1
00:00:20,825 --> 00:00:24,225
♪ Birds over the clouds ♪

2
00:00:25,375 --> 00:00:29,450
♪ Horses over the steppe ♪

3
00:00:30,025 --> 00:00:34,425
♪ Misty rain, armor suit ♪

4
00:00:34,800 --> 00:00:38,500
♪ Flower blossom under the moon breeze ♪

5
00:00:39,475 --> 00:00:43,000
♪ When did the universe start? ♪

6
00:00:44,125 --> 00:00:47,925
♪ Who will the moon shine on? ♪

7
00:00:48,825 --> 00:00:53,075
♪ Spring breeze sprouts buds in trees ♪

8
00:00:53,250 --> 00:00:58,550
♪ and breathes new life in me ♪

9
00:01:00,475 --> 00:01:09,100
♪ Love is a song, passion a painting ♪

10
00:01:09,775 --> 00:01:17,675
♪ Dream falls at the flower of my hairpin ♪

11
00:01:18,575 --> 00:01:26,650
♪ Been around the world, seen it all ♪

12
00:01:28,400 --> 00:01:32,750
♪ Have the universe under my sleeve ♪

13
00:01:32,750 --> 00:01:36,425
=The Legend of Xiao Chuo=

14
00:01:37,459 --> 00:01:39,891
=Episode 4=

15
00:02:11,700 --> 00:02:12,820
Three branches of Emperor Taizu

16
00:02:12,820 --> 00:02:14,260
are fighting with each other all day long.

17
00:02:14,940 --> 00:02:16,500
All the common men and royals

18
00:02:16,700 --> 00:02:17,620
worry about their lives.

19
00:02:18,340 --> 00:02:19,980
Liao is in urgent need of a reform.

20
00:02:26,780 --> 00:02:27,940
How do you know all of this

21
00:02:27,940 --> 00:02:29,020
at such a young age?

22
00:02:31,020 --> 00:02:31,620
OK.

23
00:02:32,100 --> 00:02:32,900
So tell me,

24
00:02:33,300 --> 00:02:34,700
how would you reform this country?

25
00:02:35,300 --> 00:02:36,700
I don’t have the answer yet.

26
00:02:40,460 --> 00:02:41,820
I wish I can be

27
00:02:42,300 --> 00:02:43,300
as bright

28
00:02:43,300 --> 00:02:44,380
as Empress Dowager Shulü.

29
00:02:45,140 --> 00:02:46,460
Empress Dowager Shulü?

30
00:02:47,700 --> 00:02:48,460
Yeah.

31
00:02:49,380 --> 00:02:50,940
Although she was resented

32
00:02:50,940 --> 00:02:51,460
for

33
00:02:51,460 --> 00:02:52,820
some of the things she’s done.

34
00:02:53,500 --> 00:02:54,300
But

35
00:02:54,380 --> 00:02:55,900
she somehow managed to make the right decisions

36
00:02:55,900 --> 00:02:56,860
every time

37
00:02:56,860 --> 00:02:57,980
at the most critical moments.

38
00:02:58,580 --> 00:02:59,500
But you have to know

39
00:03:00,100 --> 00:03:01,220
Empress Dowager Shulü,

40
00:03:01,220 --> 00:03:01,980
with her heavily armed army

41
00:03:01,980 --> 00:03:03,380
confronted Emperor Shizong.

42
00:03:04,460 --> 00:03:05,900
If it wasn’t for King Wuzhi,

43
00:03:06,220 --> 00:03:07,820
you think she would have stopped it herself?

44
00:03:08,940 --> 00:03:09,460
And you said

45
00:03:09,460 --> 00:03:10,620
she always made the right decisions.

46
00:03:11,380 --> 00:03:12,180
Everybody says

47
00:03:12,180 --> 00:03:13,820
Empress Dowager Shulü preferred the old system.

48
00:03:14,100 --> 00:03:15,740
She hated the system of business.

49
00:03:15,740 --> 00:03:17,140
But she was also

50
00:03:17,300 --> 00:03:19,100
the one who stopped Emperor Taizu

51
00:03:19,100 --> 00:03:20,860
from killing those South ministers.

52
00:03:21,380 --> 00:03:23,260
She saved the lives of those South People.

53
00:03:25,500 --> 00:03:26,620
You did your homework.

54
00:03:28,100 --> 00:03:28,740
Back in the days,

55
00:03:29,020 --> 00:03:30,500
if it wasn’t for the promotion of Empress Dowager Shulü,

56
00:03:31,100 --> 00:03:32,900
Emperor Taizu would not have made up his mind

57
00:03:32,900 --> 00:03:33,980
to unify the other seven tribes.

58
00:03:34,580 --> 00:03:35,940
Without her recommendation,

59
00:03:36,180 --> 00:03:38,020
a lot of South Ministers

60
00:03:38,220 --> 00:03:38,780
would never

61
00:03:38,780 --> 00:03:39,940
be appointed in the rest of their lives.

62
00:03:45,620 --> 00:03:47,980
Thank you, Yanyan.

63
00:03:50,340 --> 00:03:51,620
For what?

64
00:03:52,340 --> 00:03:53,860
Thank you for letting me

65
00:03:53,860 --> 00:03:55,020
have a whole new perspective on you.

66
00:03:58,460 --> 00:04:01,060
Confucius once said, you can learn from everyone.

67
00:04:02,740 --> 00:04:04,620
I know it’s a long way to go.

68
00:04:05,300 --> 00:04:06,140
Sometimes,

69
00:04:06,140 --> 00:04:07,620
you just have to sit down and think.

70
00:04:08,820 --> 00:04:09,500
Now.

71
00:04:09,700 --> 00:04:10,180
When I

72
00:04:10,180 --> 00:04:11,460
really think about it,

73
00:04:11,940 --> 00:04:12,740
I think

74
00:04:13,900 --> 00:04:15,300
we might have gone too ahead of ourselves.

75
00:04:39,980 --> 00:04:40,820
Your Excellency.

76
00:04:40,860 --> 00:04:42,740
It’s close call today.

77
00:04:45,620 --> 00:04:46,460
Yeah.

78
00:04:47,580 --> 00:04:48,900
If it wasn’t for her,

79
00:04:50,620 --> 00:04:51,500
I don’t know

80
00:04:51,500 --> 00:04:52,980
what would really happen today.

81
00:04:54,020 --> 00:04:55,020
I’ve asked around,

82
00:04:55,180 --> 00:04:58,220
this jade pendant was originally a tribute to the tribe.

83
00:04:58,500 --> 00:05:00,220
Later was given to First Princess of Yan

84
00:05:00,340 --> 00:05:02,100
by Emperor Shizong.

85
00:05:04,100 --> 00:05:05,260
First princess?

86
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
So

87
00:05:08,380 --> 00:05:10,140
she is Xiao Siwen’s daughter.

88
00:05:18,940 --> 00:05:20,060
Anyway.

89
00:05:20,780 --> 00:05:21,740
I believe

90
00:05:22,500 --> 00:05:23,940
we’ll meet again.

91
00:06:15,500 --> 00:06:16,280
Zhimo,

92
00:06:16,620 --> 00:06:17,780
where have you been yesterday?

93
00:06:18,780 --> 00:06:20,060
Mingyi came to see His Majesty.

94
00:06:20,540 --> 00:06:21,740
Why didn’t you come with him?

95
00:06:22,100 --> 00:06:23,260
I was out hunting.

96
00:06:23,700 --> 00:06:24,580
I thought

97
00:06:24,740 --> 00:06:26,140
he would never get out of his tent.

98
00:06:28,580 --> 00:06:29,500
Mingyi doesn’t quite move

99
00:06:29,500 --> 00:06:30,740
during Nabo seasons.

100
00:06:31,660 --> 00:06:32,780
If you happen

101
00:06:32,780 --> 00:06:33,740
to get to the wrong tent,

102
00:06:33,740 --> 00:06:35,500
go into the wrong place,

103
00:06:36,100 --> 00:06:37,620
that would be bad for you.

104
00:06:38,020 --> 00:06:39,100
So you

105
00:06:39,220 --> 00:06:40,660
should company more with him.

106
00:06:42,830 --> 00:06:43,750
Brother.

107
00:06:44,620 --> 00:06:45,860
If you’re going somewhere,

108
00:06:46,460 --> 00:06:47,980
you should inform His Majesty first.

109
00:06:48,700 --> 00:06:50,500
The situation is quite complicated now.

110
00:06:50,660 --> 00:06:51,820
You have to tell

111
00:06:51,820 --> 00:06:53,460
the friends from the foes.

112
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
Yeah.

113
00:06:57,060 --> 00:06:59,700
Tell the friends from the foes.

114
00:07:43,540 --> 00:07:44,300
There are assassins!

115
00:07:44,300 --> 00:07:44,940
We got ambushed!

116
00:07:44,940 --> 00:07:46,100
Assassins!

117
00:07:46,220 --> 00:07:47,460
We got ambushed!

118
00:07:47,820 --> 00:07:50,020
Protect His Majesty!

119
00:08:10,420 --> 00:08:12,060
Protect His Majesty!

120
00:08:27,100 --> 00:08:27,940
Guard the Emperor!

121
00:08:28,220 --> 00:08:29,300
Protect His Majesty!

122
00:09:03,980 --> 00:09:05,060
Protect His Majesty!

123
00:09:13,300 --> 00:09:13,860
Guard the Emperor.

124
00:09:14,940 --> 00:09:16,060
Protect His Majesty!

125
00:09:32,940 --> 00:09:33,740
What are you doing?

126
00:10:02,140 --> 00:10:03,700
Brother, go hide!

127
00:10:04,980 --> 00:10:05,940
Guards!

128
00:10:15,700 --> 00:10:16,660
Guards!

129
00:10:18,100 --> 00:10:18,780
Mingyi.

130
00:10:19,340 --> 00:10:20,060
Mingyi!

131
00:10:21,900 --> 00:10:22,680
Kill him!

132
00:10:23,500 --> 00:10:24,740
Kill them all!

133
00:10:25,220 --> 00:10:25,860
Mingyi.

134
00:10:26,820 --> 00:10:27,460
Mingyi!

135
00:10:28,220 --> 00:10:28,980
Brother.

136
00:10:29,460 --> 00:10:30,660
Take Mingyi and leave.

137
00:10:35,140 --> 00:10:36,340
Your Majesty, we got ambushed.

138
00:10:36,750 --> 00:10:37,710
Xiuge can handle it from here.

139
00:10:43,340 --> 00:10:44,100
Your Excellency!

140
00:11:41,300 --> 00:11:42,260
Your Excellency.

141
00:11:43,740 --> 00:11:45,700
How can you risk your life?

142
00:11:46,340 --> 00:11:47,700
His Majesty is excellent in martial arts.

143
00:11:48,180 --> 00:11:49,820
You didn’t have to do that.

144
00:11:50,820 --> 00:11:53,140
I had to.

145
00:11:54,180 --> 00:11:55,140
The assassin,

146
00:11:55,620 --> 00:11:57,420
not only did he want to kill His Majesty,

147
00:11:57,500 --> 00:11:58,740
he wanted to kill me as well.

148
00:11:59,220 --> 00:12:00,940
So I played at their game,

149
00:12:01,060 --> 00:12:02,460
took the fall for His Majesty.

150
00:12:03,420 --> 00:12:04,900
Fortunately they’re just wounds.

151
00:12:04,900 --> 00:12:06,140
No internal damages.

152
00:12:06,500 --> 00:12:08,140
More scared than hurt

153
00:12:08,980 --> 00:12:10,300
It’s just that these assassins...

154
00:12:10,660 --> 00:12:11,980
Where did they come from?

155
00:12:12,460 --> 00:12:14,340
How could they be so insane,

156
00:12:14,340 --> 00:12:15,740
even try to get to you?

157
00:12:16,820 --> 00:12:18,380
If we don’t get rid of them completely,

158
00:12:18,740 --> 00:12:20,300
they might still await us in the future.

159
00:12:22,700 --> 00:12:24,220
Three branches of Emperor Taizu.

160
00:12:24,220 --> 00:12:26,180
I am of the Ren Huangwang.
[*Ren Huangwang: Imperial king of men]

161
00:12:26,740 --> 00:12:28,940
His Majesty is of Emperor Taizong.

162
00:12:29,740 --> 00:12:30,620
The assassin wants to get rid of

163
00:12:30,620 --> 00:12:31,860
both of us at the same time.

164
00:12:32,420 --> 00:12:33,940
Sound familiar?

165
00:12:36,140 --> 00:12:36,980
Lihu.

166
00:12:41,940 --> 00:12:44,300
I spent my money on you piece of shit

167
00:12:44,700 --> 00:12:46,980
for what? Go to hell!

168
00:12:46,980 --> 00:12:47,820
Father.

169
00:12:48,420 --> 00:12:49,380
Father, calm down.

170
00:12:49,740 --> 00:12:51,140
This mission has failed.

171
00:12:51,140 --> 00:12:52,740
We should take good care of the aftermath now.

172
00:12:53,340 --> 00:12:54,380
Get out of here!

173
00:12:54,860 --> 00:12:55,580
Yes, my lord.

174
00:13:03,940 --> 00:13:05,220
I don’t think

175
00:13:06,180 --> 00:13:08,140
Yelü Jing

176
00:13:08,940 --> 00:13:11,420
can do anything to me, his imperial uncle.

177
00:13:12,460 --> 00:13:13,740
Xiyin,

178
00:13:14,340 --> 00:13:15,500
go to the house of Premier.

179
00:13:16,300 --> 00:13:18,460
Ask King Wuzhi for help.

180
00:13:19,740 --> 00:13:20,740
Just say

181
00:13:21,740 --> 00:13:25,060
we’re worried that His Majesty’ll be on a killing rampage.

182
00:13:25,340 --> 00:13:26,980
The Premier is of great supremacy.

183
00:13:27,420 --> 00:13:28,980
He was not involved
with the outside world all these years.

184
00:13:29,420 --> 00:13:30,860
Will he show up for us?

185
00:13:31,580 --> 00:13:33,660
If King Wuzhi

186
00:13:33,660 --> 00:13:34,980
didn’t mediate from between back in the days,

187
00:13:35,740 --> 00:13:37,580
and stopped Empress Dowager

188
00:13:37,580 --> 00:13:38,700
who supported my succession,

189
00:13:39,660 --> 00:13:42,500
Yelü Ruan wouldn’t even make it to the seat.

190
00:13:43,140 --> 00:13:46,220
Wuzhi owes our branch

191
00:13:46,220 --> 00:13:48,500
a throne.

192
00:13:49,860 --> 00:13:50,780
Father.

193
00:13:51,380 --> 00:13:52,300
Xiyin.

194
00:13:53,100 --> 00:13:54,180
He won’t come

195
00:13:54,180 --> 00:13:56,460
if I go.

196
00:13:57,180 --> 00:13:58,620
But if you go,

197
00:13:58,620 --> 00:14:00,340
there may be a glimmer of hope.

198
00:14:00,460 --> 00:14:01,700
He is old now,

199
00:14:02,140 --> 00:14:02,860
but

200
00:14:03,700 --> 00:14:04,860
he is still willing to protect

201
00:14:04,860 --> 00:14:06,460
young people of the royal family.

202
00:14:06,830 --> 00:14:07,820
Alright father,

203
00:14:08,060 --> 00:14:08,940
I’ll be right on my way.

204
00:14:11,700 --> 00:14:12,580
But what about you?

205
00:14:16,980 --> 00:14:19,500
Get me that shaman.

206
00:14:19,660 --> 00:14:21,740
I want her to pray for my health and luck.

207
00:14:23,180 --> 00:14:24,220
Yes, father.

208
00:14:24,620 --> 00:14:25,460
Go ahead.

209
00:14:32,220 --> 00:14:34,300
Now all I want is for God Tengri

210
00:14:34,300 --> 00:14:36,140
to protect our Mingyi.

211
00:14:36,420 --> 00:14:38,300
Grant him with better health

212
00:14:38,380 --> 00:14:39,940
and a loving wife as soon as possible.

213
00:14:39,940 --> 00:14:41,660
So that the late empress can rest in peace.
(Xiao Puge, concubine of Shizong)

214
00:14:41,660 --> 00:14:42,450
(Xiao Chuoli, concubine of Shizong)

215
00:14:45,740 --> 00:14:46,620
Your Excellency.

216
00:14:51,660 --> 00:14:53,100
We should leave right now.

217
00:14:53,100 --> 00:14:54,500
Please have some good rest.

218
00:14:54,660 --> 00:14:55,500
Thank you for being here.

219
00:15:07,060 --> 00:15:08,700
Po’er, Po’er!

220
00:15:12,060 --> 00:15:13,220
Your Excellency.

221
00:15:13,700 --> 00:15:15,100
Where’s my fish jade pendant?

222
00:15:15,420 --> 00:15:17,500
Your Excellency was holding onto this

223
00:15:17,820 --> 00:15:19,220
after injured.

224
00:15:19,860 --> 00:15:21,220
I’m afraid it might get between the treatment.

225
00:15:21,220 --> 00:15:22,500
So I put it away.

226
00:15:22,980 --> 00:15:25,140
It’s just the that...

227
00:15:26,220 --> 00:15:27,220
What happened to it?

228
00:15:28,980 --> 00:15:30,020
Look.

229
00:15:45,100 --> 00:15:45,900
Your Excellency.

230
00:15:46,580 --> 00:15:47,620
If it wasn’t for this jade pendant

231
00:15:47,620 --> 00:15:48,820
blocked the blade for you,

232
00:15:49,020 --> 00:15:51,940
you might be a worse shape right now.

233
00:15:52,820 --> 00:15:54,220
Go find a craftsman.

234
00:15:54,740 --> 00:15:55,940
See if

235
00:15:57,060 --> 00:15:58,100
he can mend it.

236
00:15:58,820 --> 00:15:59,580
Yes, Your Excellency.

237
00:16:02,460 --> 00:16:04,460
Your Excellency, Childe Han is here.

238
00:16:05,060 --> 00:16:06,020
Let him in.

239
00:16:06,660 --> 00:16:07,380
Yes, Your Excellency.

240
00:16:15,500 --> 00:16:16,300
Brother Han.

241
00:16:17,580 --> 00:16:19,700
Your Excellency, are you feeling better?

242
00:16:21,260 --> 00:16:22,260
You may leave now.

243
00:16:22,980 --> 00:16:23,740
Yes, Your Excellency.

244
00:16:28,100 --> 00:16:28,860
What happened?

245
00:16:30,380 --> 00:16:31,700
It has something to do with Prime Minister Siwen.

246
00:16:35,020 --> 00:16:36,420
It’s been a month.

247
00:16:36,700 --> 00:16:38,020
Sister, Yanyan.

248
00:16:38,180 --> 00:16:38,940
Let’s untie

249
00:16:38,940 --> 00:16:39,940
our color threads.

250
00:16:40,300 --> 00:16:42,020
God Tengry will bless us.

251
00:16:43,260 --> 00:16:45,380
Now the situations are complicated in the court.

252
00:16:46,020 --> 00:16:48,100
May father and the Xiao family

253
00:16:48,100 --> 00:16:50,660
be away from misfortune, all the best for them.

254
00:16:51,580 --> 00:16:52,780
God Tengri.

255
00:16:52,980 --> 00:16:54,380
Please let me marry

256
00:16:54,380 --> 00:16:55,460
to King Xiyin.

257
00:17:04,260 --> 00:17:05,020
Sister.

258
00:17:05,430 --> 00:17:06,870
Look at Yanyan.

259
00:17:07,340 --> 00:17:08,740
She’s not thinking about

260
00:17:08,740 --> 00:17:10,060
Han Derang, is she?

261
00:17:10,620 --> 00:17:11,940
I was thinking,

262
00:17:12,220 --> 00:17:13,140
If the thread can protect

263
00:17:13,140 --> 00:17:14,540
from disease and disaster,

264
00:17:14,900 --> 00:17:17,620
then how come we have Emperor like this?

265
00:17:18,220 --> 00:17:20,060
Yanyan, be careful of your words.

266
00:17:20,220 --> 00:17:21,420
Some people might use it against us.

267
00:17:21,740 --> 00:17:22,780
Don’t ever say that again.

268
00:17:23,060 --> 00:17:24,940
Okay, I got it, sister.

269
00:17:24,940 --> 00:17:26,180
I won’t.

270
00:17:31,060 --> 00:17:31,820
Brother Derang.

271
00:17:33,180 --> 00:17:34,820
do you also believe this thread

272
00:17:35,500 --> 00:17:36,740
can protect us?

273
00:18:01,350 --> 00:18:02,550
I have to

274
00:18:02,550 --> 00:18:03,830
give it to Lihu.

275
00:18:04,510 --> 00:18:05,910
He asked his son

276
00:18:06,230 --> 00:18:07,990
to seduce Xiao Siwen’s daughter?

277
00:18:08,390 --> 00:18:09,230
Think about it.

278
00:18:09,710 --> 00:18:10,950
If Prime Minister Siwen

279
00:18:10,950 --> 00:18:12,270
be suspected by His Majesty.

280
00:18:12,830 --> 00:18:13,790
It would be a big lose

281
00:18:13,910 --> 00:18:14,990
for all of us.

282
00:18:15,490 --> 00:18:16,530
We have to send someone

283
00:18:16,950 --> 00:18:17,510
to go

284
00:18:17,510 --> 00:18:18,470
and lobby on the Taiping Palace.

285
00:18:19,550 --> 00:18:19,910
The sooner

286
00:18:19,910 --> 00:18:21,750
we take down Lihu and Xiyin,

287
00:18:22,270 --> 00:18:23,990
the safer we would be.

288
00:18:24,510 --> 00:18:25,590
Now in Shangjing,

289
00:18:25,590 --> 00:18:27,510
King Taiping will only listen to

290
00:18:27,510 --> 00:18:29,390
Lord Hugu.

291
00:18:31,110 --> 00:18:31,910
Po’er.

292
00:18:34,790 --> 00:18:35,550
Yes.

293
00:18:35,750 --> 00:18:37,390
Send someone to invite Hugu here.

294
00:18:37,790 --> 00:18:39,990
Say I have something important to talk to him.

295
00:18:40,950 --> 00:18:41,750
Yes, Your Excellency.

296
00:18:44,950 --> 00:18:45,870
Brother Han.

297
00:18:47,030 --> 00:18:48,510
I didn’t know you know that well

298
00:18:48,510 --> 00:18:50,230
about Xiao Siwen’s daughters.

299
00:18:50,590 --> 00:18:52,710
Looks like you are tight

300
00:18:52,870 --> 00:18:53,910
with them sisters.

301
00:18:54,350 --> 00:18:55,550
I have known them since I was a child.

302
00:18:56,270 --> 00:18:57,710
Naturally, they see me as their brother.

303
00:19:00,310 --> 00:19:01,390
I just think that

304
00:19:01,550 --> 00:19:03,070
now the men at your age

305
00:19:03,370 --> 00:19:05,250
in Shangjing

306
00:19:05,710 --> 00:19:07,270
are mostly married.

307
00:19:08,150 --> 00:19:10,590
Don’t you have anyone you adore?

308
00:19:11,790 --> 00:19:12,750
Mingyi,

309
00:19:14,230 --> 00:19:15,350
why did you suddenly

310
00:19:15,350 --> 00:19:16,230
come up with questions like this?

311
00:19:22,750 --> 00:19:23,630
I got it!

312
00:19:24,030 --> 00:19:26,070
When I came in,

313
00:19:26,310 --> 00:19:27,070
I went pass

314
00:19:27,070 --> 00:19:28,310
two imperial concubine dowagers.

315
00:19:29,310 --> 00:19:30,510
Did they

316
00:19:31,070 --> 00:19:32,990
recommend someone for you?

317
00:19:34,190 --> 00:19:35,550
What are you talking about?

318
00:19:36,030 --> 00:19:37,270
I mentioned it

319
00:19:37,270 --> 00:19:38,550
because you mentioned it first.

320
00:19:39,390 --> 00:19:41,470
I thought brother Han

321
00:19:41,630 --> 00:19:42,950
is finally into someone.

322
00:19:43,070 --> 00:19:44,550
I have no one.

323
00:19:45,190 --> 00:19:46,550
You and I have not achieved our goal yet.

324
00:19:46,990 --> 00:19:48,190
If we go wrong,

325
00:19:48,550 --> 00:19:49,190
we’ll also

326
00:19:49,190 --> 00:19:50,430
mess up with the futures of those good girls.

327
00:19:51,790 --> 00:19:52,670
OK.

328
00:19:53,510 --> 00:19:55,150
I took it back then.

329
00:19:56,830 --> 00:19:57,830
Mingyi.

330
00:19:58,550 --> 00:20:00,590
You’re really weird today.

331
00:20:02,150 --> 00:20:05,990
You’ve been questioning me about this.

332
00:20:07,070 --> 00:20:08,390
Is it you

333
00:20:08,790 --> 00:20:09,910
who have a secret love?

334
00:20:10,670 --> 00:20:12,270
You said it yourself,

335
00:20:12,630 --> 00:20:15,270
have to achieve our goal before we settle down.

336
00:20:15,550 --> 00:20:16,830
I’ll be like you.

337
00:20:18,990 --> 00:20:20,270
We’re not the same.

338
00:20:21,030 --> 00:20:22,230
I have many brothers.

339
00:20:22,310 --> 00:20:23,190
They don’t need me anyway.

340
00:20:23,870 --> 00:20:24,750
But for you,

341
00:20:25,510 --> 00:20:26,750
you and Zhimo

342
00:20:26,750 --> 00:20:28,150
are the only two princes left by the late emperor.

343
00:20:28,590 --> 00:20:29,630
You’re the elder brother.

344
00:20:30,110 --> 00:20:31,550
Whether we achieve our goal or not,

345
00:20:32,070 --> 00:20:33,190
you should get married first

346
00:20:33,420 --> 00:20:34,900
and pass down the blood for the late emperor.

347
00:20:36,510 --> 00:20:37,270
Alright.

348
00:20:38,870 --> 00:20:40,470
You said I should get married.

349
00:20:40,630 --> 00:20:41,630
Then tell me,

350
00:20:41,910 --> 00:20:42,950
who should I marry?

351
00:20:43,150 --> 00:20:44,310
It has to be a girl from the Empress’ family.

352
00:20:45,390 --> 00:20:46,670
Empress’ family.

353
00:20:47,470 --> 00:20:48,470
So the first choice

354
00:20:49,070 --> 00:20:50,910
would be Prime Minister Siwen’s family.

355
00:20:51,910 --> 00:20:53,190
So among his daughters,

356
00:20:53,470 --> 00:20:53,830
which one

357
00:20:53,830 --> 00:20:54,990
should I marry?

358
00:20:55,470 --> 00:20:57,310
Prime Minister has three daughters.

359
00:20:57,390 --> 00:20:58,390
Each has their own strengths.

360
00:20:58,910 --> 00:20:59,870
The elder daughter Hunian.

361
00:21:00,510 --> 00:21:01,510
Mature and kind.

362
00:21:01,790 --> 00:21:02,670
Second daughter Wuguli.

363
00:21:02,790 --> 00:21:03,590
Gentle and generous.

364
00:21:04,630 --> 00:21:05,310
The last one,

365
00:21:05,870 --> 00:21:06,790
lively and smart.

366
00:21:07,470 --> 00:21:09,670
But it’s not yet the time.

367
00:21:11,190 --> 00:21:12,750
Because Xiyin got involved?

368
00:21:13,870 --> 00:21:14,630
Think about it.

369
00:21:15,230 --> 00:21:17,310
Prime Minister Siwen is the chief of the Empress’ family.

370
00:21:17,830 --> 00:21:18,750
All royal clans

371
00:21:18,910 --> 00:21:19,990
want to marry his daughters.

372
00:21:20,950 --> 00:21:21,790
But

373
00:21:22,070 --> 00:21:23,390
now the court is complicated.

374
00:21:24,150 --> 00:21:26,590
Three branches of Taizu aim for the same thing.

375
00:21:27,750 --> 00:21:28,870
Now if you

376
00:21:29,030 --> 00:21:30,590
get involved

377
00:21:30,590 --> 00:21:31,830
with daughter of Siwen.

378
00:21:32,510 --> 00:21:33,510
It might

379
00:21:33,870 --> 00:21:35,150
draw us to the attention.

380
00:21:38,430 --> 00:21:39,510
True.

381
00:21:42,630 --> 00:21:43,470
What did you say?

382
00:21:45,950 --> 00:21:47,550
No...nothing.

383
00:22:20,590 --> 00:22:21,590
Xiyin.

384
00:22:22,630 --> 00:22:23,150
Why did you

385
00:22:23,150 --> 00:22:23,990
bring me

386
00:22:23,990 --> 00:22:24,910
to King Wuzhi’s mansion?

387
00:22:25,110 --> 00:22:26,190
Don’t jinx it.

388
00:22:26,790 --> 00:22:27,350
This is a secret

389
00:22:27,350 --> 00:22:29,030
between only you and me.

390
00:22:29,670 --> 00:22:30,430
I...

391
00:22:31,470 --> 00:22:33,310
I hope King Wuzhi

392
00:22:34,350 --> 00:22:36,390
can make our wish come true.

393
00:22:40,110 --> 00:22:40,830
Let’s go.

394
00:22:47,190 --> 00:22:48,190
Childe Xiyin.

395
00:22:48,790 --> 00:22:49,790
My master

396
00:22:49,790 --> 00:22:51,350
agreed to see only you.

397
00:22:53,390 --> 00:22:55,150
This is the daughter of Prime Minister Siwin.

398
00:22:55,310 --> 00:22:55,830
I bring her

399
00:22:55,830 --> 00:22:57,510
to meet with King Wuzhi.

400
00:22:57,790 --> 00:22:59,270
My master is not feeling so good.

401
00:22:59,670 --> 00:23:00,950
He doesn’t want to meet with unknown guests.

402
00:23:01,750 --> 00:23:03,550
If Childe Xiyin wants to bring someone in,

403
00:23:03,990 --> 00:23:05,710
maybe you can wait

404
00:23:05,710 --> 00:23:06,870
after my master recovers,

405
00:23:07,030 --> 00:23:08,270
and then meet together.

406
00:23:11,670 --> 00:23:12,870
Then can you just wait here?

407
00:23:13,270 --> 00:23:14,710
We can go see him

408
00:23:14,790 --> 00:23:15,910
after he fully recovers.

409
00:23:17,070 --> 00:23:18,110
I’ll wait for you here.

410
00:23:18,470 --> 00:23:19,390
You go ahead.

411
00:23:21,230 --> 00:23:21,990
Please.

412
00:23:30,910 --> 00:23:31,790
King Wuzhi.

413
00:23:32,750 --> 00:23:34,990
You are the fairest man in the royal family.

414
00:23:35,390 --> 00:23:36,830
We are all descendants of Taizu.

415
00:23:36,830 --> 00:23:38,750
But the other two branches take turns with the throne.

416
00:23:39,150 --> 00:23:39,910
And my branch

417
00:23:39,910 --> 00:23:41,150
has been under pressure and bullied.

418
00:23:41,350 --> 00:23:42,510
You should give us

419
00:23:42,510 --> 00:23:43,670
what we deserve.

420
00:23:45,430 --> 00:23:46,590
I am old.

421
00:23:46,990 --> 00:23:48,990
I don’t know about the court.

422
00:23:49,590 --> 00:23:50,790
I don’t want to know.

423
00:23:52,150 --> 00:23:53,070
Alright.

424
00:23:53,750 --> 00:23:54,790
You may leave now.

425
00:23:56,830 --> 00:23:57,710
King Wuzhi.

426
00:23:58,110 --> 00:23:58,550
We have people

427
00:23:58,550 --> 00:24:00,230
sympathize with us at court.

428
00:24:00,230 --> 00:24:01,070
Daughter of Prime Minister Siwen

429
00:24:01,070 --> 00:24:02,510
is with me here today.

430
00:24:02,950 --> 00:24:04,590
Would you like to meet her?

431
00:24:09,470 --> 00:24:10,990
Go back and tell your father,

432
00:24:12,030 --> 00:24:13,310
the clan of Yelü

433
00:24:14,670 --> 00:24:16,390
can’t take another hit.

434
00:24:44,510 --> 00:24:45,510
Xiyin.

435
00:24:46,430 --> 00:24:47,390
What’s wrong?

436
00:24:48,630 --> 00:24:51,350
King Wuzhi refused to help?

437
00:24:52,710 --> 00:24:54,430
My father is the Imperial Uncle.

438
00:24:54,790 --> 00:24:55,990
He’s the only son

439
00:24:55,990 --> 00:24:56,710
left by Taizu.

440
00:24:57,310 --> 00:24:58,670
They just going to sit and watch

441
00:24:58,670 --> 00:25:00,030
His Majesty and his brother

442
00:25:01,150 --> 00:25:02,550
to bully and slander an old man

443
00:25:02,550 --> 00:25:03,670
like this.

444
00:25:06,590 --> 00:25:07,670
Xiyin.

445
00:25:12,830 --> 00:25:13,870
Perhaps

446
00:25:16,030 --> 00:25:17,590
your father can help?

447
00:25:18,710 --> 00:25:19,710
Father?

448
00:25:21,910 --> 00:25:23,230
Then I’ll go talk to father!

449
00:25:24,390 --> 00:25:25,670
I will certainly help you!

450
00:25:27,470 --> 00:25:29,030
Thank you, my girl.

451
00:25:54,190 --> 00:25:54,990
Wuguli.

452
00:25:56,950 --> 00:25:58,550
Make sure you go and tell your father

453
00:25:59,550 --> 00:26:01,030
I met with King Wuzhi today.

454
00:26:02,510 --> 00:26:03,710
You mean...

455
00:26:06,110 --> 00:26:07,070
I see.

456
00:26:09,150 --> 00:26:10,190
My girl.

457
00:26:10,790 --> 00:26:11,830
I knew

458
00:26:12,190 --> 00:26:12,750
my Wuguli

459
00:26:12,750 --> 00:26:14,670
is the smartest girl of the world.

460
00:26:21,750 --> 00:26:23,190
And the brightest queen

461
00:26:24,350 --> 00:26:26,110
of the great Liao.

462
00:26:30,590 --> 00:26:32,150
Don’t worry. I got this.

463
00:26:42,830 --> 00:26:43,990
You said father

464
00:26:44,550 --> 00:26:45,870
won’t see no one?

465
00:26:46,590 --> 00:26:47,630
Master said

466
00:26:47,910 --> 00:26:49,470
he wants to hear nothing

467
00:26:49,590 --> 00:26:50,750
regarding the Xiyin family.

468
00:27:28,910 --> 00:27:29,910
Going all melodramatic, huh?

469
00:27:29,910 --> 00:27:31,430
Too bad I can’t play along with you.

470
00:27:32,510 --> 00:27:33,350
Come.

471
00:27:34,510 --> 00:27:36,270
Imperial Uncle is suspected
to be involved with the assassin.

472
00:27:36,630 --> 00:27:37,310
Seal the palace.

473
00:27:37,310 --> 00:27:38,030
No one can be in or out

474
00:27:38,030 --> 00:27:39,430
without my permission.

475
00:27:39,950 --> 00:27:40,790
How dare you!

476
00:27:42,150 --> 00:27:43,470
My father is the Imperial Uncle.

477
00:27:43,470 --> 00:27:45,510
Without proofs, who dares to make the move?

478
00:27:46,950 --> 00:27:47,750
Proofs?

479
00:27:48,950 --> 00:27:50,270
If I have proofs,

480
00:27:50,590 --> 00:27:51,630
then it won’t be just

481
00:27:51,630 --> 00:27:53,070
a lock-down,

482
00:27:53,910 --> 00:27:55,430
you would be jail now.

483
00:28:00,390 --> 00:28:01,910
Cut the crap. All of you, leave.

484
00:28:17,550 --> 00:28:18,630
Imperial Uncle,

485
00:28:19,590 --> 00:28:20,950
Don’t you feel hot?

486
00:28:22,390 --> 00:28:23,390
Stop acting.

487
00:28:24,990 --> 00:28:26,750
I really don’t understand.

488
00:28:27,470 --> 00:28:28,830
Why can’t you

489
00:28:29,150 --> 00:28:31,150
just live a happy splendid retire life.

490
00:28:31,630 --> 00:28:33,430
You just have to have this illusion.

491
00:28:34,350 --> 00:28:35,390
You really think

492
00:28:35,590 --> 00:28:36,550
that tiny bit of army

493
00:28:36,550 --> 00:28:38,270
left by grandmother,

494
00:28:38,910 --> 00:28:39,510
you can take

495
00:28:39,510 --> 00:28:40,830
the throne

496
00:28:41,470 --> 00:28:43,630
from my brother and I?

497
00:28:59,290 --> 00:29:03,940
(Yelü Luhu and his son
plotted the assassin against His Majesty.)

498
00:29:04,170 --> 00:29:06,840
(They have been taken into custody,
waiting for further sentence.)

499
00:29:19,990 --> 00:29:21,550
Thank you, God Tengri.

500
00:29:22,510 --> 00:29:24,430
We made it through this one.

501
00:29:36,270 --> 00:29:36,830
Brother.

502
00:29:37,510 --> 00:29:38,350
Brother!

503
00:29:40,070 --> 00:29:41,310
Go easy with your alcohol.

504
00:29:47,270 --> 00:29:48,750
You think I like

505
00:29:49,270 --> 00:29:50,750
being wasted like this?

506
00:29:51,310 --> 00:29:53,590
You think I like killing all those people?

507
00:29:54,070 --> 00:29:55,030
You think

508
00:29:56,390 --> 00:29:58,950
I want to sit in this chair?

509
00:29:58,950 --> 00:29:59,830
Brother!

510
00:30:01,550 --> 00:30:02,150
Leave.

511
00:30:02,430 --> 00:30:03,270
All of you!

512
00:30:04,830 --> 00:30:05,430
Brother.

513
00:30:09,950 --> 00:30:11,310
I don’t want

514
00:30:11,750 --> 00:30:13,510
to go through all those memorials.

515
00:30:13,870 --> 00:30:15,990
I don’t want to rack my brain

516
00:30:16,750 --> 00:30:19,070
to go against those old dogs in the court.

517
00:30:23,550 --> 00:30:24,550
But how can I

518
00:30:24,550 --> 00:30:25,630
not be the emperor!

519
00:30:26,350 --> 00:30:28,150
The throne passed down onto me!

520
00:30:28,830 --> 00:30:29,550
If I don’t take it,

521
00:30:29,550 --> 00:30:31,070
then someone will take my life for it!

522
00:30:31,390 --> 00:30:32,550
I worry about my life

523
00:30:32,550 --> 00:30:33,870
for every single day!

524
00:30:34,170 --> 00:30:36,290
Everyone, everyone!

525
00:30:36,750 --> 00:30:37,990
Everyone wants to kill me.

526
00:30:39,070 --> 00:30:39,990
Brother.

527
00:30:41,670 --> 00:30:43,270
Brother, it’s me.

528
00:30:44,350 --> 00:30:45,270
As long as I’m here,

529
00:30:45,900 --> 00:30:46,980
no one can touch you.

530
00:30:53,830 --> 00:30:54,750
I feel like

531
00:30:56,470 --> 00:30:58,350
I’m swallowed by the swamp.

532
00:30:59,190 --> 00:31:00,430
I can never get out of it.

533
00:31:02,350 --> 00:31:03,990
I just keep drinking,

534
00:31:05,590 --> 00:31:06,670
and drinking...

535
00:31:12,630 --> 00:31:13,670
I will drink myself

536
00:31:13,670 --> 00:31:14,830
to death.

537
00:31:15,990 --> 00:31:17,470
Brother, don’t.

538
00:31:20,830 --> 00:31:23,270
Yesage, you have to be quick!

539
00:31:25,190 --> 00:31:26,150
You have to be quick!

540
00:31:26,950 --> 00:31:28,070
Be quick!

541
00:31:30,070 --> 00:31:31,350
Brother, what do you want me to do?

542
00:31:35,630 --> 00:31:38,990
You go marry another princess.

543
00:31:41,510 --> 00:31:43,150
A girl from the Empress’ family.

544
00:31:43,430 --> 00:31:45,070
You go live a normal life.

545
00:31:46,510 --> 00:31:47,470
And then,

546
00:31:49,870 --> 00:31:51,430
you be the master of this great Liao.

547
00:31:52,670 --> 00:31:53,910
-No.
-I...

548
00:31:54,270 --> 00:31:55,630
I will go to the steppe myself.

549
00:31:56,910 --> 00:31:57,750
No brother, no!

550
00:31:57,750 --> 00:31:59,190
Our Taizong branch

551
00:32:00,590 --> 00:32:02,310
now hangs on you!

552
00:32:02,790 --> 00:32:04,550
Brother, you will always be my Majesty.

553
00:32:04,550 --> 00:32:05,910
I will always be your minister.

554
00:32:17,030 --> 00:32:24,030
♪ I live between the clouds and sand in Khitan ♪

555
00:32:24,490 --> 00:32:31,370
♪ I have so many visitors that they block the road ♪

556
00:32:32,070 --> 00:32:38,710
♪ The green goes on and on at my land when spring comes ♪

557
00:32:39,310 --> 00:32:46,230
♪ Fabulous peonies packed my garden ♪

558
00:32:47,150 --> 00:32:47,990
Prime Minister Siwen!

559
00:32:47,990 --> 00:32:48,910
Big news!

560
00:32:48,910 --> 00:32:50,110
What’s the matter?

561
00:32:52,430 --> 00:32:53,350
The South Army is coming.

562
00:32:53,430 --> 00:32:54,550
They were led by the South Emperor himself.

563
00:32:54,750 --> 00:32:55,870
They’ve cracked couple our states.

564
00:32:56,190 --> 00:32:57,630
and will arrive at Youzhou in no time.

565
00:33:01,670 --> 00:33:02,870
Report this to His Majesty immediately.

566
00:33:03,270 --> 00:33:04,110
Also,

567
00:33:04,670 --> 00:33:06,910
invite King Taiping, HuGu in for this

568
00:33:06,910 --> 00:33:07,790
as fast as possible.

569
00:33:08,150 --> 00:33:08,950
Yes.

570
00:33:25,910 --> 00:33:26,630
Your Majesty.

571
00:33:28,430 --> 00:33:29,390
Our border is under attacked.

572
00:33:29,630 --> 00:33:31,510
The South Army struck Hedong and besieged Taiyuan.

573
00:33:35,070 --> 00:33:35,830
Your Majesty?

574
00:33:37,510 --> 00:33:38,230
Your Majesty!

575
00:33:42,110 --> 00:33:44,190
If we don’t respond in time,

576
00:33:44,590 --> 00:33:45,790
we might lose Youzhou!

577
00:33:46,750 --> 00:33:47,470
Your Majesty!

578
00:33:53,270 --> 00:33:54,150
Your Majesty!

579
00:33:56,270 --> 00:33:57,030
Your Majesty!

580
00:34:05,430 --> 00:34:06,630
He’s drunk again.

581
00:34:07,550 --> 00:34:09,230
This is ridiculous!

582
00:34:10,150 --> 00:34:11,590
Liao is in grave danger!

583
00:34:12,110 --> 00:34:15,070
And he’s wasted as hell?

584
00:34:15,790 --> 00:34:16,510
Siwen.

585
00:34:17,270 --> 00:34:18,710
We have to come up with some other plans.

586
00:34:19,150 --> 00:34:20,430
His Majesty is too drunk.

587
00:34:21,510 --> 00:34:22,710
Maybe we should wait

588
00:34:22,710 --> 00:34:25,190
for him to wake up and lead the troops himself.

589
00:34:25,350 --> 00:34:26,910
But it’s all about time!

590
00:34:27,190 --> 00:34:28,310
When he wakes up,

591
00:34:28,630 --> 00:34:30,510
we might have already lost Youzhou!

592
00:34:35,870 --> 00:34:36,590
Alright then.

593
00:34:37,470 --> 00:34:38,670
Help His Majesty onto the cart

594
00:34:39,340 --> 00:34:40,300
and we march now.

595
00:34:40,710 --> 00:34:42,550
All tribes call for their troops right now.

596
00:34:42,950 --> 00:34:44,870
I’ll take the responsibility.

597
00:34:48,670 --> 00:34:49,710
Thank you, King Taiping.

598
00:34:51,630 --> 00:34:52,550
Prime Minister Siwen,

599
00:34:52,990 --> 00:34:54,430
The assassination is still under investigation.

600
00:34:54,630 --> 00:34:56,230
I have to stay in Shangjing for the case,

601
00:34:56,670 --> 00:34:58,390
so that Xiyin won’t strike us at this very moment.

602
00:34:59,230 --> 00:35:00,630
I trusted you

603
00:35:00,630 --> 00:35:01,790
with His Majesty and Youzhou City.

604
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
I understand.

605
00:35:04,390 --> 00:35:05,750
I will live up to your trust.

606
00:36:06,750 --> 00:36:07,470
Sister.

607
00:36:09,110 --> 00:36:10,150
Yanyan.

608
00:36:10,230 --> 00:36:11,870
What are you doing in my father’s study?

609
00:36:11,870 --> 00:36:12,950
Why you look so panic?

610
00:36:13,310 --> 00:36:14,550
I’m not doing anything.

611
00:36:15,510 --> 00:36:16,550
Not telling you the truth?

612
00:36:16,630 --> 00:36:17,750
I’ll go to our elder sister.

613
00:36:17,990 --> 00:36:18,870
Don’t, don’t!

614
00:36:19,750 --> 00:36:20,670
Yanyan.

615
00:36:20,750 --> 00:36:23,670
I’ll tell you, OK?

616
00:36:24,070 --> 00:36:25,070
It’s Xiyin.

617
00:36:25,750 --> 00:36:27,230
He’s under custody.

618
00:36:27,230 --> 00:36:28,430
I have to see him.

619
00:36:28,590 --> 00:36:30,510
You, you can’t go to him.

620
00:36:31,870 --> 00:36:32,790
Xiyin is now

621
00:36:32,790 --> 00:36:34,030
the main suspect for the assassination.

622
00:36:34,350 --> 00:36:35,310
You can’t

623
00:36:35,310 --> 00:36:36,670
be tied with him of any kind.

624
00:36:36,790 --> 00:36:38,070
It’s not true.

625
00:36:38,310 --> 00:36:38,870
Yanyan.

626
00:36:38,870 --> 00:36:40,350
Xiyin was wronged.

627
00:36:40,670 --> 00:36:41,670
Really!

628
00:36:42,430 --> 00:36:42,910
What if

629
00:36:42,910 --> 00:36:44,110
you can go to him?

630
00:36:44,110 --> 00:36:45,870
Now the whole Lihu house has been sealed.

631
00:36:46,310 --> 00:36:48,070
I’m not doing anything.

632
00:36:48,070 --> 00:36:49,110
I just want to go find him.

633
00:36:49,110 --> 00:36:50,350
I just want to see him.

634
00:36:51,390 --> 00:36:52,430
Yanyan.

635
00:36:53,030 --> 00:36:53,950
Yanyan.

636
00:36:53,950 --> 00:36:55,350
Please don’t tell father

637
00:36:55,350 --> 00:36:56,430
nor sister.

638
00:36:57,630 --> 00:36:59,790
Please. Please.

639
00:37:01,350 --> 00:37:02,630
Then you have to promise me,

640
00:37:02,830 --> 00:37:04,350
you’ll be right back as soon as you’re done.

641
00:37:04,710 --> 00:37:05,510
I promise.

642
00:37:06,190 --> 00:37:07,670
I’ll be right back.

643
00:37:07,670 --> 00:37:08,430
I promise.

644
00:37:20,270 --> 00:37:21,790
I didn’t expect

645
00:37:23,550 --> 00:37:26,670
Yansage to be so ruthless.

646
00:37:27,590 --> 00:37:28,550
Xiyin.

647
00:37:29,870 --> 00:37:30,870
In case I...

648
00:37:31,110 --> 00:37:32,070
Father!

649
00:37:36,070 --> 00:37:38,070
If it goes south,

650
00:37:39,030 --> 00:37:39,870
I

651
00:37:41,390 --> 00:37:44,030
will take all the blame.

652
00:37:44,350 --> 00:37:45,190
Father!

653
00:37:45,870 --> 00:37:46,950
You are the Imperial Uncle.

654
00:37:47,230 --> 00:37:48,030
Highest ranked

655
00:37:48,030 --> 00:37:49,390
in the royal family.

656
00:37:49,470 --> 00:37:50,670
They don’t have the guts to touch you.

657
00:37:51,230 --> 00:37:52,070
Xiyin.

658
00:37:52,430 --> 00:37:55,070
I need you to promise me one thing.

659
00:37:55,950 --> 00:38:01,230
You have to take your throne back!

660
00:38:01,430 --> 00:38:03,390
Then I can rest in peace

661
00:38:03,390 --> 00:38:04,710
in six-feet under.

662
00:38:05,710 --> 00:38:06,470
Father.

663
00:38:09,920 --> 00:38:10,720
Xiyin.

664
00:38:11,310 --> 00:38:13,310
How about Xiao Siwen’s daughter?

665
00:38:15,950 --> 00:38:16,630
Let’s see

666
00:38:16,630 --> 00:38:18,150
if she’s worth our time.

667
00:38:21,140 --> 00:38:22,840
(Mansion of Lihu)

668
00:39:19,830 --> 00:39:20,590
Xiyin!

669
00:39:21,230 --> 00:39:22,030
Xiyin!

670
00:39:22,630 --> 00:39:23,510
Wuguli!

671
00:39:27,270 --> 00:39:28,350
My silly girl.

672
00:39:29,910 --> 00:39:30,990
Why are you here?

673
00:39:31,470 --> 00:39:33,190
Chongjiu said you were imprisoned in the mansion.

674
00:39:33,430 --> 00:39:34,110
I haven’t seen you

675
00:39:34,110 --> 00:39:35,110
for days.

676
00:39:35,110 --> 00:39:36,350
I’m worried about you.

677
00:39:36,910 --> 00:39:38,270
You silly girl.

678
00:39:38,750 --> 00:39:40,030
You knew what happened to my family

679
00:39:40,030 --> 00:39:40,990
and you still came.

680
00:39:41,310 --> 00:39:42,350
Don’t you not fair for your life?

681
00:39:43,030 --> 00:39:43,870
I’m not afraid.

682
00:39:44,190 --> 00:39:45,510
As long as I can be with you,

683
00:39:45,510 --> 00:39:46,670
none of that matters.

684
00:39:52,430 --> 00:39:53,350
You can have this.

685
00:40:00,510 --> 00:40:01,630
The token to pass.

686
00:40:02,030 --> 00:40:03,550
I stole it from my father.

687
00:40:03,830 --> 00:40:04,950
If anything happens,

688
00:40:05,910 --> 00:40:08,150
take it and get out of town.

689
00:40:08,430 --> 00:40:10,150
Go to your own city Touxiajun.

690
00:40:10,590 --> 00:40:11,790
Then King Taiping

691
00:40:11,790 --> 00:40:13,150
won’t get to you.

692
00:40:16,670 --> 00:40:18,110
My girl.

693
00:40:20,710 --> 00:40:22,350
You risked so much for me.

694
00:40:23,710 --> 00:40:24,550
For you,

695
00:40:25,030 --> 00:40:26,350
I will do anything.

696
00:41:03,670 --> 00:41:04,710
Yesage.

697
00:41:05,230 --> 00:41:06,430
What are you doing here?

698
00:41:07,110 --> 00:41:08,990
Xiyin, at moments like this,

699
00:41:08,990 --> 00:41:10,470
you’re still in the mood for girls.

700
00:41:10,470 --> 00:41:12,230
Impressive.

701
00:41:12,670 --> 00:41:13,870
What do you want?

702
00:41:15,550 --> 00:41:16,350
Take them all.

703
00:41:18,230 --> 00:41:18,910
No!

704
00:41:19,470 --> 00:41:20,230
Let go of Wuguli!

705
00:41:20,230 --> 00:41:20,910
Let me go!

706
00:41:20,910 --> 00:41:21,990
-She’s not from my family. -Let go of me!

707
00:41:22,310 --> 00:41:23,230
She is the daughter

708
00:41:23,230 --> 00:41:24,230
of Prime Minister Xiao Siwen.

709
00:41:24,350 --> 00:41:25,350
You let her go!

710
00:41:35,230 --> 00:41:37,350
Your Excellency. Pass token of the north mansin.

711
00:41:46,990 --> 00:41:49,790
I didn’t see this from coming.

712
00:41:50,110 --> 00:41:51,590
You are together

713
00:41:51,590 --> 00:41:52,750
with Prime Minister.

714
00:41:52,870 --> 00:41:54,590
It’s mine. Give it back to me!

715
00:41:59,590 --> 00:42:00,910
Wuguli.

716
00:42:01,230 --> 00:42:02,150
Let me ask you.

717
00:42:04,190 --> 00:42:04,790
Is this token

718
00:42:04,790 --> 00:42:06,110
really from you?

719
00:42:07,750 --> 00:42:08,830
What if it is?

720
00:42:10,790 --> 00:42:12,590
Do you know the consequences of your behavior?

721
00:42:15,230 --> 00:42:16,590
I could have let you go.

722
00:42:17,590 --> 00:42:18,910
But now not only you,

723
00:42:18,910 --> 00:42:20,830
your father’s going to get involved as well.

724
00:42:21,750 --> 00:42:23,870
Yesage, this

725
00:42:23,870 --> 00:42:25,190
has nothing to do with Wuguli!

726
00:42:25,190 --> 00:42:26,110
Shut your mouth!

727
00:42:32,590 --> 00:42:34,870
The Prime Minister colluded with Lihu

728
00:42:36,230 --> 00:42:37,550
on the assassination of His Majesty.

729
00:42:39,390 --> 00:42:41,310
This token is the evidence.

730
00:42:46,590 --> 00:42:47,390
Take them down.

731
00:42:49,790 --> 00:42:50,510
You lie!

732
00:42:50,510 --> 00:42:51,830
Yesage, you son of a bitch!

733
00:42:52,590 --> 00:42:53,630
It has nothing to do with Wuguli!

734
00:42:53,630 --> 00:42:54,550
-You let her go!
-Let me go!

735
00:42:54,870 --> 00:42:56,150
-You are despicable!
-Let me go!

736
00:43:01,950 --> 00:43:03,270
Wuguli’s missing?

737
00:43:03,910 --> 00:43:04,750
Sister.

738
00:43:05,670 --> 00:43:06,870
Someone came

739
00:43:06,870 --> 00:43:08,310
with a letter from King Taiping to you.

740
00:43:21,350 --> 00:43:22,110
Young lady?

741
00:43:33,470 --> 00:43:35,430
Second sister stole the pass?

742
00:43:37,110 --> 00:43:37,950
She said

743
00:43:37,950 --> 00:43:39,470
she was only there to see Xiyin.

744
00:43:40,390 --> 00:43:41,590
You knew about this?

745
00:43:43,430 --> 00:43:43,990
I...

746
00:43:44,310 --> 00:43:45,470
I bumped into her

747
00:43:45,470 --> 00:43:46,870
when she was leaving.

748
00:43:47,350 --> 00:43:48,030
She said

749
00:43:48,070 --> 00:43:49,670
She has to go to see Xiyin.

750
00:43:50,390 --> 00:43:51,350
I thought

751
00:43:51,350 --> 00:43:52,710
they’ll see each other sooner or later.

752
00:43:52,950 --> 00:43:54,670
They can talk things through.

753
00:43:54,670 --> 00:43:56,270
Put an end to this knot.

754
00:43:57,110 --> 00:43:57,710
But I didn’t expect...

755
00:43:57,710 --> 00:43:58,990
You’ve made a big mistake!

756
00:43:59,670 --> 00:44:01,390
King Taiping caught Wuguli on site

757
00:44:02,070 --> 00:44:03,150
sneaking the pass

758
00:44:03,150 --> 00:44:04,830
onto Xiyin in Lihu Mansion.

759
00:44:05,750 --> 00:44:06,310
Don’t you know

760
00:44:06,310 --> 00:44:06,990
she would

761
00:44:06,990 --> 00:44:07,830
not only hurt herself,

762
00:44:07,830 --> 00:44:08,990
but our father as well?

763
00:44:13,630 --> 00:44:14,350
Go invite

764
00:44:14,470 --> 00:44:15,510
brother Dalin and brother Han

765
00:44:15,510 --> 00:44:16,310
over for this now.

766
00:44:16,630 --> 00:44:17,270
Yes, ma’am.

767
00:44:23,490 --> 00:44:28,910
♪ Who wrote the love down with affection ♪

768
00:44:29,710 --> 00:44:35,260
♪ Who got drunk with thoughts on horse back ♪

769
00:44:36,190 --> 00:44:40,940
♪ Song of her across land and sea ♪

770
00:44:42,160 --> 00:44:47,310
♪ Lingers on and beyond the men’s world ♪

771
00:44:48,090 --> 00:44:53,610
♪ Like a bird over the waves ♪

772
00:44:53,840 --> 00:44:59,860
♪ Still be the same as we meet again ♪

773
00:45:00,510 --> 00:45:03,390
♪ Exchange our love and passion ♪

774
00:45:03,540 --> 00:45:06,510
♪ Fill two hearts with happy ending ♪

775
00:45:06,510 --> 00:45:13,490
♪ You and I, from now to the end of time ♪

776
00:45:14,740 --> 00:45:20,390
♪ The watch at night, dawn at the skyline ♪

777
00:45:20,840 --> 00:45:26,840
♪ Two beating hearts, a never ending story ♪

778
00:45:27,040 --> 00:45:32,740
♪ Unbending belief, bothered by none ♪

779
00:45:33,190 --> 00:45:39,960
♪ All the joy of the universe at your blink ♪

780
00:45:41,010 --> 00:45:46,360
♪ Like a bird across the clouds ♪

781
00:45:46,660 --> 00:45:52,560
♪ World shimmers at me ♪

782
00:45:53,040 --> 00:45:56,240
♪ Love without regret ♪

783
00:45:56,240 --> 00:45:58,910
♪ Fear for no danger ♪

784
00:45:59,010 --> 00:46:04,310
♪ What a brilliant life ♪

785
00:46:04,860 --> 00:46:10,290
♪ Like a bird over the waves ♪

786
00:46:10,760 --> 00:46:16,010
♪ Still be the same as we meet again ♪

787
00:46:17,210 --> 00:46:20,310
♪ Exchange our love and passion ♪

788
00:46:20,610 --> 00:46:23,340
♪ Fill two hearts with happy ending ♪

789
00:46:23,410 --> 00:46:32,660
♪ You and I, from now to the end of time ♪


