47:08,669
A cat?

577
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
What's the colour of your cat?

578
00:47:14,083 --> 00:47:16,250
-Black and white, sir.
-Black and white?

579
00:47:17,083 --> 00:47:20,042
-How do you know that?
-The man who sold it to me said that.

580
00:47:42,375 --> 00:47:43,375
Sir?

581
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
Sir...

582
00:47:48,583 --> 00:47:50,625
-Sir.
-Do you cook by yourself?

583
00:47:51,083 --> 00:47:53,292
Forget about me, sir!
First, search for Rani.

584
00:47:53,292 --> 00:47:54,292
Please, sir.

585
00:47:56,125 --> 00:47:57,500
That is exactly why I came here.

586
00:47:58,208 --> 00:47:59,375
I will catch it. Hold on.

587
00:48:01,083 --> 00:48:02,125
First, give me some water.

588
00:48:02,458 --> 00:48:03,458
Okay, sir.

589
00:48:24,417 --> 00:48:25,417
Sir, water.

590
00:48:41,542 --> 00:48:42,917
Today's newspaper.

591
00:48:43,542 --> 00:48:44,542
Who reads it?

592
00:48:44,875 --> 00:48:48,333
Well, I buy it
to clean Rani's shit.

593
00:49:02,458 --> 00:49:03,458
Sir?

594
00:49:05,292 --> 00:49:06,292
Sir?

595
00:49:08,667 --> 00:49:09,667
Sir!

596
00:49:15,333 --> 00:49:16,667
Oh, you're here?

597
00:49:17,083 --> 00:49:18,833
Sir, please search and find Rani.

598
00:49:18,833 --> 00:49:20,083
I cannot live without Rani.

599
00:49:21,625 --> 00:49:23,042
Sir, school bus.

600
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
That's Tinku's school bus for sure.

601
00:49:25,042 --> 00:49:27,458
If you catch him and beat him up
a bit, he will tell you the truth.

602
00:49:27,458 --> 00:49:29,208
Last week,
he threw firecrackers at Rani.

603
00:49:29,333 --> 00:49:30,875
Rani did not eat anything
for three days.

604
00:49:30,875 --> 00:49:33,167
Please, sir. Go and catch him!

605
00:49:37,125 --> 00:49:39,083
Sir, what's that sound?

606
00:49:44,833 --> 00:49:45,833
Rani?

607
00:49:47,958 --> 00:49:49,750
Rani, where did you go?

608
00:49:52,667 --> 00:49:53,875
Here, drink this milk.

609
00:49:56,542 --> 00:49:58,417
Sir, thank you so much.

610
00:50:16,333 --> 00:50:17,458
Hi, Simran.

611
00:50:17,708 --> 00:50:18,833
Hi, Pedro.

612
00:50:18,833 --> 00:50:20,750
-Happy anniversary.
-Thank you.

613
00:50:21,500 --> 00:50:22,708
Where is Mr. Mohan?

614
00:50:23,625 --> 00:50:25,833
You know how he is. Always late.

615
00:50:26,167 --> 00:50:27,167
Oh, really?

616
00:50:33,083 --> 00:50:35,083
Arun, is everything okay?

617
00:50:38,042 --> 00:50:40,167
-Sophie!
-Coming.

618
00:50:44,708 --> 00:50:46,125
Care for some red wine?

619
00:50:46,125 --> 00:50:48,542
-Yes, please. That would be lovely.
-Okay.

620
00:50:49,375 --> 00:50:50,375
Thank you.

621
00:50:57,042 --> 00:50:58,542
Ma'am, here is your wine.

622
00:50:59,042 --> 00:51:00,042
Thank you.

623
00:51:00,083 --> 00:51:02,042
And happy anniversary, by the way.

624
00:51:02,042 --> 00:51:03,500
Thank you so much.

625
00:51:09,125 --> 00:51:10,917
Your piano player is very good.

626
00:51:11,542 --> 00:51:12,917
He plays really well.

627
00:51:13,583 --> 00:51:16,042
Yeah, he is really great.

628
00:51:17,167 --> 00:51:19,167
-Is he your boyfriend?
-What!?

629
00:51:19,375 --> 00:51:23,167
Looking at you, it seemed to me
like you are in love.

630
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
That is why I asked.

631
00:51:24,708 --> 00:51:27,208
Ma'am, your red velvet cake
is ready. Shall I get it for you?

632
00:51:27,417 --> 00:51:29,625
Oh, I forgot to tell you
about this before.

633
00:51:29,958 --> 00:51:31,542
-I hope it's a diabetic-friendly cake.
-Yes.

634
00:51:31,542 --> 00:51:33,000
You do know about
Mohan's health condition, right?

635
00:51:33,000 --> 00:51:34,333
Yes, yes, it is. Don't worry.

636
00:51:34,417 --> 00:51:35,792
Enjoy your drink, ma'am.
I will get it ready.

637
00:51:35,792 --> 00:51:36,792
Thank you so much.

638
00:51:43,417 --> 00:51:45,833
It looks like Mohan isn't coming.
I will take my leave.

639
00:51:46,167 --> 00:51:48,000
Why don't you wait
for another five minutes?

640
00:51:48,375 --> 00:51:50,083
It's already quite late.

641
00:51:50,333 --> 00:51:51,583
-Are you sure?
-Yeah.

642
00:51:51,708 --> 00:51:52,875
-See you soon.
-See you.

643
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
-Bye.
-Bye, bye.

644
00:52:08,333 --> 00:52:09,542
Did you see Arun?

645
00:52:09,750 --> 00:52:11,167
He just took the auto.

646
00:52:12,292 --> 00:52:13,375
He left?

647
00:52:15,583 --> 00:52:20,750
The police just confirmed that famous
1980s' hero Mohan has been murdered.

648
00:52:20,875 --> 00:52:24,208
Here, we can see that his car
is parked beside this river.

649
00:52:24,500 --> 00:52:26,917
The police have recovered his body
in it.

650
00:52:27,125 --> 00:52:28,820
He has worked in films such as
<i>Nalugu Stambalata,</i>

651
00:52:28,854 --> 00:52:31,167
<i>Prema Sankellu,
Jambalakadi Pamba,</i>

652
00:52:31,208 --> 00:52:32,643
and everyone knows
he retired from acting

653
00:52:32,677 --> 00:52:34,375
and was working in real estate.

654
00:52:34,625 --> 00:52:36,542
-Hey, wait. Stop...
-Madam... madam...

655
00:52:47,750 --> 00:52:49,558
<i>According to Mohan's wife, Simran,</i>

656
00:52:49,592 --> 00:52:51,667
<i>he took one crore rupees
in a red-coloured suitcase</i>

657
00:52:51,667 --> 00:52:54,250
<i>and started from his house
to close a property deal.</i>

658
00:52:54,250 --> 00:52:56,792
<i>It is said that his phone
was switched off after that.</i>

659
00:52:56,792 --> 00:52:57,865
<i>Until the police finish
with their investigation,</i>

660
00:52:57,899 --> 00:52:59,500
<i>we won't know the complete truth.</i>

661
00:53:15,167 --> 00:53:17,208
-I am telling you the truth, sir.
-Tell me the truth! Tell me!

662
00:53:18,500 --> 00:53:20,417
Who killed Mr. Mohan?
Tell me!

663
00:53:20,833 --> 00:53:23,750
I swear, sir. I found that watch
in Savera bar's bathroom.

664
00:53:24,792 --> 00:53:27,375
Can you identify this watch?

665
00:53:28,125 --> 00:53:30,125
Yeah, this is my father's watch.

666
00:53:30,583 --> 00:53:33,208
I gifted this to him
on his last birthday.

667
00:53:33,208 --> 00:53:34,208
Pavithra.

668
00:53:34,875 --> 00:53:35,875
Cool down.

669
00:53:38,500 --> 00:53:39,418
Sir?

670
00:53:40,000 --> 00:53:41,042
Did you find anything?

671
00:53:41,417 --> 00:53:43,333
Yeah, we are investigating.

672
00:53:43,667 --> 00:53:45,708
We are trying to solve this case
as soon as possible.

673
00:53:46,042 --> 00:53:47,042
Careful.

674
00:53:47,792 --> 00:53:49,208
He is the piano player.

675
00:53:56,542 --> 00:53:58,042
You must be Arun, right?

676
00:53:58,417 --> 00:53:59,625
Yeah. And you?

677
00:54:00,125 --> 00:54:01,125
Pavithra.

678
00:54:01,333 --> 00:54:03,375
I am Mr. Mohan's daughter.

679
00:54:04,083 --> 00:54:05,792
Dad spoke a lot about you.

680
00:54:06,042 --> 00:54:07,667
He even sent me your photo.

681
00:54:08,375 --> 00:54:11,833
He likes you
and your music very much.

682
00:54:12,000 --> 00:54:14,125
In fact, you were the last one
to meet him.

683
00:54:14,875 --> 00:54:15,875
How was he?

684
00:54:15,917 --> 00:54:17,333
How did you find him to be?

685
00:54:18,333 --> 00:54:19,333
Yeah, he was a happy man.

686
00:54:20,125 --> 00:54:21,125
He seemed fine.

687
00:54:22,792 --> 00:54:23,958
-Ganesh?
-Sir.

688
00:54:24,292 --> 00:54:26,375
Read Mr. Arun's statement
back to him.

689
00:54:26,875 --> 00:54:28,792
If he approves it,
take his signature.

690
00:54:29,000 --> 00:54:30,000
Yes, sir.

691
00:54:31,458 --> 00:54:33,084
"On the 14th of this month,

692
00:54:33,167 --> 00:54:36,000
"Mr. Mohan invited me to his home
to give a private concert.

693
00:54:36,000 --> 00:54:38,167
"I went to his house
at 1 o'clock in the afternoon.

694
00:54:38,417 --> 00:54:40,458
"Mrs. Mohan invited me
into her house.

695
00:54:40,750 --> 00:54:43,292
"Ten minutes after I went
to their place, Mr. Mohan arrived.

696
00:54:43,542 --> 00:54:44,750
"He was there for some time
and, after a while,

697
00:54:44,750 --> 00:54:47,251
"he said that he had urgent business
with a builder and left."

698
00:54:47,292 --> 00:54:50,542
It's all a lie! These two killed
Mr. Mohan and packed him in a bag.

699
00:54:50,542 --> 00:54:52,125
They broke his finger for the ring.

700
00:54:52,125 --> 00:54:53,292
I can see everything.
I have eyes.

701
00:54:53,375 --> 00:54:54,583
Look, look, look.

702
00:54:54,583 --> 00:54:57,083
-Catch him!
-Pavithra, don't believe them.

703
00:54:57,083 --> 00:54:59,375
They are having an intense affair.

704
00:54:59,375 --> 00:55:02,042
-What're you saying? I'll shoot you!
-Go ahead! Go on!

705
00:55:02,208 --> 00:55:05,167
"After Mr. Mohan left,
I was there for a while.

706
00:55:05,417 --> 00:55:07,917
"Mrs. Mohan asked me
to leave around 2 o'clock.

707
00:55:08,042 --> 00:55:09,292
"I left from there."

708
00:55:11,917 --> 00:55:12,917
Sign it, sir.

709
00:55:17,833 --> 00:55:21,708
<i>You flashed like lightning</i>

710
00:55:21,875 --> 00:55:25,083
<i>You made me believe we were in love</i>

711
00:55:25,667 --> 00:55:29,583
<i>Even before I opened my eyes
And saw you</i>

712
00:55:29,583 --> 00:55:37,125
<i>You are in my memories</i>

713
00:55:49,083 --> 00:55:50,083
Thanks, Arun.

714
00:55:53,417 --> 00:55:54,875
Mohan used to tell me this.

715
00:55:56,500 --> 00:56:01,333
We must forget our past
and focus on the future.

716
00:56:04,667 --> 00:56:09,417
But without Mohan in my life,
there is no meaning to my future.

717
00:56:09,875 --> 00:56:11,958
To give me
a wedding anniversary surprise,

718
00:56:12,625 --> 00:56:14,708
Mohan planned a private concert
by Arun for us.

719
00:56:15,250 --> 00:56:20,750
Ten minutes after he came,
he spoke to me for a while

720
00:56:21,792 --> 00:56:25,250
and said that he had work with
some builder and would return soon.

721
00:56:26,542 --> 00:56:27,542
And... he did not return.

722
00:56:31,333 --> 00:56:34,251
We miss you, Mohan.
We miss you.

723
00:56:34,459 --> 00:56:36,376
Sorry, Pavithra.
We will be with you.

724
00:56:38,000 --> 00:56:40,125
Take care, Simran
I will meet you later.

725
00:56:42,125 --> 00:56:43,333
So sad.

726
00:56:48,125 --> 00:56:49,542
Be brave, dear.

727
00:57:06,083 --> 00:57:07,083
Come to the station.

728
00:57:08,542 --> 00:57:12,667
Simran lied in her speech.

729
00:57:12,667 --> 00:57:14,792
Lied? What did she lie about?

730
00:57:14,792 --> 00:57:17,458
-Anyways, who are you?
-D'Souza.

731
00:57:17,875 --> 00:57:20,500
I am the principal
at St. Anne's school.

732
00:57:21,125 --> 00:57:23,208
I live opposite
Mr. Mohan's apartment.

733
00:57:23,208 --> 00:57:24,292
Okay. Tell me.

734
00:57:24,500 --> 00:57:27,833
That day, when I was returning
from the post office,

735
00:57:28,125 --> 00:57:30,875
there was a man in the lift
with me.

736
00:57:30,875 --> 00:57:35,958
I saw the very same man
go into Mr. Mohan's house.

737
00:57:36,167 --> 00:57:42,917
Ten minutes later,
Mr. Mohan arrived with some gifts.

738
00:57:42,917 --> 00:57:48,208
And lastly, that blind guy,
I mean the piano player,

739
00:57:48,417 --> 00:57:50,250
went inside.

740
00:57:51,208 --> 00:57:54,583
First, the piano player came inside.
And later, Mr Mohan entered the house.

741
00:57:54,583 --> 00:57:58,042
No. I am telling you.

742
00:57:59,250 --> 00:58:00,750
I remember it quite well.

743
00:58:00,750 --> 00:58:01,750
How does he look?

744
00:58:02,292 --> 00:58:05,750
He is tall, strong
and with a small beard.

745
00:58:05,750 --> 00:58:07,250
He looks like a bodybuilder.

746
00:58:07,750 --> 00:58:11,875
If I see him again,
I can recognize him for sure.

747
00:58:12,625 --> 00:58:14,542
First, ask Simran about this again.

748
00:58:14,917 --> 00:58:15,917
All right.

749
00:58:17,833 --> 00:58:19,417
Ask her casually.

750
00:58:19,875 --> 00:58:20,793
Okay.

751
00:58:23,833 --> 00:58:26,375
My dad really loved this song.

752
00:58:27,292 --> 00:58:28,458
Will you teach me?

753
00:58:28,667 --> 00:58:29,750
Yeah, certainly.

754
00:58:31,292 --> 00:58:34,958
By the way, our NGO is connected
with the best hospitals.

755
00:58:35,417 --> 00:58:37,459
If you get yourself checked again,

756
00:58:37,542 --> 00:58:39,500
there is a possibility that
you might recover your eyesight.

757
00:58:39,500 --> 00:58:41,750
Never mind that.
That is not so important.

758
00:58:43,375 --> 00:58:44,458
Someone else?

759
00:58:45,250 --> 00:58:47,958
That day, other than my husband,
no one else came.

760
00:58:48,292 --> 00:58:50,458
Then, why did
that old lady say that?

761
00:58:53,167 --> 00:58:55,583
She must have spoken about
last week.

762
00:58:56,250 --> 00:58:58,417
Last week,
there was a pizza delivery boy.

763
00:58:58,792 --> 00:59:00,083
And after that, Mohan came home.

764
00:59:00,708 --> 00:59:04,625
Maybe Mrs. D'Souza is confused
because she is getting old.

765
00:59:05,167 --> 00:59:07,250
Please don't pay her any attention.

766
00:59:07,792 --> 00:59:09,342
Every day, there are at least
ten prank calls to the station

767
00:59:09,376 --> 00:59:11,125
regarding Mr Mohan's murder case.

768
00:59:11,750 --> 00:59:13,629
Yesterday, one of them said
you murdered him

769
00:59:13,663 --> 00:59:15,542
and threw his body near the bridge.

770
00:59:15,625 --> 00:59:17,125
Oh, God! Slowly, Bobby.

771
00:59:17,292 --> 00:59:18,458
We didn't believe them, madam.

772
00:59:18,667 --> 00:59:20,333
Everyone is jealous of my husband.

773
00:59:20,583 --> 00:59:23,125
They are all worried that
my husband may land the promotion.

774
00:59:23,792 --> 00:59:27,000
I heard that you caught someone
in connection with that case.

775
00:59:27,000 --> 00:59:28,250
I read that in the newspaper.

776
00:59:28,542 --> 00:59:29,792
Yeah, we did catch him.

777
00:59:30,000 --> 00:59:31,625
But despite beating him to a pulp,
we're not able to get the truth.

778
00:59:32,208 --> 00:59:34,375
I am sure your husband is
going to make him spill the beans.

779
00:59:34,792 --> 00:59:35,792
Isn't that so, sir?

780
00:59:37,375 --> 00:59:38,375
Listen, Bobby.

781
00:59:38,583 --> 00:59:41,333
If you don't think I am crossing
the line, may I tell you something?

782
00:59:41,750 --> 00:59:43,958
Think about Simran as well.

783
00:59:44,417 --> 00:59:47,083
Why did she marry
that old man, Mohan?

784
00:59:47,917 --> 00:59:49,792
Age difference could be
about 10 to 12 years.

785
00:59:49,792 --> 00:59:51,000
And on top of it,
it's a love marriage.

786
00:59:51,000 --> 00:59:53,167
-It must be for money, madam.
-It could be a reason.

787
00:59:53,542 --> 00:59:55,750
But what about other needs?

788
00:59:56,000 --> 00:59:59,417
Like, you know,
she must be having an affair.

789
01:00:00,458 --> 01:00:02,583
Now that you say it,
I am beginning to have my doubts.

790
01:00:02,667 --> 01:00:05,458
School principal D'Souza said
the very same thing.

791
01:00:06,250 --> 01:00:07,167
Who is D'Souza?

792
01:00:07,458 --> 01:00:10,000
Mrs. D'Souza lives opposite
Mr. Mohan.

793
01:00:10,250 --> 01:00:13,625
She was certain that a third person
entered Mr. Mohan's house.

794
01:00:13,792 --> 01:00:16,333
She said, if she sees him again,
she would recognise him for sure.

795
01:00:16,458 --> 01:00:19,875
Well then, why don't you get
a sketch of the person she saw?

796
01:00:20,208 --> 01:00:22,667
Listen, Bobby,
this is a high-profile case.

797
01:00:22,833 --> 01:00:26,292
If you solve this, you and your team
will certainly be promoted.

798
01:00:26,292 --> 01:00:27,208
Think about it.

799
01:00:27,208 --> 01:00:29,708
Sir, shall I ask her
to come to the station once?

800
01:00:29,708 --> 01:00:32,000
-Super idea!
-She is a senior citizen.

801
01:00:32,458 --> 01:00:34,625
It isn't right to call her
to the police station.

802
01:00:35,292 --> 01:00:37,333
-We will go to her house.
-Okay, sir.

803
01:00:37,333 --> 01:00:38,625
I'll use the restroom and be back.

804
01:00:42,417 --> 01:00:45,000
Bobby, why didn't you
have your eggs?

805
01:00:46,708 --> 01:00:49,000
He eats 16 eggs every day
for protein.

806
01:00:49,375 --> 01:00:51,167
That is the secret of his energy.

807
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
Arun?

808
01:00:58,958 --> 01:01:00,958
Sophie? Is everything okay?

809
01:01:00,958 --> 01:01:01,958
Not okay, Arun.

810
01:01:02,250 --> 01:01:03,792
The other day, you left
without telling me.

811
01:01:04,667 --> 01:01:08,250
And for the past two days,
you are acting like I'm a stranger.

812
01:01:08,375 --> 01:01:09,375
What's happening, Arun?

813
01:01:09,417 --> 01:01:10,958
Nothing at all, Sophie.

814
01:01:11,000 --> 01:01:13,417
I'm going to Mr. Mohan's house
to teach his daughter to play the piano.

815
01:01:13,750 --> 01:01:14,917
Shall we meet after I return?

816
01:01:16,208 --> 01:01:17,126
All right.

817
01:01:17,375 --> 01:01:18,750
But remember one thing, Arun.

818
01:01:19,125 --> 01:01:21,083
The other night,
whatever happened between us

819
01:01:21,375 --> 01:01:22,617
wasn't a result of me feeling
sympathetic towards you

820
01:01:22,651 --> 01:01:24,208
nor was it a causal
one-night thingy.

821
01:01:25,542 --> 01:01:27,000
-Do you understand?
-Yes.

822
01:01:28,042 --> 01:01:30,125
All right, call me
after you are done with your work.

823
01:01:30,375 --> 01:01:31,293
Okay.

824
01:01:36,792 --> 01:01:38,792
Pavithra,
I have a bit of a headache.

825
01:01:39,042 --> 01:01:41,333
Could you go to the medical store
and get me a pain balm?

826
01:01:41,667 --> 01:01:42,667
Sure, ma'am.

827
01:01:42,958 --> 01:01:43,958
Thank you.

828
01:02:09,583 --> 01:02:13,292
I have a huge headache.
Do you have any medicine with you?

829
01:02:14,083 --> 01:02:15,208
I'll get it for you.

830
01:02:30,875 --> 01:02:31,875
Simran?

831
01:02:36,208 --> 01:02:37,250
Simran?

832
01:02:41,417 --> 01:02:42,376
Simran?

833
01:02:42,542 --> 01:02:43,750
What happened, dear?

834
01:02:44,167 --> 01:02:45,542
I am talking to you.

835
01:02:46,042 --> 01:02:47,042
Look here.

836
01:02:47,500 --> 01:02:48,500
Simran?

837
01:02:48,875 --> 01:02:50,000
Simran?

838
01:03:31,958 --> 01:03:34,208
Is there a water problem
in the apartment?

839
01:03:34,250 --> 01:03:37,042
Nothing of that sort, sir.
We have 24 hours water supply here.

840
01:03:37,042 --> 01:03:38,667
-May I leave, sir?
-Okay, thank you.

841
01:03:38,750 --> 01:03:41,833
Sir, we found these glasses
in front of her flat.

842
01:03:42,292 --> 01:03:44,250
The place where we found
these glasses was wet.

843
01:03:44,750 --> 01:03:47,917
If I may venture a guess,
I think she slipped and fell.

844
01:03:49,000 --> 01:03:52,417
Weren't we planning on questioning her
about Mr. Mohan's murder?

845
01:03:52,458 --> 01:03:53,376
Yes, sir.

846
01:03:53,958 --> 01:03:58,083
I knew Mrs. D'Souza from when I was
a child. She is a very good woman.

847
01:04:06,667 --> 01:04:09,042
-It's really sad.
-Pavithra, what are you doing here?

848
01:04:09,292 --> 01:04:10,917
It's time for prayer. Let's go.

849
01:04:11,542 --> 01:04:13,250
-Okay. Bye, Arun.
-Okay.

850
01:04:49,542 --> 01:04:51,126
Sophie, I need to speak
with you urgently.

851
01:04:51,958 --> 01:04:52,958
Yeah, I am in the room.

852
01:04:53,708 --> 01:04:54,708
Okay, bye.

853
01:04:57,750 --> 01:04:58,750
Rani...

854
01:05:30,625 --> 01:05:31,625
Who is it?

855
01:05:32,167 --> 01:05:33,333
May I come in?

856
01:05:33,833 --> 01:05:36,042
Oh? Simran, ma'am?
Please come in.

857
01:05:36,167 --> 01:05:38,000
You came without informing us
that you were leaving.

858
01:05:38,125 --> 01:05:40,708
Pavithra and I searched
the entire apartment for you

859
01:05:41,875 --> 01:05:44,333
We performed this prayer to
ensure Mohan's soul rests in peace.

860
01:05:44,333 --> 01:05:45,458
Here is the offering.

861
01:05:51,958 --> 01:05:53,167
-Sit down, ma'am.
-Yeah.

862
01:06:03,917 --> 01:06:06,167
Actually, I came here
to thank you, Arun.

863
01:06:07,125 --> 01:06:09,231
Thanks to you,
Pavithra is slowly recovering

864
01:06:09,265 --> 01:06:12,167
from the shock of Mohan's death.

865
01:06:13,333 --> 01:06:14,500
Thank you very much.

866
01:06:14,667 --> 01:06:16,250
Oh, that's okay, ma'am.

867
01:06:17,875 --> 01:06:18,917
Ma'am, coffee?

868
01:06:19,125 --> 01:06:20,125
Yeah, sure.

869
01:07:25,167 --> 01:07:26,292
Ma'am, coffee.

870
01:07:26,542 --> 01:07:29,000
-With milk and sugar.
-Thank you.

871
01:08:06,792 --> 01:08:08,000
The coffee is really nice.

872
01:08:09,250 --> 01:08:10,250
Thanks, ma'am.

873
01:08:10,417 --> 01:08:12,583
If you permit,
Pavithra can practise here as well.

874
01:08:12,917 --> 01:08:13,917
There's a piano here as well.

875
01:08:23,167 --> 01:08:24,542
It's getting cold. Drink it.

876
01:08:24,667 --> 01:08:28,000
No, ma'am,
usually, I prefer cold coffee.

877
01:08:28,042 --> 01:08:30,125
I like it cold.

878
01:08:37,500 --> 01:08:39,500
It's cold now. Drink it already.

879
01:08:41,042 --> 01:08:41,960
Yeah!

880
01:08:47,500 --> 01:08:50,708
Actually, ma'am, biscuits go well
with coffee. I'll get them for you.

881
01:08:53,458 --> 01:08:55,458
Ma'am! No, ma'am.
Please, ma'am. No.

882
01:08:55,583 --> 01:08:59,083
Now, stop playing games
and remove your glasses.

883
01:09:01,375 --> 01:09:02,375
Hi, ma'am.

884
01:09:02,708 --> 01:09:03,625
Oh! Ma'am!

885
01:09:04,708 --> 01:09:07,917
Mr. Fake Blind, meet fake gun.

886
01:09:11,833 --> 01:09:13,125
What is this, ma'am?

887
01:09:21,250 --> 01:09:22,542
Oh, my God!

888
01:09:27,083 --> 01:09:30,625
I am really sorry, ma'am.
I am going through a rough period.

889
01:09:30,625 --> 01:09:32,292
I unnecessarily came
to your place that day.

890
01:09:32,458 --> 01:09:35,083
If there were so many things going on,
why did you invite me inside?

891
01:09:35,250 --> 01:09:36,958
I thought you were blind
and so invited you in.

892
01:09:38,000 --> 01:09:41,083
And that D'Souza at the front door
was watching us like a hawk.

893
01:09:42,667 --> 01:09:44,293
A pity I had to kill her.

894
01:09:46,250 --> 01:09:47,875
Why are you pretending to be blind?

895
01:09:48,333 --> 01:09:50,333
Well... the thing is...

896
01:09:51,208 --> 01:09:53,000
If you are blind,
you are really focused.

897
01:09:53,167 --> 01:09:55,208
So, I thought I could focus
and practise my music well.

898
01:09:55,375 --> 01:09:57,042
It's just an experiment, ma'am.

899
01:09:57,042 --> 01:09:59,500
Experiments are better performed
in a lab.

900
01:10:00,042 --> 01:10:02,667
If you do that in real life,
this is exactly what will happen.

901
01:10:03,875 --> 01:10:06,542
Well, who else knows
about this experiment?

902
01:10:06,542 --> 01:10:07,917
I swear on god,
I didn't tell anyone.

903
01:10:07,917 --> 01:10:09,042
I didn't tell a single soul.

904
01:10:09,292 --> 01:10:10,375
I don't believe you.

905
01:10:12,875 --> 01:10:15,208
This is the problem
with those who can see.

906
01:10:15,375 --> 01:10:16,458
I...

907
01:10:20,250 --> 01:10:21,168
Sorry, ma'am.

908
01:10:22,250 --> 01:10:24,750
Please believe me, ma'am. I will
never give you cause for any trouble.

909
01:10:24,750 --> 01:10:26,375
I gave my statement to the police
right in front of you, didn't I?

910
01:10:26,542 --> 01:10:27,917
I will leave Goa.

911
01:10:27,917 --> 01:10:29,875
I'll be gone. I'll be gone, ma'am!

912
01:10:30,333 --> 01:10:31,333
Sit down.

913
01:10:36,167 --> 01:10:38,417
Sorry, ma'am. Out of habit.

914
01:10:39,750 --> 01:10:42,958
-Did you tell Pavithra about this--
-No, ma'am. I didn't.

915
01:10:43,083 --> 01:10:44,166
I didn't tell her anything.

916
01:10:45,708 --> 01:10:46,626
Okay.

917
01:10:50,375 --> 01:10:52,375
My relationship with Mohan
was good enough.

918
01:10:53,750 --> 01:10:58,042
What is it they say?
"Made for each other." Like that.

919
01:10:59,500 --> 01:11:03,583
But Bobby and I
became good friends, you know...

920
01:11:08,542 --> 01:11:11,500
Mohan shouldn't have
planned a surprise that day.

921
01:11:13,458 --> 01:11:14,833
Now, see who got really surprised.

922
01:11:14,917 --> 01:11:17,250
The world outside knows
that I am blind.

923
01:11:17,250 --> 01:11:18,667
Please, ma'am.
I don't know anything.

924
01:11:18,667 --> 01:11:19,750
I didn't see anything either.

925
01:11:19,792 --> 01:11:21,458
Please, ma'am. Relax.

926
01:11:22,458 --> 01:11:24,500
I will clean up all this.
Give me five minutes.

927
01:11:40,750 --> 01:11:41,833
What did you mix in that?

928
01:11:43,167 --> 01:11:44,167
What happened?

929
01:11:45,042 --> 01:11:46,417
What did you mix in that offering?

930
01:12:42,917 --> 01:12:45,167
Sister, I have a video with me.
Do you want to watch it?

931
01:12:45,167 --> 01:12:46,625
It will cost you just Rs. 100.
That's all.

932
01:12:47,083 --> 01:12:48,833
Sister, it's breaking news!

933
01:12:48,833 --> 01:12:50,875
You can pay me later.
But watch the video first.

934
01:12:50,875 --> 01:12:51,917
All right. Give it to me.

935
01:12:58,875 --> 01:13:00,125
Sister, my money?

936
01:13:00,833 --> 01:13:01,751
Arun!

937
01:13:02,417 --> 01:13:03,335
Arun!

938
01:13:04,125 --> 01:13:05,043
Arun!

939
01:13:29,792 --> 01:13:31,417
Arun! Arun!

940
01:13:48,292 --> 01:13:49,958
Please don't misunderstand me.

941
01:13:50,958 --> 01:13:56,542
After Mohan died,
suddenly, I became very lonely.

942
01:13:57,000 --> 01:14:00,792
That's when... Arun helped me.

943
01:14:02,042 --> 01:14:04,042
-He is very--
-Sensitive?

944
01:14:05,333 --> 01:14:06,417
Really emotional?

945
01:14:07,167 --> 01:14:09,333
Also, he is very wild in bed.

946
01:14:10,417 --> 01:14:12,338
He must have told you,
when he was 14,

947
01:14:12,372 --> 01:14:14,292
he was hit by a ball
and lost his sight.

948
01:14:14,500 --> 01:14:15,500
Yes.

949
01:14:15,833 --> 01:14:17,042
He did not lose his eyesight.

950
01:14:17,542 --> 01:14:18,542
What?

951
01:14:20,708 --> 01:14:21,875
Isn't Arun blind?

952
01:14:22,250 --> 01:14:24,458
No, he isn't.
I just found out about it.

953
01:14:26,375 --> 01:14:27,000
How?

954
01:14:27,125 --> 01:14:29,792
Downstairs there is a little kid.

955
01:14:30,000 --> 01:14:32,125
Go and ask him!
Why are you asking me?

956
01:14:34,125 --> 01:14:36,125
I think you are very angry with me.

957
01:14:36,333 --> 01:14:39,000
-Anyways, I'll... I'll just leave.
-No, no, no.

958
01:14:39,417 --> 01:14:41,167
You stay. I will leave.

959
01:14:49,083 --> 01:14:50,833
When he wakes up, tell him this.

960
01:14:51,333 --> 01:14:55,417
Tell him we sold the piano at Pedro's
and he doesn't need to go there ever.

961
01:15:02,875 --> 01:15:04,250
Sister, my Rs. 100?

962
01:15:04,542 --> 01:15:05,875
Sister, my Rs. 100?

963
01:15:06,208 --> 01:15:07,583
Sister, my money?

964
01:16:26,083 --> 01:16:27,083
What happened?

965
01:16:29,625 --> 01:16:30,625
What did you do to me?

966
01:16:31,500 --> 01:16:32,667
Everything is dark.

967
01:16:33,458 --> 01:16:34,625
I can't see anything.

968
01:16:35,042 --> 01:16:36,458
I can't see anything!

969
01:16:37,250 --> 01:16:38,250
What do you mean?

970
01:16:39,167 --> 01:16:41,792
Weren't you blind
since you were 14 years old?

971
01:16:42,542 --> 01:16:44,750
There is a newspaper article
about you.

972
01:16:44,917 --> 01:16:45,917
I read it.

973
01:16:46,042 --> 01:16:48,083
How can you do this to me?
Are you even human?

974
01:16:48,083 --> 01:16:49,292
Someone like you should....

975
01:16:51,333 --> 01:16:53,250
What did you do to my eyes?
Take me to a doctor.

976
01:16:53,417 --> 01:16:55,000
Please.
Take me to a doctor.

977
01:16:55,083 --> 01:16:56,708
Right now! Right now! Right now!

978
01:16:57,625 --> 01:17:00,458
If not, I will tell
the entire world about you.

979
01:17:00,542 --> 01:17:01,542
Will you?

980
01:17:02,333 --> 01:17:03,416
Whom are you going to tell?

981
01:17:04,000 --> 01:17:05,542
The police or the media?

982
01:17:06,125 --> 01:17:07,667
Well, Arun, what is it
that you are going to say?

983
01:17:08,333 --> 01:17:10,016
Are you going to tell them
I killed Mohan

984
01:17:10,050 --> 01:17:11,583
and even made you blind?

985
01:17:11,833 --> 01:17:12,833
Go and tell them.

986
01:17:13,375 --> 01:17:16,458
Everyone is going to take pity on you
because they'll see you as a mad man,

987
01:17:16,625 --> 01:17:18,042
but no one will believe you.

988
01:17:18,458 --> 01:17:22,417
And even your girlfriend, Sophie.
Yes, even she won't believe you.

989
01:17:26,542 --> 01:17:27,792
You are an artist, right?

990
01:17:28,958 --> 01:17:30,125
Focus on your music.

991
01:17:30,500 --> 01:17:31,834
You will become a good musician.

992
01:17:33,167 --> 01:17:34,167
Good luck.

993
01:17:44,875 --> 01:17:45,793
Chinna?

994
01:17:46,292 --> 01:17:47,292
Come here.

995
01:17:50,458 --> 01:17:52,042
What's on your phone?
Show me.

996
01:17:52,042 --> 01:17:53,625
I have Arun's video.
Do you want to see it?

997
01:17:53,958 --> 01:17:54,958
Here, watch it.

998
01:17:55,583 --> 01:17:56,625
Take it.

999
01:18:01,000 --> 01:18:02,833
Where is it? I can't see it.

1000
01:18:02,833 --> 01:18:03,833
Really? Give it to me.

1001
01:18:04,417 --> 01:18:06,542
Oh, God! It should be here.
Where is it?

1002
01:18:07,250 --> 01:18:08,417
My money!

1003
01:18:09,792 --> 01:18:11,708
You told me that you are blind.

1004
01:18:11,792 --> 01:18:13,392
After that,
you were in a relationship with me

1005
01:18:13,426 --> 01:18:15,333
and cheated on me
with that Simran.

1006
01:18:15,458 --> 01:18:18,125
Even after all this,
you are still trying to convince me?

1007
01:18:18,125 --> 01:18:19,250
Sophie, please.

1008
01:18:19,375 --> 01:18:21,125
Please, Sofie, listen to me.

1009
01:18:21,125 --> 01:18:22,167
Sophie, please.

1010
01:18:22,167 --> 01:18:24,208
I can't keep trusting you
and keep getting hurt.

1011
01:18:25,375 --> 01:18:27,458
Please don't try to contact me
ever again.

1012
01:18:27,458 --> 01:18:28,417
Sophie, please.

1013
01:18:28,417 --> 01:18:29,417
Please listen to me.

1014
01:18:29,542 --> 01:18:31,375
Sophie, please.
Sophie...

1015
01:19:01,375 --> 01:19:02,417
What? You made him blind?

1016
01:19:02,917 --> 01:19:03,835
How?

1017
01:19:04,250 --> 01:19:05,250
What do you mean how?

1018
01:19:05,750 --> 01:19:08,083
If you search for it on Google,
you will find so many options.

1019
01:19:08,542 --> 01:19:09,958
I simply took one and tried it out.

1020
01:19:10,708 --> 01:19:12,000
Don't worry.

1021
01:19:12,375 --> 01:19:14,042
He can never see again.

1022
01:19:14,042 --> 01:19:15,542
So what if he can't see?

1023
01:19:16,083 --> 01:19:17,667
He can open his mouth
and talk, right?

1024
01:19:18,792 --> 01:19:21,042
If he goes to the media and tells them
and it leads to an investigation,

1025
01:19:21,417 --> 01:19:22,708
I will lose my job.

1026
01:19:23,333 --> 01:19:24,708
We will both get caught.

1027
01:19:25,250 --> 01:19:26,458
You made a mistake, Simran.

1028
01:19:27,042 --> 01:19:28,708
You should have killed him
right there.

1029
01:19:29,333 --> 01:19:33,000
Do you think I am a serial killer
to keep killing people off?

1030
01:19:33,417 --> 01:19:35,083
Anyways, you didn't come to me
when I called you.

1031
01:19:35,292 --> 01:19:36,292
What were you doing then?

1032
01:19:36,792 --> 01:19:38,917
Were you getting worshipped
by your wife?

1033
01:19:39,000 --> 01:19:44,500
My wife's aunt was serious
and was hospitalised.

1034
01:19:44,958 --> 01:19:48,417
You know how hard it is
to manage all this at home.

1035
01:19:48,667 --> 01:19:50,208
Even you are married.

1036
01:19:50,500 --> 01:19:51,625
Yes, I was married.

1037
01:19:52,208 --> 01:19:54,000
To someone who was
a thousand times better than you.

1038
01:19:54,667 --> 01:19:58,000
That day, why did you have
to get your gun to my place?

1039
01:19:58,375 --> 01:20:01,500
If you didn't get the gun,
the situation wouldn't be this bad.

1040
01:20:02,000 --> 01:20:05,292
Had I apologised and begged,
Mohan would have surely forgiven me.

1041
01:20:06,292 --> 01:20:07,542
I did what I could.

1042
01:20:07,792 --> 01:20:09,167
Now, you do what you can.

1043
01:22:28,333 --> 01:22:30,333
Arun, what are you doing here?

1044
01:22:30,750 --> 01:22:31,750
Pavithra?

1045
01:22:33,042 --> 01:22:35,292
Nothing, I have a bit of work
out of town, so I am leaving.

1046
01:22:35,375 --> 01:22:37,875
-What are you doing here?
-I came to drop a friend.

1047
01:22:38,792 --> 01:22:39,833
What's with those injuries?

1048
01:22:40,333 --> 01:22:41,458
I was in a small accident.

1049
01:22:46,958 --> 01:22:51,333
Arun, while thinking about
my dad's case,

1050
01:22:52,083 --> 01:22:53,375
I don't get the impression

1051
01:22:53,459 --> 01:22:55,542
that this murder was committed
for money.

1052
01:22:55,625 --> 01:22:59,500
I think someone who is
close to Dad did this to him.

1053
01:22:59,500 --> 01:23:00,542
What do you think?

1054
01:23:05,708 --> 01:23:06,542
Actually...

1055
01:23:14,125 --> 01:23:15,125
Nothing of that sort.

1056
01:23:15,542 --> 01:23:19,250
Leave this case to the police
and focus on your studies.

1057
01:23:23,250 --> 01:23:25,125
I said the same thing, Arun.

1058
01:23:25,292 --> 01:23:26,334
But she doesn't listen to me.

1059
01:23:26,417 --> 01:23:28,083
That's not it, ma'am.
Actually--

1060
01:23:28,083 --> 01:23:29,958
Pavithra, sit in the car.

1061
01:23:30,208 --> 01:23:31,708
I will walk Arun to his train
and return.

1062
01:23:33,333 --> 01:23:35,208
Okay, Arun. Take care.
I shall take my leave.

1063
01:23:35,208 --> 01:23:36,208
Bye.

1064
01:23:39,500 --> 01:23:40,500
Arun...

1065
01:23:41,708 --> 01:23:42,708
where are you going?

1066
01:23:44,208 --> 01:23:45,208
I am going out of town.

1067
01:23:45,542 --> 01:23:46,625
I won't be returning.

1068
01:23:46,958 --> 01:23:49,583
Last night,
someone tried to kill me.

1069
01:23:49,583 --> 01:23:51,000
Really? Who?

1070
01:23:51,333 --> 01:23:52,333
Don't you know?

1071
01:23:52,500 --> 01:23:54,208
Promise. I don't know anything.

1072
01:23:55,750 --> 01:23:58,458
If I wanted to kill you, I would
have killed you that day.

1073
01:24:00,458 --> 01:24:01,875
Well, such is life.

1074
01:24:02,542 --> 01:24:04,708
Someone like me who is scared
to watch murders even in movies

1075
01:24:05,250 --> 01:24:06,625
had to commit a murder.

1076
01:24:07,292 --> 01:24:09,125
And when I thought
it would end there,

1077
01:24:09,833 --> 01:24:13,500
looking at this girl's suspicions,
I might commit another murder.

1078
01:24:14,917 --> 01:24:17,458
We take a lot of decisions in life.

1079
01:24:17,793 --> 01:24:21,918
But taking the right decisions at
the right time will improve our lives,

1080
01:24:21,959 --> 01:24:22,918
and it will keep us alive.

1081
01:24:22,958 --> 01:24:25,125
Your decision to leave this place
is something like that.

1082
01:24:27,750 --> 01:24:28,792
Happy journey, Arun.

1083
01:24:30,750 --> 01:24:31,958
There are steps here.

1084
01:24:43,375 --> 01:24:45,125
Seat number 38.

1085
01:24:45,375 --> 01:24:48,167
Excuse me, sir. Seat number 38?
This is 38.

1086
01:24:48,583 --> 01:24:49,833
-Thank you.
-Sit down, sir.

1087
01:25:19,250 --> 01:25:21,667
-Someone, pull the chain.
-What happened, young man?

1088
01:25:21,667 --> 01:25:23,376
Please pull the chain.
It's an emergency!

1089
01:25:23,625 --> 01:25:24,750
Please, sir. Pull the chain.

1090
01:25:40,625 --> 01:25:41,708
-Oh, no!
-Oh, no!

1091
01:25:43,375 --> 01:25:44,375
Where is he?

1092
01:26:07,917 --> 01:26:09,500
Who are you? Where am I?

1093
01:26:09,500 --> 01:26:11,167
-Relax, relax!
-Who are you?

1094
01:26:11,208 --> 01:26:14,542
Arun, I am Dr. Swamy.
You are in my clinic.

1095
01:26:14,792 --> 01:26:15,959
Nothing is going to happen to you.

1096
01:26:16,208 --> 01:26:18,667
When you fainted on the road,
they brought you here.

1097
01:26:18,667 --> 01:26:19,750
-Who got me here?
-Sir, sir.

1098
01:26:19,750 --> 01:26:21,584
It's me, sir. Murali.
I am an auto driver.

1099
01:26:21,667 --> 01:26:24,083
Sir, we found Rs. 6,000
and your passport in the bag.

1100
01:26:24,084 --> 01:26:25,084
We put it safely.

1101
01:26:25,125 --> 01:26:26,833
Sir, I need to meet with
the commissioner urgently.

1102
01:26:26,875 --> 01:26:28,583
I need to go to his office.
How far is it from here?

1103
01:26:29,584 --> 01:26:31,043
Do you know
the kind of injury on your hand?

1104
01:26:31,125 --> 01:26:32,667
First, let's get you treated.
You can go after that.

1105
01:26:32,667 --> 01:26:35,125
Sir, I don't have a lot of time.
If I delay, a girl will die.

1106
01:26:35,292 --> 01:26:37,875
-I must meet with the commissioner--
-The commissioner is not in town.

1107
01:26:37,917 --> 01:26:39,501
What are you going to do
at his office?

1108
01:26:40,875 --> 01:26:43,167
He's not in town?
How do you know that?

1109
01:26:43,500 --> 01:26:46,167
Assistant commissioner Janardhan
is my jogging buddy.

1110
01:26:46,292 --> 01:26:47,210
He told me.

1111
01:26:47,250 --> 01:26:50,125
Apparently, he's gone to Kashmir
on a three-day trip.

1112
01:26:50,500 --> 01:26:51,958
They say he's going to return
after three days.

1113
01:26:52,125 --> 01:26:53,542
Well, we can do this.

1114
01:26:53,750 --> 01:26:55,708
I'll get the assistant commissioner
here in the evening.

1115
01:26:55,708 --> 01:26:57,208
You can tell him
all that you want to say.

1116
01:26:57,333 --> 01:26:58,333
Problem solved.

1117
01:26:58,792 --> 01:27:00,625
Please, sir. Listen to the doctor.

1118
01:27:00,958 --> 01:27:02,708
Sir, he is blind.

1119
01:27:02,708 --> 01:27:03,708
Is that so?

1120
01:27:04,042 --> 01:27:05,042
Let me see.

1121
01:27:11,083 --> 01:27:12,542
Looks like
it happened quite recently.

1122
01:27:12,917 --> 01:27:13,917
Nothing to worry.

1123
01:27:14,042 --> 01:27:16,208
First, I'll give you
a tetanus shot.

1124
01:27:16,333 --> 01:27:17,583
Just relax. Okay.

1125
01:27:19,042 --> 01:27:20,750
Show me your hand.

1126
01:27:21,792 --> 01:27:22,917
Close your fingers in a fist.

1127
01:27:23,250 --> 01:27:24,458
Very good. Very good.

1128
01:27:24,458 --> 01:27:26,375
It's done.

1129
01:27:43,333 --> 01:27:44,333
Who is she, sir?

1130
01:27:44,667 --> 01:27:46,000
Who is trying to kill her?

1131
01:27:46,792 --> 01:27:47,917
What's your relationship with her?

1132
01:27:48,000 --> 01:27:51,125
Hey, why are you pestering him
with your foolish questions?

1133
01:27:51,125 --> 01:27:52,833
Sir, please eat.

1134
01:27:54,750 --> 01:27:57,833
Sir, I have met you before.

1135
01:27:58,500 --> 01:28:00,750
You helped me sell lottery tickets.

1136
01:28:01,458 --> 01:28:02,708
You mean
at that M.G. Road tea stall?

1137
01:28:02,708 --> 01:28:03,708
Yes, sir.

1138
01:28:03,875 --> 01:28:06,042
I have to tell you
that you have a lucky hand, sir.

1139
01:28:06,292 --> 01:28:09,208
The person who bought that ticket
won Rs. 10,000.

1140
01:28:09,583 --> 01:28:12,542
-Sir, tell me the number.
-What number?

1141
01:28:13,000 --> 01:28:15,792
Well, if there is a number
you would like to call...

1142
01:28:16,375 --> 01:28:17,375
There's no one.

1143
01:28:18,917 --> 01:28:24,000
What do you mean? Your parents,
friends, girlfriend, boyfriend...

1144
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
There must be someone.

1145
01:28:25,000 --> 01:28:26,417
I already told you there is no one.

1146
01:28:26,958 --> 01:28:28,542
Inform me when the doctor comes,
please.

1147
01:28:29,625 --> 01:28:31,000
All right, sir.

1148
01:28:31,000 --> 01:28:33,000
Sir, please have this medicine
after you eat and go to sleep.

1149
01:28:33,000 --> 01:28:34,375
The doctor should be coming later.

1150
01:28:54,667 --> 01:28:55,833
There he is.

1151
01:28:57,750 --> 01:28:59,708
Listen, my luggage is in the car.
Go and get it.

1152
01:28:59,708 --> 01:29:00,708
All right, sir.

1153
01:29:00,750 --> 01:29:04,083
Here. Rs. 1.5 lakh payment.
50,000 bucks advance.

1154
01:29:04,083 --> 01:29:05,125
What do you mean Rs. 1.5 lakh?

1155
01:29:05,125 --> 01:29:06,583
We will only proceed
when the payment is Rs. 2 lakh.

1156
01:29:06,625 --> 01:29:08,375
-Let him go.
-Let him go?

1157
01:29:09,208 --> 01:29:10,583
What are you going to do
if I let him go?

1158
01:29:13,208 --> 01:29:16,458
All right, I'll give you Rs. 2 lakh,
but I need both his kidneys.

1159
01:29:16,458 --> 01:29:18,125
-Okay?
-Okay.

1160
01:29:18,500 --> 01:29:20,833
He might die
if you remove both his kidneys.

1161
01:29:21,250 --> 01:29:23,250
If you just take one and let him go,
the three of us will end up in jail.

1162
01:29:24,208 --> 01:29:26,458
He's already talking about
the police station and commissioner.

1163
01:29:27,583 --> 01:29:30,458
After the surgery, dump his body
on the railway tracks.

1164
01:29:30,917 --> 01:29:33,500
If four trains pass over the body,
it will turn into pulp

1165
01:29:33,500 --> 01:29:35,333
and they won't be able to tell
if his kidneys are missing.

1166
01:29:35,417 --> 01:29:36,583
We need exactly that.

1167
01:29:37,792 --> 01:29:39,458
All right, I'll just go
check on the patient.

1168
01:29:39,542 --> 01:29:40,542
Keep the money.

1169
01:29:40,875 --> 01:29:42,667
Have mercy, sister.
Give it a second thought.

1170
01:29:43,000 --> 01:29:45,667
What are you talking?
Are you in your senses?

1171
01:29:45,750 --> 01:29:48,500
You were begging inside trains.
Do you want to go back to that life?

1172
01:29:48,625 --> 01:29:49,792
-Let's go.
-Sister.

1173
01:29:50,458 --> 01:29:51,458
Arun.

1174
01:29:52,667 --> 01:29:54,293
Sir, did
the assistant commissioner come?

1175
01:29:54,667 --> 01:29:57,667
I called him. He said he's in a meeting.
He should be here in an hour.

1176
01:29:57,750 --> 01:29:59,333
In the meantime,
let's get a scanning done.

1177
01:29:59,625 --> 01:30:01,250
You may have internal injuries.

1178
01:30:02,333 --> 01:30:04,458
Come. Come.

1179
01:30:05,417 --> 01:30:11,292
<i>It's a good day
I love this day</i>

1180
01:30:11,292 --> 01:30:12,500
<i>This spring...</i>

1181
01:30:12,500 --> 01:30:14,250
Watch out for the step.

1182
01:30:15,500 --> 01:30:16,418
Watch out.

1183
01:30:16,667 --> 01:30:18,417
Do you like Ghantasala songs?

1184
01:30:18,708 --> 01:30:19,750
I am crazy about them.

1185
01:30:20,917 --> 01:30:25,500
<i>Don't be sad that you are blind</i>

1186
01:30:26,167 --> 01:30:27,085
Come.

1187
01:30:27,292 --> 01:30:28,333
Here you are. Relax.

1188
01:30:29,083 --> 01:30:30,750
There is a cot here.
Sit on it.

1189
01:30:31,083 --> 01:30:32,083
Switch on the light.

1190
01:30:32,583 --> 01:30:35,375
What's going on, Doctor?
There's no one in this hospital.

1191
01:30:35,958 --> 01:30:36,958
It's very quiet.

1192
01:30:37,500 --> 01:30:38,583
Am I the only patient?

1193
01:30:38,583 --> 01:30:40,125
This hospital has gotten quite old.

1194
01:30:40,708 --> 01:30:43,542
And there is a new hospital
on the highway. Everyone goes there.

1195
01:30:44,292 --> 01:30:46,083
Now, this old is no more gold.

1196
01:30:50,625 --> 01:30:52,042
You lie down. Relax.

1197
01:30:52,208 --> 01:30:53,667
Take off that T-shirt
and wrist watch.

1198
01:30:59,958 --> 01:31:01,000
Loosen your pants.

1199
01:31:04,333 --> 01:31:05,417
Lie on your stomach.

1200
01:31:14,167 --> 01:31:15,292
Why are you irritating me?

1201
01:31:15,375 --> 01:31:16,958
Just because you have a phone,
you just go on calling me?

1202
01:31:17,500 --> 01:31:18,917
Yes, I was the one
who got the cable cut.

1203
01:31:19,000 --> 01:31:21,250
Don't you remember
your son's grades in his last exam?

1204
01:31:21,417 --> 01:31:22,667
Tell him to shut up and study.

1205
01:31:22,750 --> 01:31:25,125
Until his studies are done, you will
forgo watching your favourite serial.

1206
01:31:25,250 --> 01:31:26,962
How many times
do I have to tell you

1207
01:31:26,996 --> 01:31:28,708
not to call me during an operation
and irritate me?

1208
01:31:29,083 --> 01:31:30,583
Put the phone down.
Put it down.

1209
01:31:31,833 --> 01:31:34,167
What do you mean an operation?
You said it was a scan.

1210
01:31:34,917 --> 01:31:36,083
I was on the phone,
so I had to lie.

1211
01:31:36,083 --> 01:31:37,417
It's not an operation.
It's scanning.

1212
01:31:37,458 --> 01:31:38,625
Murali, what's happening here?

1213
01:31:38,750 --> 01:31:40,083
-Tell me the truth.
-One kidney is enough, sister.

1214
01:31:40,083 --> 01:31:41,875
We will get Rs. 1 lakh.
I feel sorry for him.

1215
01:31:41,875 --> 01:31:43,833
Forget about one or two.
Just get him!

1216
01:31:43,833 --> 01:31:44,708
What are you talking about?

1217
01:31:45,583 --> 01:31:47,292
-What is this?
-Hold him tightly.

1218
01:31:47,292 --> 01:31:50,667
-Please let me go!
-Hold him tightly.

1219
01:31:53,000 --> 01:31:54,000
Please let me go!

1220
01:31:54,000 --> 01:31:55,625
Let me go, sister.

1221
01:31:55,625 --> 01:31:58,125
Let me go. Please.

1222
01:31:58,375 --> 01:32:00,625
Instead of Rs. 1 lakh,
I'll give you Rs. 1 crore.

1223
01:32:00,625 --> 01:32:01,750
Sister, please believe me.

1224
01:32:01,833 --> 01:32:04,000
Please believe me. I swear on
Lord Shiva's tattoo on your hand.

1225
01:32:08,625 --> 01:32:09,667
I'll give you Rs. 1 crore.

1226
01:32:10,625 --> 01:32:11,875
I swear.

1227
01:32:13,667 --> 01:32:14,708
I'll give you Rs. 1 crore.

1228
01:32:22,417 --> 01:32:23,958
Rs. 1 crore, huh?

1229
01:32:35,417 --> 01:32:36,000
Sir...

1230
01:32:37,417 --> 01:32:40,417
How does he know that I have lord Shiva's tattoo on my arm?

1231
01:32:49,500 --> 01:32:50,500
Arun.

1232
01:32:52,500 --> 01:32:53,500
Hey, Arun.

1233
01:32:53,875 --> 01:32:54,875
Arun...

1234
01:32:55,167 --> 01:32:56,085
Sir.

1235
01:32:56,792 --> 01:32:57,710
Sir.

1236
01:32:58,250 --> 01:32:59,168
Sir.

1237
01:32:59,333 --> 01:33:00,251
Sir.

1238
01:33:00,958 --> 01:33:02,625
Sir...

1239
01:33:02,750 --> 01:33:06,083
Sir, nothing happened to you.

1240
01:33:07,458 --> 01:33:08,542
Don't be scared.

1241
01:33:08,542 --> 01:33:10,250
-Have this water.
-I don't want anything.

1242
01:33:10,458 --> 01:33:13,917
-Get away from me!
-Relax, relax, relax.

1243
01:33:14,292 --> 01:33:15,542
Sir, nothing happened to you.

1244
01:33:15,542 --> 01:33:19,292
Arun, your kidney is fine.
Check yourself. Go on.

1245
01:33:19,292 --> 01:33:20,792
Relax. See?
Everything is all right, isn't it?

1246
01:33:22,000 --> 01:33:23,000
Relax.

1247
01:33:23,333 --> 01:33:24,583
Good morning.

1248
01:33:24,875 --> 01:33:26,000
Hello?

1249
01:33:26,875 --> 01:33:29,000
Sir, nothing happened to you.

1250
01:33:29,417 --> 01:33:31,000
You are a very lucky man.

1251
01:33:31,417 --> 01:33:34,333
This doctor wanted to take
both your kidneys.

1252
01:33:35,625 --> 01:33:37,583
We would have gotten
Rs. 2 lakh as well.

1253
01:33:38,542 --> 01:33:43,375
Last night, why did you keep saying
Rs. 1 crore over and over again?

1254
01:33:43,625 --> 01:33:45,417
What's with that Rs. 1 crore?

1255
01:33:46,917 --> 01:33:50,000
How do you know that I have
a tattoo of Lord Shiva on my hand?

1256
01:33:54,000 --> 01:33:55,667
You mostly wear sarees.

1257
01:33:56,625 --> 01:33:57,542
Your hair is black.

1258
01:33:58,375 --> 01:34:00,958
You wear three bangles
on one hand and two on the other.

1259
01:34:02,417 --> 01:34:03,417
Is that correct, Murali?

1260
01:34:04,833 --> 01:34:06,792
Murali, are you such a big fan
of Aishwarya Rai

1261
01:34:06,826 --> 01:34:08,708
that you put a photo of her
on the back of your auto?

1262
01:34:08,958 --> 01:34:11,000
Sister, how does he know all this?

1263
01:34:11,333 --> 01:34:14,000
Brother, he is a personification
of Lord Shiva.

1264
01:34:14,083 --> 01:34:15,792
He must definitely have
the third eye.

1265
01:34:15,875 --> 01:34:17,458
Sir, please forgive me.

1266
01:34:17,458 --> 01:34:18,792
I made a mistake.

1267
01:34:18,792 --> 01:34:21,417
<i>Lord Shiva
The ruler of the Himalayas</i>

1268
01:34:21,417 --> 01:34:24,125
<i>-The mark of a horizontal bindi...</i>
-Hey!

1269
01:34:27,750 --> 01:34:28,750
Arun...

1270
01:34:29,208 --> 01:34:31,875
does that mean
you were acting like a blind man?

1271
01:34:32,500 --> 01:34:33,500
I did that before.

1272
01:34:33,958 --> 01:34:34,958
I am not pretending now.

1273
01:34:38,333 --> 01:34:39,333
Listen, sister.

1274
01:34:39,458 --> 01:34:41,833
Right now, I am the biggest
lottery ticket of your life.

1275
01:34:43,083 --> 01:34:45,708
If you do exactly as I say,
I will get you Rs. 1 crore.

1276
01:34:45,792 --> 01:34:46,792
Rs. 1 crore?

1277
01:34:49,083 --> 01:34:50,083
What should I do, sir?

1278
01:34:57,000 --> 01:34:58,042
Simran, ma'am.

1279
01:34:58,833 --> 01:35:00,500
-Go this way and take a left, sir.
-Thank you.

1280
01:35:07,375 --> 01:35:08,375
Hello, madam.

1281
01:35:09,542 --> 01:35:11,584
I need to talk to you
about Mr. Mohan's call data.

1282
01:35:12,125 --> 01:35:13,167
Oh, okay.

1283
01:35:13,250 --> 01:35:14,250
Sit down.

1284
01:35:14,875 --> 01:35:16,708
-Could you please wait outside?
-Okay, ma'am.

1285
01:35:29,500 --> 01:35:30,792
What's that injury on your head?

1286
01:35:31,167 --> 01:35:32,167
Nothing.

1287
01:35:32,542 --> 01:35:33,625
There was a small accident.

1288
01:35:34,792 --> 01:35:35,875
Why did you ask me to come?

1289
01:35:36,125 --> 01:35:38,458
Pavithra called Shetty in Bangalore
and kept asking questions like

1290
01:35:39,417 --> 01:35:41,000
why Mohan wanted to meet Shetty
in Bangalore

1291
01:35:41,458 --> 01:35:43,250
and if there really was a plan
to meet in Bangalore.

1292
01:35:43,333 --> 01:35:44,667
She is asking all such questions.

1293
01:35:44,667 --> 01:35:47,167
She is even trying to meet
with the guy you caught.

1294
01:35:48,000 --> 01:35:51,417
If this continues, it won't long
for her to figure us out.

1295
01:35:52,125 --> 01:35:55,208
Now, the only option
that we have is...

1296
01:35:57,125 --> 01:35:58,417
to kill Pavithra.

1297
01:36:03,375 --> 01:36:04,375
What are you thinking?

1298
01:36:05,708 --> 01:36:06,791
Is it because she is young?

1299
01:36:08,417 --> 01:36:09,417
Not that.

1300
01:36:10,583 --> 01:36:11,875
Just recently Mohan died.

1301
01:36:12,500 --> 01:36:14,833
And Mrs. D'Souza from
the opposite flat is found dead.

1302
01:36:16,292 --> 01:36:20,750
Now if Pavithra dies, the media and
the police are going to suspect me.

1303
01:36:21,208 --> 01:36:24,765
Write a letter in Pavithra's hand
saying she's committing suicide

1304
01:36:24,799 --> 01:36:28,125
because she is depressed
over her father's death.

1305
01:36:28,708 --> 01:36:30,875
And I'll manage the rest.

1306
01:37:10,208 --> 01:37:11,250
I'll check.

1307
01:37:14,417 --> 01:37:15,417
Shit!

1308
01:37:17,208 --> 01:37:18,417
Hi, Mr. Arun.

1309
01:37:19,208 --> 01:37:21,125
-Come in.
-Hi, Pavithra.

1310
01:37:24,708 --> 01:37:26,000
-Hi.
-Hi.

1311
01:37:26,208 --> 01:37:28,792
Why are you back so early?
Are you done with your work?

1312
01:37:29,708 --> 01:37:31,750
No, something came up here.

1313
01:37:33,083 --> 01:37:35,667
You guys keep talking.
I'll get some coffee.

1314
01:37:35,667 --> 01:37:36,667
Okay, ma'am.

1315
01:37:39,208 --> 01:37:43,042
Mr. Arun, you taught me a tune
the other day. I finally learnt it.

1316
01:37:43,042 --> 01:37:45,333
-Shall I play it for you?
-Yeah, sure.

1317
01:37:52,000 --> 01:37:53,417
What is it? Is the job done?

1318
01:37:53,625 --> 01:37:54,625
Nothing to be done.

1319
01:37:55,833 --> 01:37:57,167
Arun came home.

1320
01:37:57,667 --> 01:37:58,583
What do you...

1321
01:38:00,917 --> 01:38:03,583
You told me yesterday
that you walked him to his train.

1322
01:38:03,875 --> 01:38:04,917
Why is he back here again?

1323
01:38:05,333 --> 01:38:06,958
That is what
I also don't understand.

1324
01:38:07,875 --> 01:38:09,833
Where is he now?

1325
01:38:11,042 --> 01:38:12,042
He is in the hall.

1326
01:38:14,958 --> 01:38:17,375
All right. Do this.

1327
01:38:18,292 --> 01:38:21,625
Bring him to the sugar factory
in the outskirts.

1328
01:38:22,208 --> 01:38:25,042
-I will bury him there.
-Okay.

1329
01:38:28,083 --> 01:38:31,042
My wife's aunt is quite serious.
They moved her to the ICU.

1330
01:38:31,042 --> 01:38:33,042
I am leaving. We'll meet later.

1331
01:38:33,708 --> 01:38:34,708
You carry on, guys.

1332
01:38:34,708 --> 01:38:35,708
Okay, sir.

1333
01:38:37,292 --> 01:38:39,168
Didn't he mention a different aunt
the other day?

1334
01:38:39,250 --> 01:38:41,667
-That's true.
-Now another aunt.

1335
01:38:44,792 --> 01:38:46,667
You said you were leaving.
Why did you come back?

1336
01:38:47,458 --> 01:38:50,625
Another five minutes and
I would have finished the job.

1337
01:38:51,292 --> 01:38:52,375
Is it killing Pavithra?

1338
01:38:53,250 --> 01:38:54,625
What's your problem?

1339
01:38:54,625 --> 01:38:58,083
Even though you made me blind,
I let you go.

1340
01:38:58,917 --> 01:38:59,958
But don't harm Pavithra.

1341
01:39:00,625 --> 01:39:01,625
Spare her.

1342
01:39:02,167 --> 01:39:03,167
Or else...

1343
01:39:03,375 --> 01:39:04,375
Or else?

1344
01:39:05,708 --> 01:39:07,125
I know what to do.

1345
01:39:08,167 --> 01:39:09,375
Are you threatening me?

1346
01:39:25,667 --> 01:39:27,542
Hello! Remove the vehicle.

1347
01:39:29,500 --> 01:39:30,500
What happened?

1348
01:39:30,958 --> 01:39:32,458
Someone parked the autorickshaw
and blocked the way.

1349
01:39:33,375 --> 01:39:35,083
Is there Aishwarya Rai's photo
on the back of the auto?

1350
01:39:39,042 --> 01:39:40,375
Can you see again?

1351
01:40:10,292 --> 01:40:11,292
Good evening.

1352
01:40:12,333 --> 01:40:14,167
This evening,
I made Chinese poha for you.

1353
01:40:16,875 --> 01:40:18,333
What happened?
Why are you like that?

1354
01:40:18,875 --> 01:40:20,208
Are you in pain?

1355
01:40:24,250 --> 01:40:25,500
You stay here. I'll check it.

1356
01:40:25,500 --> 01:40:26,750
Just tell me how it is.

1357
01:40:30,125 --> 01:40:31,125
Very good.

1358
01:40:33,042 --> 01:40:35,625
-Hello?
-Hello, this is detective Asgar.

1359
01:40:35,625 --> 01:40:37,333
-May I speak to Lakshmi.
-What is it?

1360
01:40:37,500 --> 01:40:39,583
Madam, remember actor Mohan?

1361
01:40:39,583 --> 01:40:41,583
He suspected that his wife
was having an affair with someone,

1362
01:40:41,583 --> 01:40:42,625
so he hired me.

1363
01:40:42,625 --> 01:40:43,625
Bobby!

1364
01:40:44,542 --> 01:40:47,417
I worked hard for two weeks
and found some photos and videos.

1365
01:40:47,500 --> 01:40:49,625
And now he is dead.
Who is going to pay me now?

1366
01:40:49,792 --> 01:40:51,000
Why are you asking me that?

1367
01:40:51,083 --> 01:40:54,000
because it's your husband
who is having an affair with Simran.

1368
01:40:54,000 --> 01:40:55,167
That is why I am asking you.

1369
01:40:57,125 --> 01:41:00,167
-Who is it?
-Mallika.

1370
01:41:00,500 --> 01:41:01,500
Give her my greetings.

1371
01:41:03,542 --> 01:41:04,917
Do you know who my husband is?

1372
01:41:05,458 --> 01:41:07,250
If what you say is a lie,
do you know what will happen--

1373
01:41:07,250 --> 01:41:09,042
Madam, madam, madam.

1374
01:41:09,292 --> 01:41:10,375
I know everything.

1375
01:41:10,458 --> 01:41:13,250
<i>Your husband was caught red-handed by
Mr. Mohan when he was with Simran.</i>

1376
01:41:13,375 --> 01:41:15,876
To make sure this matter
doesn't get leaked, they killed him.

1377
01:41:16,542 --> 01:41:19,208
<i>All right, madam. I will call you back
at 9:30 tomorrow morning.</i>

1378
01:41:19,208 --> 01:41:20,500
<i>I want Rs. 1 crore.</i>

1379
01:41:21,000 --> 01:41:22,167
If you don't give it to me,

1380
01:41:22,333 --> 01:41:25,750
The media is always ready to pay
a huge amount for news like this.

1381
01:41:25,958 --> 01:41:29,083
The nation wants to know
who killed actor Mohan.

1382
01:41:29,250 --> 01:41:30,917
Good night. Sweet dreams.

1383
01:41:36,750 --> 01:41:40,583
Sir! Even though you are blind,
you are very smart, sir.

1384
01:41:40,583 --> 01:41:42,792
Sir, let's take a selfie now.

1385
01:41:43,667 --> 01:41:44,917
Come forward, sir.

1386
01:41:48,958 --> 01:41:51,459
Lakshmi, have you gone crazy?

1387
01:41:53,125 --> 01:41:54,500
Why are you shooting at me?

1388
01:41:54,625 --> 01:41:56,167
Come out, you mongrel!

1389
01:41:57,292 --> 01:41:59,042
Will you come out or not?

1390
01:41:59,042 --> 01:42:00,792
Lakshmi, don't be angry.

1391
01:42:01,542 --> 01:42:02,458
First, throw that gun away.

1392
01:42:02,458 --> 01:42:04,792
I won't let you go today. You...

1393
01:42:05,500 --> 01:42:09,417
Every day you eat 16 eggs so that
you can make Simran happy in bed?

1394
01:42:09,875 --> 01:42:11,500
Come out!

1395
01:42:11,500 --> 01:42:13,500
Lakshmi, listen to me first.

1396
01:42:13,833 --> 01:42:15,542
Simran was the one who trapped me.

1397
01:42:16,208 --> 01:42:17,417
I was a fool.

1398
01:42:18,000 --> 01:42:19,500
I got unfortunately trapped.

1399
01:42:19,500 --> 01:42:21,708
Yeah, right!
Like you are a little kid!

1400
01:42:22,417 --> 01:42:24,625
I trusted you so much.

1401
01:42:25,208 --> 01:42:26,708
I deserve this.

1402
01:42:26,708 --> 01:42:27,833
I am coming, Lucky.

1403
01:42:28,042 --> 01:42:29,333
Please don't shoot me.

1404
01:42:29,708 --> 01:42:30,875
I love you, Lucky.

1405
01:42:31,750 --> 01:42:32,750
Love you.

1406
01:42:33,500 --> 01:42:34,583
Don't shoot.

1407
01:42:37,458 --> 01:42:39,917
Who is it?
Is it Simran who's calling you?

1408
01:42:40,333 --> 01:42:41,667
It's not!

1409
01:42:42,250 --> 01:42:44,083
The sub-inspector is calling me.

1410
01:42:44,583 --> 01:42:46,375
If you want,
I will put him on speaker.

1411
01:42:48,250 --> 01:42:49,458
Tell me, Srinivas.

1412
01:42:49,458 --> 01:42:51,667
<i>Sir, we found Simran's car
at the suicide point.</i>

1413
01:42:52,125 --> 01:42:54,000
<i>We found her bag and slippers
near her car.</i>

1414
01:42:54,000 --> 01:42:56,417
<i>Another thing.
We didn't find any suicide note.</i>

1415
01:42:56,667 --> 01:42:57,750
<i>We are searching for her body.</i>

1416
01:42:57,833 --> 01:43:00,917
<i>But since this river has crocodiles,
it's difficult to recover her body.</i>

1417
01:43:01,167 --> 01:43:02,958
<i>We will call you back
after we've recovered something.</i>

1418
01:43:02,958 --> 01:43:03,958
<i>I'm hanging up, sir.</i>

1419
01:43:18,125 --> 01:43:20,833
Actor Mohan's wife
committed suicide.

1420
01:43:20,958 --> 01:43:23,375
I am standing at the bridge
on River Mandovi and talking to you.

1421
01:43:23,375 --> 01:43:25,583
Her car and belongings
were found here.

1422
01:43:25,667 --> 01:43:29,000
A few days ago, Mr. Mohan's body
was recovered from this same area.

1423
01:43:29,000 --> 01:43:33,500
The police believe this is the reason
Simran committed suicide here.

1424
01:43:33,708 --> 01:43:36,171
<i>According to Simran's daughter,
Pavithra,</i>

1425
01:43:36,205 --> 01:43:39,625
Simran went out with her music
teacher, Arun, and didn't return.

1426
01:43:39,625 --> 01:43:41,958
The police are on the lookout
for Arun...

1427
01:43:42,584 --> 01:43:44,709
Did those two elope?

1428
01:43:47,917 --> 01:43:51,083
<i>A unknown fact is that Simran
wanted to become an actress as well.</i>

1429
01:43:51,083 --> 01:43:53,792
<i>That is why she married Mohan
who was much older than her.</i>

1430
01:43:53,958 --> 01:43:56,462
<i>But, when Mohan died unexpectedly,</i>

1431
01:43:56,496 --> 01:43:59,000
<i>Simran's dream of becoming
an actress got shattered.</i>

1432
01:43:59,083 --> 01:44:01,750
<i>The police believe it to be
the motive for her suicide.</i>

1433
01:44:01,750 --> 01:44:04,958
<i>Setting this aside, Mr. Mohan's
murder case is still pending.</i>

1434
01:44:05,250 --> 01:44:07,250
See here...
Never mind. Later.

1435
01:44:07,917 --> 01:44:11,208
What's up, Simran? Are you sad
to hear that you are dead?

1436
01:44:13,000 --> 01:44:14,583
Hey, Arun. Are you okay?

1437
01:44:15,167 --> 01:44:16,958
-Are you okay?
-I have understood your plan.

1438
01:44:18,083 --> 01:44:20,583
You kidnapped me
to ensure Pavithra's safety, right?

1439
01:44:21,375 --> 01:44:23,125
Your plan won't work.

1440
01:44:23,167 --> 01:44:25,708
I am telling this
to everyone who is helping him.

1441
01:44:26,667 --> 01:44:28,250
The police are after him.

1442
01:44:28,625 --> 01:44:30,333
If you are in cahoots with him,
you will be in the same situation.

1443
01:44:31,083 --> 01:44:32,083
Let me go.

1444
01:44:33,208 --> 01:44:34,667
I'll pay you
how much ever you want.

1445
01:44:35,042 --> 01:44:36,375
-Please believe me.
-Stop it.

1446
01:44:36,375 --> 01:44:38,708
I might believe this doctor's wife,
but I will never believe you.

1447
01:44:39,208 --> 01:44:41,000
Why are you bringing up my wife
in this situation?

1448
01:44:41,208 --> 01:44:42,292
I just used it for example, sir.

1449
01:44:42,292 --> 01:44:44,708
You could have used your wife
as an example.

1450
01:44:44,875 --> 01:44:46,750
-Sir, I am not married.
-Then, get married.

1451
01:44:46,750 --> 01:44:49,417
You can at least use your marriage
to give such examples and explanations.

1452
01:44:49,417 --> 01:44:52,250
Can you stop? We have a murderer
with us. Please be serious.

1453
01:44:52,250 --> 01:44:53,250
Who is a murderer?

1454
01:44:53,458 --> 01:44:54,708
I didn't kill anyone.

1455
01:44:54,708 --> 01:44:55,958
I saw the actual murder.

1456
01:44:56,083 --> 01:44:58,167
I saw Bobby and you killing him
and stuffing him into a suitcase.

1457
01:44:58,167 --> 01:45:00,125
You came after
everything was over, Arun.

1458
01:45:00,417 --> 01:45:01,875
You don't know anything.

1459
01:45:02,167 --> 01:45:04,042
It was an accident.

1460
01:45:04,958 --> 01:45:07,625
When Bobby's gun was
on the table, Mohan took it.

1461
01:45:07,625 --> 01:45:11,417
I kept telling him not to.
He didn't listen to me.

1462
01:45:12,958 --> 01:45:14,917
And now see what happened.
In the end, he died.

1463
01:45:15,083 --> 01:45:16,458
What about Mrs. D'Souza?

1464
01:45:16,458 --> 01:45:18,083
Don't be naive, Arun.

1465
01:45:18,583 --> 01:45:20,090
What if she had recognised Bobby?

1466
01:45:20,124 --> 01:45:22,250
That's why I pushed her down
and killed her.

1467
01:45:24,167 --> 01:45:25,625
<i>Don't be naive, Arun.</i>

1468
01:45:26,375 --> 01:45:27,969
<i>What if she had recognised Bobby?</i>

1469
01:45:28,003 --> 01:45:30,000
<i>That's why I pushed her down
and killed her.</i>

1470
01:45:30,417 --> 01:45:32,083
Thank you, Simran,
for your confession.

1471
01:45:32,083 --> 01:45:34,625
I didn't have any evidence on me.
But now I do.

1472
01:45:34,833 --> 01:45:37,000
I am going directly
to the police station.

1473
01:45:37,000 --> 01:45:38,583
What Bobby said was correct.

1474
01:45:39,333 --> 01:45:41,917
I should not have blinded you.
I should have killed you!

1475
01:45:41,917 --> 01:45:43,042
Untie me.

1476
01:45:46,958 --> 01:45:48,000
What are you doing?

1477
01:45:48,583 --> 01:45:49,583
Let me go.

1478
01:45:49,667 --> 01:45:51,875
Don't worry.
The doctor said it just now.

1479
01:45:52,083 --> 01:45:53,816
If your blood sample
matches with mine,

1480
01:45:53,850 --> 01:45:55,583
they said that they can
transplant your cornea.

1481
01:45:55,583 --> 01:45:56,083
What?

1482
01:45:56,083 --> 01:45:58,042
So, that is why
he took your blood sample.

1483
01:45:58,792 --> 01:46:00,208
First, untie me!

1484
01:46:00,208 --> 01:46:01,708
There's no untying you.

1485
01:46:01,833 --> 01:46:03,125
Don't make noise
and just keep quiet and sit.

1486
01:46:03,292 --> 01:46:05,417
I will help you eat
or go to the bathroom.

1487
01:46:11,500 --> 01:46:12,833
There... that is the last floor.

1488
01:46:12,958 --> 01:46:14,333
Murali, you must stay here.

1489
01:46:14,333 --> 01:46:15,750
-Sister, you must--
-You already told me.

1490
01:46:15,750 --> 01:46:16,750
I'll stay downstairs.

1491
01:46:16,750 --> 01:46:18,792
If someone asks me,
I will tell them that I am a maid

1492
01:46:18,792 --> 01:46:21,000
who comes by once a week
to clean the area. That's it.

1493
01:46:21,458 --> 01:46:23,000
Since Bobby wouldn't find
any evidence,

1494
01:46:23,000 --> 01:46:24,833
you will try to enter the lift
to come up.

1495
01:46:24,833 --> 01:46:26,125
Then, I'll switch off the lift.

1496
01:46:26,125 --> 01:46:29,875
Super! Then, Bobby's life will end
and our life of luxury will start.

1497
01:46:30,500 --> 01:46:32,333
I'll put it back.
I'll put it back.

1498
01:46:35,542 --> 01:46:37,917
This woman keeps drinking coconut
water and going to the bathroom!

1499
01:46:37,917 --> 01:46:39,708
She is torturing me.

1500
01:46:40,375 --> 01:46:42,000
-You go, sister.
-There's no avoiding it, is there?

1501
01:46:42,000 --> 01:46:44,000
I'll give you the phone recording
that you need tomorrow.

1502
01:46:47,833 --> 01:46:50,542
You are making a huge mistake
by trusting Arun.

1503
01:46:52,042 --> 01:46:55,458
Why would Bobby have Rs. 1 crore?
Just think about it a little.

1504
01:46:56,375 --> 01:46:59,333
You don't have to tell us
whom to trust and whom not to.

1505
01:46:59,333 --> 01:47:02,000
We saw it on the TV.
We know about that Rs. 1 crore.

1506
01:47:02,333 --> 01:47:04,292
Do you think whatever
they say on TV is true?

1507
01:47:04,583 --> 01:47:06,208
Please try
and understand me, sister.

1508
01:47:06,708 --> 01:47:07,917
Just like you, I am a woman too.

1509
01:47:08,250 --> 01:47:09,708
I am grieving my husband.

1510
01:47:09,708 --> 01:47:10,875
Please help me.

1511
01:47:11,542 --> 01:47:13,792
Tomorrow, after we get our hands
on that money, we'll think about it.

1512
01:47:13,833 --> 01:47:14,833
First, you move.

1513
01:47:17,625 --> 01:47:18,917
Save me!

1514
01:47:21,708 --> 01:47:22,626
Help!

1515
01:47:22,708 --> 01:47:23,626
Help!

1516
01:47:23,792 --> 01:47:24,792
Save me!

1517
01:47:25,792 --> 01:47:28,208
Hello? Is someone there?

1518
01:47:31,542 --> 01:47:32,460
Help!

1519
01:47:33,667 --> 01:47:34,917
Enough, let's go.

1520
01:47:35,083 --> 01:47:36,833
It's going to take another hour
before a train passes through here.

1521
01:47:36,833 --> 01:47:37,833
You can shout then.

1522
01:47:46,208 --> 01:47:51,875
<i>My heart whacked against the walls
Like a wall clock</i>

1523
01:47:54,000 --> 01:47:59,750
<i>When my pulse speeds up
My thoughts run as fast as a train</i>

1524
01:48:01,833 --> 01:48:05,458
<i>Today, my luck is playing
Hide-and-seek with me</i>

1525
01:48:05,708 --> 01:48:08,417
<i>And keeps hiding
Behind those black glasses</i>

1526
01:48:09,625 --> 01:48:13,025
<i>When the day breaks
Doubts keep creeping in my mind</i>

1527
01:48:13,059 --> 01:48:16,458
<i>Like the stones in a kidney.</i>

1528
01:48:19,167 --> 01:48:21,167
<i>Silence accompanies me</i>

1529
01:48:26,917 --> 01:48:28,583
<i>The violins are playing...</i>

1530
01:48:28,583 --> 01:48:30,250
Hello? Madam.

1531
01:48:30,250 --> 01:48:32,292
I am Asgar's sister-in-law.

1532
01:48:32,292 --> 01:48:33,667
<i>Do you have the money ready?</i>

1533
01:48:33,792 --> 01:48:35,917
Yes, it's ready.
Where do you want me to come?

1534
01:48:36,417 --> 01:48:37,833
<i>You don't have to come.</i>

1535
01:48:37,833 --> 01:48:39,250
<i>Just send your husband.
That's enough.</i>

1536
01:48:39,583 --> 01:48:42,292
<i>I am going to send the address
to your husband's phone. Bye.</i>

1537
01:48:52,542 --> 01:48:54,708
Finish the work you started
and return.

1538
01:49:14,625 --> 01:49:16,750
He is a cop. You mustn't take
any chances with him.

1539
01:49:16,792 --> 01:49:18,083
Just follow the plan.
That will be enough.

1540
01:49:18,125 --> 01:49:19,625
All right.
You sit in the front.

1541
01:49:23,458 --> 01:49:23,917
Sister...

1542
01:49:27,458 --> 01:49:30,292
Sister, what are you doing?
Why are you tying me up?

1543
01:49:30,458 --> 01:49:32,000
-Nothing, sir.
-Sister!

1544
01:49:32,000 --> 01:49:34,625
This is to ensure that you stay put
until the job is done.

1545
01:49:34,625 --> 01:49:36,125
Sister, why will I go anywhere?
I want the recording.

1546
01:49:36,125 --> 01:49:37,333
That evidence is with you.

1547
01:49:37,375 --> 01:49:39,250
How can we know when people are
going to change their minds, sir?

1548
01:49:39,250 --> 01:49:41,083
This is all for our safety.
You sit here.

1549
01:49:41,708 --> 01:49:43,958
Once we get our hands on
that 1 crore, we will celebrate.

1550
01:49:44,208 --> 01:49:45,542
I shouldn't have trusted you.

1551
01:49:45,875 --> 01:49:47,458
I don't know
what you guys are up to.

1552
01:49:47,583 --> 01:49:49,083
Let me go! Let me go!

1553
01:49:49,292 --> 01:49:50,292
Come on, hurry.

1554
01:49:51,458 --> 01:49:52,376
-Let me go!
-Come, come!

1555
01:49:52,417 --> 01:49:53,750
-Hurry up.
-Let's go. Let's go.

1556
01:49:53,750 --> 01:49:55,792
Sister! Murali!

1557
01:49:56,292 --> 01:49:57,292
Murali, let me go!

1558
01:49:58,292 --> 01:49:59,292
Murali!

1559
01:50:07,500 --> 01:50:11,958
So, the monkeys have
tied up their master and left.

1560
01:50:14,000 --> 01:50:17,417
Let's see if they get the money
or return as corpses.

1561
01:50:17,625 --> 01:50:22,042
If Bobby catches them,
he'll torture the hell out of them.

1562
01:50:22,292 --> 01:50:25,458
And once he is done with them,
he'll come here and deal with you.

1563
01:50:27,083 --> 01:50:28,001
Hello?

1564
01:50:28,583 --> 01:50:29,542
Hello?

1565
01:50:30,417 --> 01:50:31,417
What's going on?

1566
01:50:31,708 --> 01:50:33,333
Too scared to talk?

1567
01:50:33,583 --> 01:50:35,417
No, I am thinking.

1568
01:50:36,250 --> 01:50:38,125
You told me what Bobby will do
to me once he gets here.

1569
01:50:38,500 --> 01:50:40,167
Do you have a clear picture of what
he'll do to you once he gets here?

1570
01:50:41,042 --> 01:50:42,917
Now, his problem
isn't that I am alive.

1571
01:50:44,292 --> 01:50:45,292
It's that you are alive.

1572
01:50:46,042 --> 01:50:49,583
So, your secret lover will come
and kill you in secret and leave.

1573
01:50:50,458 --> 01:50:51,542
Am I right?

1574
01:50:55,417 --> 01:50:56,417
Hello?

1575
01:50:56,792 --> 01:50:57,792
What's going on?

1576
01:50:57,958 --> 01:50:59,292
Too scared to talk?

1577
01:51:00,625 --> 01:51:01,625
I am talking to you.

1578
01:51:05,542 --> 01:51:06,460
Arun.

1579
01:51:09,083 --> 01:51:11,292
-Try to come closer to me.
-Why?

1580
01:51:11,333 --> 01:51:12,542
Why do you ask?

1581
01:51:13,625 --> 01:51:15,417
We need to help each other.

1582
01:51:16,542 --> 01:51:17,708
I will untie you.

1583
01:51:18,375 --> 01:51:19,417
Come closer.

1584
01:51:19,500 --> 01:51:20,500
What should I do that?

1585
01:51:20,833 --> 01:51:22,625
To remove the blindfold.

1586
01:51:22,833 --> 01:51:24,750
No need. I don't need your help.
Thank you.

1587
01:51:25,167 --> 01:51:27,875
Oh, God!
You are really stupid.

1588
01:51:30,125 --> 01:51:31,125
Arun?

1589
01:51:31,583 --> 01:51:32,625
Where are you?

1590
01:51:33,750 --> 01:51:36,292
Just make a sound! How would
I know which direction to head?

1591
01:51:38,208 --> 01:51:38,667
Arun?

1592
01:51:41,167 --> 01:51:45,667
<i>The first time when I saw you</i>

1593
01:51:45,667 --> 01:51:48,709
<i>A lot of stories
Moved in my heart...</i>

1594
01:51:48,792 --> 01:51:51,084
You had to pick Mohan's song
to sing at this moment, huh?

1595
01:52:07,667 --> 01:52:09,583
Who went to meet Bobby?

1596
01:52:09,958 --> 01:52:11,375
Sister and Murali went.

1597
01:52:11,375 --> 01:52:12,458
Both of them?

1598
01:52:13,750 --> 01:52:14,750
Where is the doctor?

1599
01:52:14,835 --> 01:52:16,544
Yes, I am the one
who got the cable cut.

1600
01:52:16,625 --> 01:52:18,333
If you argue further,
I am going to sell off the TV.

1601
01:52:18,500 --> 01:52:21,000
If that's the case, mom and I
will go to Grandmother's place.

1602
01:52:21,208 --> 01:52:23,333
Are you threatening me?
Go! Go and get your books!

1603
01:52:24,667 --> 01:52:25,585
Idiot!

1604
01:52:26,833 --> 01:52:28,042
-Sir?
-What is it?

1605
01:52:28,333 --> 01:52:29,583
This is
the blood sample report, sir.

1606
01:52:49,875 --> 01:52:52,167
Come straight into the building.
Place the bag inside the lift.

1607
01:52:52,792 --> 01:52:55,250
Once the money comes up,
then the evidence comes down.

1608
01:52:55,500 --> 01:52:57,093
If you make any mistake,

1609
01:52:57,127 --> 01:52:59,169
your entire history will be played
on television.

1610
01:53:52,375 --> 01:53:53,293
Hey, stop!

1611
01:53:56,583 --> 01:53:57,501
Stop there!

1612
01:53:58,458 --> 01:54:00,417
You! Stop!

1613
01:54:08,250 --> 01:54:10,208
Where is the evidence?

1614
01:54:10,208 --> 01:54:11,875
-I don't have it with me.
-Then, who has it?

1615
01:54:11,875 --> 01:54:13,875
-Tell me!
-My sister has it.

1616
01:54:13,875 --> 01:54:14,875
Who is this sister?

1617
01:54:15,708 --> 01:54:17,875
-Where is she?
-She is downstairs in the basement.

1618
01:54:25,500 --> 01:54:27,833
Murali?
What happened to you?

1619
01:54:28,042 --> 01:54:30,333
Where are you?
I hope you are alright.

1620
01:54:30,625 --> 01:54:32,167
What's that sound?

1621
01:54:32,167 --> 01:54:34,375
Sister, the money is with me.

1622
01:54:34,375 --> 01:54:35,750
He just got into the lift.

1623
01:54:50,083 --> 01:54:51,083
Open it!

1624
01:54:51,875 --> 01:54:52,793
Open it!

1625
01:54:53,667 --> 01:54:54,585
Open it!

1626
01:55:09,375 --> 01:55:10,542
What is your plan?

1627
01:55:12,208 --> 01:55:14,583
I am asking you.
Why don't you say something?

1628
01:55:18,208 --> 01:55:19,126
Arun?

1629
01:55:19,958 --> 01:55:21,083
Where are you going?

1630
01:55:28,625 --> 01:55:30,208
-Arun?
-Murali!

1631
01:55:30,208 --> 01:55:31,875
-Murali, open the door!
-Arun?

1632
01:55:32,250 --> 01:55:34,792
Arun, remove my blindfold.

1633
01:55:35,042 --> 01:55:36,333
I will guide you.

1634
01:55:38,292 --> 01:55:40,708
Here. Here, here.
This way.

1635
01:55:52,125 --> 01:55:53,043
Careful!

1636
01:55:55,250 --> 01:55:57,625
This looks like a storeroom.

1637
01:56:06,750 --> 01:56:07,750
What's that sound?

1638
01:56:08,375 --> 01:56:09,583
Something fell down.

1639
01:56:10,333 --> 01:56:12,917
Murali, please don't fall asleep.
Murali?

1640
01:56:14,083 --> 01:56:15,750
Murali, we are going
to the hospital.

1641
01:56:15,750 --> 01:56:18,417
Open your eyes, Murali.

1642
01:56:18,500 --> 01:56:19,625
Murali, don't fall asleep.

1643
01:56:19,958 --> 01:56:21,750
We are here, Murali.

1644
01:56:22,958 --> 01:56:24,750
Murali, wake up.

1645
01:56:24,958 --> 01:56:26,333
We came to the hospital.

1646
01:56:26,333 --> 01:56:27,833
Wake up, Murali.

1647
01:56:27,833 --> 01:56:29,625
We have a lot of money.

1648
01:56:29,667 --> 01:56:31,167
We are not poor.

1649
01:56:31,167 --> 01:56:33,833
Here, see this. See this.

1650
01:56:40,917 --> 01:56:42,792
Arun, Arun,
wait, wait, wait..

1651
01:56:43,208 --> 01:56:44,126
Arun?

1652
01:56:44,583 --> 01:56:46,958
Arun, on your right-hand side,
there is glass.

1653
01:56:47,292 --> 01:56:49,875
If you break it,
both of us can get out of here.

1654
01:56:50,458 --> 01:56:51,376
Okay, okay.

1655
01:56:51,458 --> 01:56:54,208
Wait, wait.
Slow, slow, slow.

1656
01:56:55,250 --> 01:56:58,167
Okay, okay. There is
a fire extinguisher in front of you.

1657
01:56:58,167 --> 01:57:00,833
Take that.
Slowly, slowly.

1658
01:57:07,708 --> 01:57:09,667
Not on me!
That way, that way.

1659
01:57:14,583 --> 01:57:15,708
Straight, straight.

1660
01:57:37,792 --> 01:57:39,042
There is a cloth there.

1661
01:57:39,042 --> 01:57:41,083
Tie that to your hand
and clear those glass pieces.

1662
01:57:42,458 --> 01:57:43,376
There.

1663
01:58:41,042 --> 01:58:41,960
Arun!

1664
01:58:50,125 --> 01:58:51,043
Help!

1665
01:58:51,667 --> 01:58:52,583
Save me!

1666
01:58:53,500 --> 01:58:54,500
Stop! What is this?

1667
01:58:54,958 --> 01:58:55,875
What's up?

1668
01:58:57,875 --> 01:59:00,458
You dare take my blood?
My blood, huh?

1669
01:59:02,292 --> 01:59:03,292
My blood, huh?

1670
01:59:14,917 --> 01:59:15,667
No!

1671
01:59:46,750 --> 01:59:48,042
Arun, Arun...

1672
01:59:48,708 --> 01:59:49,875
You saved my life.

1673
01:59:50,667 --> 01:59:51,750
I will help you.

1674
01:59:51,958 --> 01:59:54,042
We found a bigger win than this.
Let's go.

1675
01:59:54,042 --> 01:59:55,042
Let's go.

1676
01:59:57,583 --> 01:59:59,250
Why are you still thinking?

1677
02:00:00,292 --> 02:00:01,292
Let's go.

1678
02:00:07,542 --> 02:00:08,708
Yes, Saroja.
Tell me.

1679
02:00:10,500 --> 02:00:11,500
Is that so?

1680
02:00:13,250 --> 02:00:14,875
There is a big problem here too.

1681
02:00:14,875 --> 02:00:16,167
Arun and Simran escaped.

1682
02:00:16,208 --> 02:00:19,458
I am going to my hometown.
Get out of town for a couple of days.

1683
02:00:19,958 --> 02:00:21,458
Okay, okay. Bye.

1684
02:00:24,417 --> 02:00:25,750
Arun, Murali is dead.

1685
02:00:36,208 --> 02:00:37,958
Sir, where are we going?

1686
02:00:38,792 --> 02:00:40,208
We are going to cash the lottery.

1687
02:00:40,583 --> 02:00:43,000
There is a private jet
waiting for us at the Goa airport.

1688
02:00:43,292 --> 02:00:46,000
You... Here.
You see this video.

1689
02:00:46,167 --> 02:00:48,417
Sorry, listen to this video.
You will understand.

1690
02:00:49,917 --> 02:00:53,250
<i>Contact Dr. Hussain.
He will take care of everything.</i>

1691
02:00:53,583 --> 02:00:58,167
<i>If the liver matches,
I'll wire $1 million to your account.</i>

1692
02:00:58,500 --> 02:01:00,250
-<i>Got it?</i>
-Rs. 6 crore.

1693
02:01:00,708 --> 02:01:02,083
I will give you
a share of Rs. 1 crore in that.

1694
02:01:02,292 --> 02:01:04,250
You can have
the best eye transplant ever.

1695
02:01:04,667 --> 02:01:06,083
You can see again, Arun.

1696
02:01:07,167 --> 02:01:08,292
I don't understand, sir.

1697
02:01:09,583 --> 02:01:13,792
To be blunt, there's a uber-rich sheikh
called Abdul Khalif in Dubai.

1698
02:01:13,792 --> 02:01:16,333
He has a daughter
who needs a liver transplant.

1699
02:01:16,375 --> 02:01:20,583
Not just any liver.
It must match with her blood.

1700
02:01:20,833 --> 02:01:23,583
B Rh negative.
It's the world's rarest blood group.

1701
02:01:23,667 --> 02:01:25,542
Just one in a 100,000 people have it.
So, you can imagine.

1702
02:01:26,125 --> 02:01:29,000
Now, do you know
whose blood group it matches with?

1703
02:01:30,292 --> 02:01:31,542
Is it mine?

1704
02:01:32,958 --> 02:01:34,917
If it matched with yours,
why would I offer you 1 crore?

1705
02:01:34,917 --> 02:01:36,375
Why will I discuss this deal
with you?

1706
02:01:36,750 --> 02:01:39,875
It matched with our beauty
in there, Simran.

1707
02:01:40,833 --> 02:01:44,125
Do you remember? Just to scare her,
I took a sample of her blood.

1708
02:01:44,458 --> 02:01:46,875
My nurse didn't know that and ran
all sorts of tests on that sample.

1709
02:01:46,958 --> 02:01:49,125
When I was about to ask her
why she did all those tests,

1710
02:01:49,417 --> 02:01:51,750
I found that
we hit the jackpot.

1711
02:01:51,750 --> 02:01:52,750
Yes!

1712
02:01:52,917 --> 02:01:53,917
Rs. 6 crore.

1713
02:01:54,583 --> 02:01:58,583
Well, if her cornea matches yours,
we can get you operated for free.

1714
02:01:58,583 --> 02:01:59,917
Her blood group
is irrelevant then anyways.

1715
02:01:59,958 --> 02:02:01,167
If we do that,
your 1 crore is safe.

1716
02:02:01,333 --> 02:02:03,375
If we do that, she will die, right?

1717
02:02:04,667 --> 02:02:05,833
Definitely she will die.

1718
02:02:06,292 --> 02:02:07,292
What is life?

1719
02:02:08,042 --> 02:02:09,292
It all depends on liver.

1720
02:02:24,542 --> 02:02:26,625
-You should definitely come.
-Yeah, yeah.

1721
02:02:26,667 --> 02:02:28,375
-See you there.
-Thank you.

1722
02:02:29,292 --> 02:02:30,750
-Bye. See you.
-Bye. Take care.

1723
02:02:49,708 --> 02:02:58,542
<i>Once upon a time
This heart began like a beautiful story</i>

1724
02:02:58,833 --> 02:03:02,958
<i>Without you for company
It can no longer survive</i>

1725
02:03:03,542 --> 02:03:07,667
<i>This heart of mine.</i>

1726
02:03:08,000 --> 02:03:11,958
<i>Even for a minute
I am not myself.</i>

1727
02:03:12,208 --> 02:03:15,708
<i>Many of my dreams are melting</i>

1728
02:03:16,958 --> 02:03:21,042
<i>I cannot leave you to the past
And move forward.</i>

1729
02:03:21,667 --> 02:03:26,042
<i>When these thoughts of you
Keep chasing me</i>

1730
02:03:26,042 --> 02:03:30,417
<i>She is the girl in the moonlight</i>

1731
02:03:30,417 --> 02:03:35,042
<i>And now I am left in darkness</i>

1732
02:03:35,292 --> 02:03:39,458
<i>She is the girl in the moonlight</i>

1733
02:03:39,708 --> 02:03:44,125
<i>And I am left in the darkness here
Oh...</i>

1734
02:04:11,958 --> 02:04:15,958
<i>Shall I think of you?
Shall I recollect them?</i>

1735
02:04:16,792 --> 02:04:19,458
<i>The memories of those days</i>

1736
02:04:21,333 --> 02:04:29,250
<i>If you don't think of me
I dissolve</i>

1737
02:04:29,250 --> 02:04:33,833
<i>Being far away from you
Is like being across the universe</i>

1738
02:04:33,833 --> 02:04:38,500
<i>Even though she is in front of me
I can never reach her</i>

1739
02:04:38,500 --> 02:04:42,833
<i>She is the girl in the moonlight</i>

1740
02:04:42,833 --> 02:04:47,375
<i>And now I am left in darkness</i>

1741
02:04:47,458 --> 02:04:51,875
<i>She is the girl in the moonlight</i>

1742
02:04:52,042 --> 02:04:56,542
<i>And I am left in the darkness here</i>

1743
02:05:24,750 --> 02:05:25,750
Sophie?

1744
02:05:30,542 --> 02:05:32,417
Now you are fooling people
from around here.

1745
02:05:33,708 --> 02:05:35,834
That's a long story.
Coffee?

1746
02:05:50,875 --> 02:05:52,125
What happened after that?

1747
02:05:56,542 --> 02:05:57,667
She will definitely die.

1748
02:05:58,167 --> 02:05:59,167
What is life?

1749
02:05:59,875 --> 02:06:01,208
It's all depends on liver.

1750
02:06:14,292 --> 02:06:15,917
Here. Hold this.

1751
02:06:18,083 --> 02:06:20,167
This isn't correct, sir.
You can't do this to her.

1752
02:06:20,667 --> 02:06:21,708
Are you crazy?

1753
02:06:22,917 --> 02:06:25,000
I'm offering crores here
and you are questioning it?

1754
02:06:25,000 --> 02:06:26,708
If it's too much money for you,
tell me.

1755
02:06:26,792 --> 02:06:28,042
I'll drop you off
at the next bus stop.

1756
02:06:28,042 --> 02:06:30,000
But I will drop only you there.

1757
02:06:31,500 --> 02:06:32,375
That's because...

1758
02:06:33,833 --> 02:06:35,125
you saved my life.

1759
02:06:36,667 --> 02:06:38,042
I am also a decent man, boss.

1760
02:06:38,542 --> 02:06:40,375
But there is no question
of letting her go.

1761
02:06:41,542 --> 02:06:42,460
Give it here.

1762
02:06:43,375 --> 02:06:45,583
She robbed you of your sight
and wanted to kill you.

1763
02:06:45,583 --> 02:06:46,625
And you still pity her.

1764
02:06:47,500 --> 02:06:49,125
As if you don't feel like
killing her.

1765
02:06:49,292 --> 02:06:53,500
Sir, sir, please listen to me.

1766
02:06:54,000 --> 02:06:54,918
Sir...

1767
02:06:56,250 --> 02:06:57,168
Sir, please, sir.

1768
02:07:14,250 --> 02:07:16,750
Sir, you misunderstand me.

1769
02:07:17,208 --> 02:07:20,917
I came back only to save
Pavithra's life, not to kill Simran.

1770
02:07:21,833 --> 02:07:24,667
It's only right that she be punished
for all the crimes she committed.

1771
02:07:26,750 --> 02:07:29,208
Please stop the car
and let both of us go. Please.

1772
02:07:31,125 --> 02:07:33,417
Doctor, I'll not disclose this
to anyone. Please believe me.

1773
02:07:36,208 --> 02:07:37,583
I am talking to you.
Are you listening?

1774
02:07:43,292 --> 02:07:45,875
Doctor, my phone must be
somewhere here. Please check.

1775
02:07:47,542 --> 02:07:49,292
Pavithra is calling.
Talk to her.

1776
02:07:51,500 --> 02:07:53,000
You? Where is Dr. Swamy?

1777
02:07:53,583 --> 02:07:55,083
I am picking up the call.
Talk to her.

1778
02:07:57,583 --> 02:07:59,042
Hello, Pavithra.
Are you okay?

1779
02:07:59,042 --> 02:08:01,833
I've been trying to reach you since
yesterday. Why couldn't I connect?

1780
02:08:02,000 --> 02:08:05,958
Actually, before my father died,
he did not take Rs. 1 crore with him.

1781
02:08:06,167 --> 02:08:07,458
<i>That money is in the house.</i>

1782
02:08:07,458 --> 02:08:09,208
<i>Simran is responsible for all this.</i>

1783
02:08:09,208 --> 02:08:11,000
<i>I am heading
to the police station now.</i>

1784
02:08:13,083 --> 02:08:17,083
Listen, there is no way
you can escape, so please surrender.

1785
02:08:26,250 --> 02:08:27,168
Get down.

1786
02:08:27,792 --> 02:08:29,375
-Simran.
-Get down!

1787
02:08:29,500 --> 02:08:30,708
Simran.
I mean...no...

1788
02:08:30,708 --> 02:08:31,626
Get down!

1789
02:08:31,667 --> 02:08:32,585
Please listen...

1790
02:09:28,375 --> 02:09:29,375
After I got a call saying that

1791
02:09:29,417 --> 02:09:31,251
Pavithra reached
the commissioner's office safely,

1792
02:09:31,333 --> 02:09:32,750
I left from there.

1793
02:09:36,667 --> 02:09:38,458
Why didn't you come back to me?

1794
02:09:38,792 --> 02:09:41,250
I thought there was no way
you would ever believe me.

1795
02:09:42,708 --> 02:09:45,309
That's why I left everything behind
and came here.

1796
02:09:45,343 --> 02:09:46,875
A friend helped me get here.

1797
02:09:58,417 --> 02:10:00,599
Tomorrow, I am going to have
a concert at the main square.

1798
02:10:00,633 --> 02:10:01,675
Would you like to come?

1799
02:10:02,125 --> 02:10:03,208
I'll be there for sure.

1800
02:10:04,833 --> 02:10:05,833
See you tomorrow.

1801
02:10:07,500 --> 02:10:11,333
Arun...
Simran ruined many lives.

1802
02:10:11,875 --> 02:10:15,542
You should have listened to
the doctor and taken her cornea.

1803
02:10:36,083 --> 02:10:39,208
Now, my wife, Simran,
is going to address you.

1804
02:10:39,292 --> 02:10:40,210
Come on.

1805
02:10:46,583 --> 02:10:47,583
Thank you.

1806
02:10:49,625 --> 02:10:51,000
Hello, everyone.

1807
02:10:52,375 --> 02:10:55,792
I am very happy to be here
for such a good occasion.

1808
02:10:56,708 --> 02:10:57,917
Give Life NGO.

1809
02:10:58,750 --> 02:11:01,208
As its name suggests,
it gives life.

1810
02:11:01,667 --> 02:11:04,583
And most importantly,
if you donate your organs,

1811
02:11:05,042 --> 02:11:07,125
you can get a chance
to live your life twice.

1812
02:11:08,708 --> 02:11:11,625
If someone could see the world
through my eyes,

1813
02:11:12,667 --> 02:11:13,917
what more would I need?

1814
02:11:44,833 --> 02:11:48,167
<i>Start it, start it
Buddy, start your story</i>

1815
02:11:48,167 --> 02:11:51,917
<i>-Tell your story, your pain once
-Start music.</i>

1816
02:11:59,125 --> 02:12:02,667
<i>What is this journey that knows
No difference between day and night?</i>

1817
02:12:02,708 --> 02:12:04,546
<i>Please tell me the theory </i>

1818
02:12:04,580 --> 02:12:06,417
<i>That made it possible for me
To see so many colours</i>

1819
02:12:06,417 --> 02:12:10,042
<i>It was a happy life
That sailed smoothly</i>

1820
02:12:10,042 --> 02:12:13,750
<i>Meeting Sophie
Over a cup of coffee</i>

1821
02:12:13,750 --> 02:12:17,292
<i>I thought music was my life</i>

1822
02:12:17,292 --> 02:12:20,958
<i>But love magically entered my life
In the form of Sophie</i>

1823
02:12:20,958 --> 02:12:24,500
<i>Maestro, maestro
I am a maestro</i>

1824
02:12:24,500 --> 02:12:28,125
<i>Every day I spent it with my lover</i>

1825
02:12:28,125 --> 02:12:31,750
<i>Maestro, maestro
I am a maestro</i>

1826
02:12:31,750 --> 02:12:35,333
<i>I spent my every day happily
With this flower made of moonlight</i>

1827
02:12:49,792 --> 02:12:53,125
<i>Start it, start it
Buddy, start your story</i>

1828
02:12:53,125 --> 02:12:56,792
<i>Tell your story, your pain once</i>

1829
02:12:56,792 --> 02:13:00,292
<i>What is this journey that knows
No difference between day and night?</i>

1830
02:13:00,292 --> 02:13:02,129
<i>Please tell me the theory</i>

1831
02:13:02,163 --> 02:13:04,000
<i>That made it possible for me
To see so many colours</i>

1832
02:13:36,125 --> 02:13:39,208
Earlier, it was part one.
Now, it's part two.

1833
02:13:40,333 --> 02:13:43,875
<i>My tune was always peppy and sexy</i>

1834
02:13:43,875 --> 02:13:45,250
<i>I got tempted</i>

1835
02:13:45,250 --> 02:13:46,565
<i>When someone came up to me</i>

1836
02:13:46,599 --> 02:13:47,875
<i>And asked me to give them
A private concert</i>

1837
02:14:05,333 --> 02:14:08,958
<i>It was planned as a birthday gift
For a rich man's wife</i>

1838
02:14:08,958 --> 02:14:12,500
<i>I went on time
And was completely trapped</i>

1839
02:14:12,500 --> 02:14:16,208
<i>Is she a wife? Oh, goodness!
Not at all, not at all</i>

1840
02:14:16,250 --> 02:14:19,875
<i>Compared to her
A knife that cuts the throat is better</i>

1841
02:14:19,875 --> 02:14:23,417
<i>She is a grenade
Made of glamour and sex appeal</i>

1842
02:14:23,417 --> 02:14:27,083
<i>And it is in the shape of a woman
And coming my way</i>

1843
02:14:27,083 --> 02:14:30,625
<i>Maestro, maestro
I am a maestro</i>

1844
02:14:30,625 --> 02:14:34,208
<i>The light show has completely changed
Into a killer show</i>

1845
02:14:34,250 --> 02:14:37,750
<i>Maestro, maestro
I am a maestro</i>

1846
02:14:37,750 --> 02:14:41,417
<i>A happy story turned into
A horror show</i>

1847
02:14:55,708 --> 02:14:59,250
<i>What happened next?
What's the rest of the story? Just say it</i>

1848
02:14:59,250 --> 02:15:02,833
<i>Don't keep us in suspense
And kill us</i>

1849
02:15:02,833 --> 02:15:06,583
<i>The producer and the director
Just called</i>

1850
02:15:06,625 --> 02:15:10,083
<i>They said to watch the stunning twist
On Hotstar!</i>


