1
00:00:07,540 --> 00:00:08,859
There is no time to cry.

2
00:00:09,300 --> 00:00:10,620
We can't afford it.

3
00:00:11,580 --> 00:00:12,740
It's just us.

4
00:00:13,339 --> 00:00:16,620
This unit
and our teams to...

5
00:00:17,300 --> 00:00:19,260
Hunt these sons of bitches.

6
00:00:20,139 --> 00:00:22,339
What I want is for you to abstract
from the outside,

7
00:00:22,580 --> 00:00:24,300
Don't listen to anything.

8
00:00:25,420 --> 00:00:28,420
The rumors, the press,
the media, those at the top...

9
00:00:29,460 --> 00:00:31,180
I take care of the noise.

10
00:00:31,620 --> 00:00:35,220
You focus only
and exclusively at work.

11
00:00:36,339 --> 00:00:38,580
Review every detail,
everything we have done;

12
00:00:38,660 --> 00:00:40,060
That we have done very well.

13
00:00:40,420 --> 00:00:42,339
Let us not miss anything.

14
00:00:42,420 --> 00:00:44,779
You cancel the permissions
of your people,

15
00:00:44,859 --> 00:00:46,180
you motivate them the most,

16
00:00:46,260 --> 00:00:48,180
but you demand the most from them too.

17
00:00:48,260 --> 00:00:50,300
And if there is one that doesn't work,
goes outside

18
00:00:51,339 --> 00:00:53,220
If there is any
that can't give everything...

19
00:00:54,060 --> 00:00:56,220
you put it aside,
you replace it without regard.

20
00:00:57,820 --> 00:00:58,820
Guys...

21
00:01:00,180 --> 00:01:02,260
There is only us.

22
00:01:03,060 --> 00:01:04,460
You are the best.

23
00:01:07,060 --> 00:01:08,820
And we are going to take
to these sons of bitches.

24
00:01:11,379 --> 00:01:13,660
We cannot, and we will not fail.

25
00:01:15,859 --> 00:01:17,339
Come on, guys, let's work.

26
00:01:22,339 --> 00:01:24,180
One, two and three.

27
00:01:36,379 --> 00:01:37,379
As you want.

28
00:01:37,660 --> 00:01:39,500
Come on girls, teeth and backpack.

29
00:01:39,620 --> 00:01:41,820
And Basma, listen
what your aunt tells you.

30
00:01:41,900 --> 00:01:42,900
Okay.

31
00:01:44,220 --> 00:01:47,540
I'm leaving, you know where everything is.
You call me with anything.

32
00:01:48,060 --> 00:01:49,660
- The bag.
- As?

33
00:01:49,740 --> 00:01:51,220
That you forget your bag.

34
00:01:55,180 --> 00:01:57,060
See you downtown at ten,
okay?

35
00:01:59,940 --> 00:02:03,019
(TV) -"Yes, after what happened here,
the interior minister will have

36
00:02:03,100 --> 00:02:06,500
What to explain at your appearance
in the congress of deputies,

37
00:02:06,580 --> 00:02:10,379
that chain of errors that has led
to a radicalized prisoner in jail

38
00:02:10,460 --> 00:02:12,980
to be able to tempt,
and also just a few days away from...

39
00:02:13,060 --> 00:02:14,700
Mom, the sweater.

40
00:02:15,700 --> 00:02:16,700
Mom?

41
00:02:18,339 --> 00:02:19,339
Mom...

42
00:02:19,940 --> 00:02:22,500
Mom!
But hey, what's going on?

43
00:02:22,779 --> 00:02:25,580
There is no yelling at home.
Here you have the juice.

44
00:02:25,859 --> 00:02:28,620
The sweater. My uniform.
What sweater?

45
00:02:29,379 --> 00:02:32,260
Oh! I forgot to put
the dryer, it's all wet.

46
00:02:32,339 --> 00:02:33,339
(Intercom)

47
00:02:33,420 --> 00:02:34,620
Dad is already here.
Okay.

48
00:02:34,700 --> 00:02:35,740
And my sandwich?

49
00:02:36,700 --> 00:02:38,139
Go open it.
Daddy!

50
00:02:38,220 --> 00:02:40,820
Have breakfast first, nothing happens
for arriving five minutes late.

51
00:02:40,900 --> 00:02:43,339
Come on, we have a problem
with your daughter's uniform.

52
00:02:43,420 --> 00:02:45,460
we have a problem
with my daughter's uniform.

53
00:02:45,660 --> 00:02:47,820
what problem
do we have the uniform?

54
00:02:48,019 --> 00:02:51,460
Well, we forgot
the sweaters

55
00:02:51,540 --> 00:02:53,540
in the washing machine last night.
A coffee?

56
00:02:53,620 --> 00:02:54,940
Okay.
Okay.

57
00:02:55,100 --> 00:02:57,500
How are you?
Good, good. Don't worry.

58
00:02:57,580 --> 00:02:58,660
Yeah?
Yes.

59
00:02:58,859 --> 00:03:01,019
Well, let's see,
how do we solve this problem?

60
00:03:01,100 --> 00:03:02,620
Where can we get a sweater from?

61
00:03:04,740 --> 00:03:07,220
Amina, why didn't you tell us?
What was he going for?

62
00:03:07,300 --> 00:03:09,700
He didn't tell me anything
and I didn't have time to tell you.

63
00:03:09,820 --> 00:03:11,700
And is it normal for him to leave like this?

64
00:03:12,019 --> 00:03:15,260
His brother told me that he will be
away for a few days on business.

65
00:03:15,339 --> 00:03:17,820
- Has it been installed in your house?
- He takes care of us when.

66
00:03:17,900 --> 00:03:20,180
- Ismail is not there.
- Very good, Amina. Call Ismail,

67
00:03:20,260 --> 00:03:22,420
- we have to know where it is.
- Can't.

68
00:03:22,500 --> 00:03:25,339
Never take your cell phone with you,
is cautious.

69
00:03:25,420 --> 00:03:27,580
If I have problems
I talk to my brother-in-law

70
00:03:27,660 --> 00:03:28,940
and contact Ismail.

71
00:03:29,019 --> 00:03:32,460
- Call your brother-in-law, invent something.
You've seen what happened in Madrid.

72
00:03:32,540 --> 00:03:34,779
- Your husband...
- No, no. It wasn't him!

73
00:03:35,740 --> 00:03:37,740
Amina, you're not helping us.

74
00:03:38,100 --> 00:03:41,180
- I swear I don't know where it is.
- Give us a moment, Najwa.

75
00:03:42,820 --> 00:03:43,820
As?

76
00:03:45,019 --> 00:03:46,900
Give us a moment, Najwa.

77
00:03:52,260 --> 00:03:55,060
Really. I can't call him,
I don't know where it is.

78
00:03:55,139 --> 00:03:57,060
Don't worry, Amina. Don't worry.

79
00:03:57,139 --> 00:03:58,300
Listen to me.

80
00:03:59,500 --> 00:04:01,779
Your sister-in-law has been doing
you ask your daughter

81
00:04:01,859 --> 00:04:04,060
when you were not there,
I have seen it on cameras.

82
00:04:04,139 --> 00:04:07,139
- What questions?
- Well, where were you going...

83
00:04:07,779 --> 00:04:10,019
If you had met a man,
but calm.

84
00:04:10,100 --> 00:04:11,139
Who has no idea.

85
00:04:11,220 --> 00:04:12,220
Amine...

86
00:04:13,180 --> 00:04:15,620
What I have to ask you is that,
please

87
00:04:15,700 --> 00:04:18,220
be very careful
with your sister-in-law.

88
00:04:18,820 --> 00:04:19,859
OK?

89
00:04:20,460 --> 00:04:21,460
Do you promise me?

90
00:04:39,580 --> 00:04:41,220
(LÚA) -Dad?
Yeah?

91
00:04:41,660 --> 00:04:43,859
Do you know if mom
Is your stomach still sick?

92
00:04:46,660 --> 00:04:48,900
He told me that it was wrong,
but what...

93
00:04:49,300 --> 00:04:51,019
That it was already better.

94
00:04:51,820 --> 00:04:53,100
And that he was going to be fine.

95
00:04:53,940 --> 00:04:55,139
Mom is going to be very well.

96
00:04:55,700 --> 00:04:57,300
She is always angry.

97
00:04:59,620 --> 00:05:02,060
She is not angry,
She's... worried.

98
00:05:02,900 --> 00:05:03,980
For work.

99
00:05:04,460 --> 00:05:06,620
Have you seen what happened
in Puerta del Sol, right?

100
00:05:06,700 --> 00:05:07,700
Yes.

101
00:05:07,779 --> 00:05:09,980
We are all very affected
with that and...

102
00:05:10,820 --> 00:05:12,779
And mom even more so,
because she is the boss

103
00:05:12,859 --> 00:05:14,300
and feels more responsible.

104
00:05:15,300 --> 00:05:16,300
So,

105
00:05:17,060 --> 00:05:19,700
as far as possible,
we will try not to give

106
00:05:19,779 --> 00:05:21,740
More cause for concern, huh?

107
00:05:22,180 --> 00:05:23,460
You understand what I'm saying, right?

108
00:05:23,540 --> 00:05:24,540
Without getting angry,

109
00:05:24,900 --> 00:05:26,580
no tantrums, no...

110
00:05:28,139 --> 00:05:30,540
And without all those things
that you have learned from me.

111
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
Okay?

112
00:05:36,500 --> 00:05:39,060
Ismail, before disappearing,
He communicated with someone.

113
00:05:39,139 --> 00:05:41,420
We can't recover the conversation
and it's a bitch.

114
00:05:41,740 --> 00:05:43,980
But at least we know that he entered
in this erotic chat.

115
00:05:44,060 --> 00:05:45,500
Is this the same chat that Khader used

116
00:05:45,580 --> 00:05:47,379
when we had him surrounded
and it vanished?

117
00:05:47,460 --> 00:05:48,740
Yes, it's the same.

118
00:05:48,820 --> 00:05:51,660
What if he talked to Ismail
And was it the one who gave you logistical support?

119
00:05:51,740 --> 00:05:53,379
It is clear that they operate connected.

120
00:05:54,100 --> 00:05:57,580
Khader was introduced in Spain
to replace Hakim in his task.

121
00:05:57,660 --> 00:05:59,379
you had found out
that Al Garheeb

122
00:05:59,460 --> 00:06:01,580
tried to buy sarin
and enter it here.

123
00:06:01,740 --> 00:06:03,580
Yes.
Sarin gas?

124
00:06:03,859 --> 00:06:07,060
Ismail has been introducing for years
drugs without the police

125
00:06:07,139 --> 00:06:09,940
You've never been caught, right?
So, I think...

126
00:06:10,420 --> 00:06:12,940
who are going to use your network
distribution to deliver

127
00:06:13,019 --> 00:06:14,900
sarin to cells
hidden in Europe.

128
00:06:14,980 --> 00:06:16,060
It makes sense.
Yes.

129
00:06:16,139 --> 00:06:17,940
But it doesn't stop being
a speculation.

130
00:06:18,139 --> 00:06:21,100
But it would explain why Al Garheeb
He went to Melilla.

131
00:06:21,540 --> 00:06:24,779
What doesn't fit is why Ismail
he is risking so much with Daesh

132
00:06:24,859 --> 00:06:27,019
when drug trafficking
It gives you many benefits.

133
00:06:27,100 --> 00:06:29,820
Because Daesh can facilitate
access to ports

134
00:06:29,900 --> 00:06:31,740
of Nigeria and expand your business.

135
00:06:31,820 --> 00:06:33,700
The one who controls
the port of Lagos,

136
00:06:33,779 --> 00:06:35,700
controls smuggling
from half the world.

137
00:06:36,019 --> 00:06:40,060
The problem is that we don't know where
there are the weapons, if they exist,

138
00:06:40,139 --> 00:06:42,820
or if they have arrived or...
Well, the fact is that Ismail

139
00:06:42,900 --> 00:06:43,980
just disappeared.

140
00:06:44,060 --> 00:06:46,900
That means he's with Khader
waiting for sarin.

141
00:06:47,019 --> 00:06:48,060
You have to find it.

142
00:06:48,139 --> 00:06:50,100
In any way,
but find out where it is.

143
00:06:50,180 --> 00:06:52,580
What happens is...
We are following the brother...

144
00:06:52,660 --> 00:06:55,100
We have tapped the phone,
but there have been no contacts.

145
00:06:55,180 --> 00:06:56,540
You have to push harder.

146
00:06:56,620 --> 00:06:58,420
We all have to push harder.

147
00:07:04,220 --> 00:07:05,580
Mark, Mark...

148
00:07:08,139 --> 00:07:11,500
It's just that we didn't get to talk afterwards
Carla entrusted me with the operation.

149
00:07:11,580 --> 00:07:13,060
You have made a good decision.

150
00:07:14,379 --> 00:07:16,820
You've done a great job.
Thank you.

151
00:07:20,980 --> 00:07:21,980
Gherkin!

152
00:07:29,980 --> 00:07:30,980
(JOKE)

153
00:07:39,660 --> 00:07:42,500
Send a copy to the secretary
dossier status

154
00:07:42,580 --> 00:07:44,700
and you tell me when it's going to be
the safety meeting.

155
00:07:44,779 --> 00:07:47,620
They just told us
that the meeting has taken place.

156
00:07:49,300 --> 00:07:51,139
When?
Yesterday afternoon.

157
00:07:51,740 --> 00:07:53,859
And who was present?
All.

158
00:07:54,859 --> 00:07:55,980
(WHISPERS) Very good.

159
00:07:56,460 --> 00:07:58,019
Send the copy anyway.

160
00:08:07,620 --> 00:08:09,220
Good morning.

161
00:08:11,740 --> 00:08:13,580
- What's new?
- No.

162
00:08:14,580 --> 00:08:17,540
Alberto, can you come out for a moment?
please?

163
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Is something wrong?

164
00:08:28,019 --> 00:08:29,940
That we are not being effective,
Robert.

165
00:08:30,300 --> 00:08:33,420
She is so calm at home
and her husband about to attack.

166
00:08:33,500 --> 00:08:36,500
Amina has done everything
We have asked him and he has taken the risk.

167
00:08:36,580 --> 00:08:38,220
The important thing now is his brother-in-law.

168
00:08:38,300 --> 00:08:40,379
Roberto, you have to do more,
damn!

169
00:08:40,460 --> 00:08:42,500
- We have to pressure her.
- Najwa.

170
00:08:42,580 --> 00:08:44,339
If we pressure her, she will make mistakes.

171
00:08:44,700 --> 00:08:46,220
And you know what would happen to him, right?

172
00:08:47,500 --> 00:08:50,139
It's not the first time we work
together with a fountain.

173
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
What do you mean?

174
00:08:51,300 --> 00:08:53,379
I have seen you force others
to the limit.

175
00:08:53,460 --> 00:08:56,060
In other cases you have not been
so attentive, what's wrong with you?

176
00:08:56,139 --> 00:08:57,139
Nothing happens to me.

177
00:08:58,180 --> 00:09:00,580
But I don't plan to play
with the life of an innocent.

178
00:09:06,019 --> 00:09:07,540
- Noah.
- Leave me alone.

179
00:09:08,859 --> 00:09:10,460
How are you?
What do you care?

180
00:09:10,540 --> 00:09:14,500
Okay, I need to talk to you.
So are you going to get me out of here?

181
00:09:15,859 --> 00:09:18,980
That is not in my power. What if
I can improve your situation.

182
00:09:19,060 --> 00:09:21,180
Would you like to work outside of here?

183
00:09:21,540 --> 00:09:23,540
Tell me where and I'll get it.

184
00:09:23,980 --> 00:09:27,260
Look, Noe, the information you have given us
of the golf course has helped us

185
00:09:27,339 --> 00:09:28,620
a lot in research.

186
00:09:28,700 --> 00:09:30,300
How glad I am.
(SCREAMS) You should.

187
00:09:30,379 --> 00:09:32,540
Hakim and Al Garheeb
They were planning something terrible.

188
00:09:32,620 --> 00:09:34,580
of doing nothing,
many people would have died.

189
00:09:35,300 --> 00:09:37,460
And it may still happen.
Hakim treated me well,

190
00:09:37,540 --> 00:09:39,300
like a daughter.
You have locked me here.

191
00:09:39,379 --> 00:09:40,620
Hakim doesn't care about anyone,

192
00:09:40,700 --> 00:09:42,540
I was thinking of selling you
like a piece of meat...

193
00:09:42,620 --> 00:09:45,019
Lie, I heard him speak
with his son and is a good father.

194
00:09:45,100 --> 00:09:46,940
What son?
The son contacted me online.

195
00:09:47,019 --> 00:09:48,859
Did you think that the one in the photo
It was his son.

196
00:09:48,940 --> 00:09:50,859
No, it was his son, I know.
How do you know?

197
00:09:51,100 --> 00:09:52,500
Did you see it in person?
No.

198
00:09:52,580 --> 00:09:53,580
So?

199
00:09:54,859 --> 00:09:57,300
Because I heard him speak
on the phone for his birthday.

200
00:09:57,420 --> 00:09:59,220
You could tell he cared.
and he loves him.

201
00:09:59,300 --> 00:10:00,740
He's not a monster like you say.

202
00:10:01,220 --> 00:10:02,580
And where is that son?

203
00:10:03,260 --> 00:10:05,220
In Morocco, in Melilla...?
Where is?

204
00:10:08,060 --> 00:10:09,620
In a clothing store.

205
00:10:11,540 --> 00:10:14,300
I would like to work in a store
where clothes are designed.

206
00:10:17,300 --> 00:10:20,300
(Seagull squawks)

207
00:10:21,379 --> 00:10:24,220
(TV) -»...radicalized prisoner
in jail to be able to attack

208
00:10:24,300 --> 00:10:27,500
and, furthermore, only a few days
after leaving prison.

209
00:11:33,900 --> 00:11:36,900
(tension music)

210
00:11:44,580 --> 00:11:46,540
These being all
the boats

211
00:11:46,620 --> 00:11:49,500
that passed through the port of Lagos,
heading to Spanish ports,

212
00:11:49,580 --> 00:11:52,580
as long as they have not passed
the material to another vessel,

213
00:11:52,660 --> 00:11:53,660
with which...

214
00:11:54,220 --> 00:11:56,620
It is impossible to control everything.
Well, let's see...

215
00:11:56,900 --> 00:11:58,859
We have a list of all
the warehouses

216
00:11:58,940 --> 00:12:01,460
which Ismail used in the past
for your imports...

217
00:12:01,540 --> 00:12:04,139
No, it won't be that stupid
to put the weapons there.

218
00:12:05,580 --> 00:12:07,700
Besides, we don't have the people,
as always.

219
00:12:07,779 --> 00:12:11,700
He doesn't know that we are following him, he doesn't have
why change your strategy.

220
00:12:11,779 --> 00:12:13,420
They never found him
with drugs.

221
00:12:13,500 --> 00:12:15,300
Why yes with weapons?

222
00:12:15,379 --> 00:12:18,420
We activate special systems,
dragonflies, thermals...

223
00:12:18,500 --> 00:12:20,460
And we always continue
one step behind.

224
00:12:20,540 --> 00:12:22,980
What the hell is wrong with you today? Hey?

225
00:12:23,660 --> 00:12:26,139
Is there someone who knows the plan
from the first moment.

226
00:12:27,339 --> 00:12:29,180
And we have him.
Hakim.

227
00:12:29,820 --> 00:12:30,859
But he doesn't speak...

228
00:12:31,300 --> 00:12:32,300
and he's not going to talk.

229
00:12:33,019 --> 00:12:34,019
Maybe.

230
00:12:34,740 --> 00:12:37,220
Maybe we are having
a communication problem.

231
00:12:37,300 --> 00:12:38,300
Maybe.

232
00:12:41,019 --> 00:12:42,379
Miriam, me at your age...

233
00:12:44,100 --> 00:12:47,139
I didn't want the bullets to come out
of the cannons, today...

234
00:12:47,779 --> 00:12:50,019
if I have to break him
all the bones of a hand

235
00:12:50,100 --> 00:12:51,580
to an individual like Hakim...

236
00:12:52,740 --> 00:12:54,100
I don't have any problem.

237
00:12:54,580 --> 00:12:56,300
Don't talk nonsense, please.

238
00:13:02,700 --> 00:13:04,820
How do you plan to do it?
What the hell are you talking about?

239
00:13:05,420 --> 00:13:06,420
Mark?

240
00:13:07,180 --> 00:13:09,100
I'm not a police officer
to save my reputation.

241
00:13:09,180 --> 00:13:10,180
Neither do I.

242
00:13:10,260 --> 00:13:11,700
We are here to save lives.

243
00:13:14,580 --> 00:13:15,580
Are you kidding?

244
00:13:17,180 --> 00:13:18,339
You're kidding, right?

245
00:13:19,820 --> 00:13:21,580
If you don't want to be part,
I understand it.

246
00:13:22,859 --> 00:13:24,660
But it's better that you don't know anything.

247
00:14:09,060 --> 00:14:11,100
Carla, Sanabria in your office.

248
00:14:12,260 --> 00:14:14,820
Ok, then you specify it to me
in a report and send it to me

249
00:14:14,900 --> 00:14:16,900
or tell Marta, thank you.

250
00:14:29,180 --> 00:14:30,540
Boss.

251
00:14:30,940 --> 00:14:32,300
Carla.

252
00:14:33,700 --> 00:14:35,859
Sorry I couldn't help you
attend these days,

253
00:14:35,940 --> 00:14:38,060
but it's been a tough time.

254
00:14:38,859 --> 00:14:42,339
I'm also sorry for not having
summoned for the meeting.

255
00:14:42,740 --> 00:14:44,980
I want you to know
I did it for your interest.

256
00:14:45,500 --> 00:14:47,700
I don't think I follow you.
Yeah, uh...

257
00:14:48,100 --> 00:14:50,220
We are under a lot of pressure.

258
00:14:50,300 --> 00:14:52,500
Politics, media, well...

259
00:14:52,900 --> 00:14:55,060
It is seriously being questioned
our work.

260
00:14:55,139 --> 00:14:56,300
At all levels.

261
00:14:56,379 --> 00:14:59,260
Come on, for those above,
the easiest thing would be to deliver

262
00:14:59,339 --> 00:15:01,980
to the head of antiterrorism
to public opinion.

263
00:15:02,740 --> 00:15:05,339
I didn't want to leave them
that they came for you.

264
00:15:06,139 --> 00:15:09,220
And, fortunately, that has been the case.
You can be calm.

265
00:15:09,660 --> 00:15:11,779
They have understood
that the responsibility of all this

266
00:15:11,859 --> 00:15:13,300
It has been from the Prisons.

267
00:15:15,660 --> 00:15:16,980
It has been us.

268
00:15:17,220 --> 00:15:19,260
Samir would not have acted
if it weren't for Hakim.

269
00:15:19,339 --> 00:15:22,339
The decision to put him
with the common prisoners was ours.

270
00:15:22,420 --> 00:15:24,940
Yours and mine.
No, Carla. No...

271
00:15:25,260 --> 00:15:28,339
No, no, no, no...
Our strategy was the correct one.

272
00:15:28,700 --> 00:15:30,300
That's how you should see it too.

273
00:15:30,379 --> 00:15:32,580
Remember why we had
to get to that.

274
00:15:33,540 --> 00:15:35,260
Hey, I hope you understand...

275
00:15:36,300 --> 00:15:38,019
who is supporting you this.

276
00:15:38,859 --> 00:15:41,139
We have to be united, yes or no?

277
00:15:45,420 --> 00:15:46,420
Good.

278
00:15:46,859 --> 00:15:50,940
Good, because we still have two
terrorists roaming freely.

279
00:15:51,660 --> 00:15:54,139
and a shipment
of chemical weapons somewhere,

280
00:15:54,900 --> 00:15:55,900
huh?

281
00:15:56,740 --> 00:15:57,740
Dedicate yourself to that.

282
00:16:02,300 --> 00:16:03,460
«The Minister of the Interior

283
00:16:03,580 --> 00:16:05,460
appeared in Congress
of the Deputies

284
00:16:05,540 --> 00:16:07,700
to give explanations
about the chain of errors

285
00:16:07,779 --> 00:16:10,339
that has caused a prisoner
radicalized in jail

286
00:16:10,420 --> 00:16:13,180
I can try in a few days
of his release.

287
00:16:14,180 --> 00:16:15,820
- How are you?
- How are you?

288
00:16:15,900 --> 00:16:17,700
Well, come in.

289
00:16:19,940 --> 00:16:22,220
Are you alone?
Lúa is in her room.

290
00:16:22,300 --> 00:16:23,420
Now it will go down.

291
00:16:24,779 --> 00:16:28,339
I brought out your favorite wine.
I see.

292
00:16:34,820 --> 00:16:35,940
What's happening?

293
00:16:36,700 --> 00:16:39,139
Do you remember
by Alberto Sanz González?

294
00:16:39,540 --> 00:16:40,540
Man...

295
00:16:41,740 --> 00:16:44,100
He is the man thought
to replace you.

296
00:16:46,779 --> 00:16:48,620
Proposed by Sanabria himself.

297
00:16:49,620 --> 00:16:52,100
has unloaded on you
responsibility for the failure

298
00:16:52,180 --> 00:16:53,940
in the fountain set
next to Hakim.

299
00:16:54,940 --> 00:16:57,740
I had it for you, Carla.
What a son of a bitch.

300
00:16:59,820 --> 00:17:01,900
It has already been communicated
to the secretary of state.

301
00:17:02,660 --> 00:17:05,139
and approved
since the day of the attack.

302
00:17:06,220 --> 00:17:08,940
They just wait for the moment
of calm to announce it.

303
00:17:09,019 --> 00:17:11,019
Alberto Sanz González
He is a "carpet runner."

304
00:17:11,100 --> 00:17:12,220
And it's not going to solve anything.

305
00:17:12,300 --> 00:17:13,779
He's mediocre, yes.
Yes.

306
00:17:13,859 --> 00:17:15,580
That is not going to cause problems
to Sanabria.

307
00:17:15,660 --> 00:17:17,460
The operation will be loaded
in two months,

308
00:17:17,540 --> 00:17:19,220
That's what's going to happen, Jesus.

309
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
Shit!

310
00:17:24,379 --> 00:17:26,620
Well, there's still something...

311
00:17:27,620 --> 00:17:29,180
That can still be done.

312
00:17:31,420 --> 00:17:33,019
But it has its consequences.

313
00:17:34,980 --> 00:17:38,420
I no longer speak to you as a friend,
but purely as CNI.

314
00:17:39,379 --> 00:17:42,620
In fact, this goes further
of the personal relationship that...

315
00:17:42,900 --> 00:17:44,500
we can have you and me.

316
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
OK?

317
00:17:46,139 --> 00:17:47,820
We forget everything
what unites us.

318
00:17:48,580 --> 00:17:50,139
Because once you get dirty,

319
00:17:50,540 --> 00:17:52,220
There will be no way to clean you.

320
00:17:52,300 --> 00:17:53,900
Not even I can do anything.

321
00:17:54,660 --> 00:17:55,859
Hello, Jesus.

322
00:17:56,180 --> 00:17:58,580
- Hello, pretty. How are you?
- What are you doing?

323
00:17:58,660 --> 00:18:00,460
We're talking about work, Lúa.

324
00:18:00,540 --> 00:18:02,540
Do you do your homework and I'll go now?
Okay.

325
00:18:02,820 --> 00:18:04,580
- Bye bye.
- Goodbye, beautiful.

326
00:18:07,100 --> 00:18:08,260
How old she is.

327
00:18:10,500 --> 00:18:11,820
What are you asking me for?

328
00:18:13,779 --> 00:18:15,779
Your unit has open
an investigation

329
00:18:15,859 --> 00:18:17,220
to a businessman in Almería.

330
00:18:17,740 --> 00:18:18,940
Kareem Abid.

331
00:18:20,460 --> 00:18:23,180
We have some interest
in which things do not prosper.

332
00:18:25,620 --> 00:18:27,379
Do you want me to divert
the investigation?

333
00:18:27,820 --> 00:18:29,420
And that will only be the first.

334
00:18:31,139 --> 00:18:33,019
You are going to have an open debt.

335
00:18:35,700 --> 00:18:37,700
(tension music)

336
00:18:47,339 --> 00:18:48,379
He won't come, huh.

337
00:18:50,660 --> 00:18:52,100
No, he won't come, no.

338
00:18:53,500 --> 00:18:56,779
To me already at this point,
that they open a file for me...

339
00:18:57,139 --> 00:18:58,779
But you, be careful.

340
00:19:09,460 --> 00:19:10,620
Ten what are you coming for?

341
00:19:11,180 --> 00:19:12,180
I see it.

342
00:19:13,940 --> 00:19:16,060
I can afford ten euros.

343
00:19:17,859 --> 00:19:19,540
And you're going to have to allow them.

344
00:19:32,260 --> 00:19:33,660
(WHISPERS) Always the same.

345
00:19:39,900 --> 00:19:42,260
Don't be bad,
I buy them some candy.

346
00:19:50,260 --> 00:19:54,260
Some of us think that the system
I began to regurgitate you,

347
00:19:54,339 --> 00:19:55,420
Pickle.

348
00:19:55,500 --> 00:19:56,940
What the hell is wrong with you?

349
00:20:03,660 --> 00:20:05,260
I don't understand him when he speaks.

350
00:20:06,060 --> 00:20:07,139
Nobody understands it.

351
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
Hakim.

352
00:20:08,940 --> 00:20:11,740
Since your lawyer is not there
here present,

353
00:20:12,300 --> 00:20:13,540
maybe you want...

354
00:20:13,900 --> 00:20:15,260
expand your speech.

355
00:20:15,700 --> 00:20:17,100
I'm not afraid.

356
00:20:20,620 --> 00:20:22,460
Where will Ismail receive the weapons?

357
00:20:23,779 --> 00:20:24,900
I don't know what you're talking about.

358
00:20:25,620 --> 00:20:27,060
I am a man of peace.

359
00:20:32,060 --> 00:20:33,060
Hakim.

360
00:20:34,060 --> 00:20:38,420
Believe me it would be much better
for everyone if you speak now.

361
00:20:42,220 --> 00:20:43,220
Okay?

362
00:21:03,660 --> 00:21:04,660
What is this?

363
00:21:14,540 --> 00:21:17,540
(Screams of a crying boy)

364
00:21:25,980 --> 00:21:27,859
Hakim, calm down.

365
00:21:35,379 --> 00:21:37,500
My son does not have
nothing to do with this.

366
00:21:37,980 --> 00:21:41,900
I, I, I used his photo.

367
00:21:41,980 --> 00:21:44,460
It was me who spoke
with the girls, me.

368
00:21:46,580 --> 00:21:49,139
You are sons of bitches.

369
00:21:50,139 --> 00:21:51,139
Hakim.

370
00:21:52,660 --> 00:21:53,660
Look at me.

371
00:21:55,460 --> 00:21:57,139
You are not a fan
like Al Garheeb.

372
00:21:57,620 --> 00:22:00,420
Take this as an opportunity
not to screw up your whole life.

373
00:22:01,460 --> 00:22:02,900
And your son's.

374
00:22:02,980 --> 00:22:04,460
He's a kid.

375
00:22:04,779 --> 00:22:06,540
He's a kid, he's going to beat him to death.

376
00:22:06,620 --> 00:22:07,740
Please.

377
00:22:08,019 --> 00:22:09,740
Please.
Hakim.

378
00:22:10,339 --> 00:22:13,260
Listen to me, look at me, look at me...

379
00:22:13,339 --> 00:22:14,580
Do you care about your son?

380
00:22:14,660 --> 00:22:16,019
Do you really care?

381
00:22:17,620 --> 00:22:19,580
Where will the delivery be, Hakim?

382
00:22:22,060 --> 00:22:24,740
Very well, you don't care about your son,
It depends on you.

383
00:22:24,820 --> 00:22:26,139
Let's go.
Bye bye.

384
00:22:26,700 --> 00:22:27,859
In Vigo.

385
00:22:30,379 --> 00:22:31,540
In Vigo, where?

386
00:22:38,900 --> 00:22:40,420
Hakim, please.

387
00:22:41,980 --> 00:22:43,260
Hakim...

388
00:22:43,980 --> 00:22:46,940
Where?
Where in Vigo, Hakim?

389
00:22:47,019 --> 00:22:48,019
In the port?

390
00:22:49,339 --> 00:22:51,180
In the port of Vigo?
Where?

391
00:22:51,500 --> 00:22:53,700
Look at him, look at him, look at him...

392
00:22:54,820 --> 00:22:56,660
Look at him, look at him, look at him...

393
00:22:57,300 --> 00:23:00,019
In Vigo, where?
In the port!

394
00:23:00,100 --> 00:23:02,260
In the port!
In the port, where?

395
00:23:02,460 --> 00:23:04,260
Where? On what ship?
In the port.

396
00:23:08,660 --> 00:23:11,779
I don't know, I don't know...

397
00:23:13,180 --> 00:23:15,139
Who are the weapons for?

398
00:23:16,060 --> 00:23:17,620
What did you have to do with them?

399
00:23:18,100 --> 00:23:19,500
How did you have to use them?

400
00:23:20,019 --> 00:23:21,379
How were you going to use the weapons?

401
00:23:22,820 --> 00:23:24,740
a part
for the brothers of Europe.

402
00:23:24,820 --> 00:23:25,820
Very good.

403
00:23:25,980 --> 00:23:28,500
Who was going to give them the weapons?

404
00:23:28,620 --> 00:23:29,620
Ismail?

405
00:23:29,779 --> 00:23:31,260
Ismail? Ismail.

406
00:23:31,420 --> 00:23:33,500
Okay, Ismail is going to give him the weapons.

407
00:23:33,580 --> 00:23:35,019
The other part, where is it going?

408
00:23:35,580 --> 00:23:37,019
The other one was for me.

409
00:23:37,100 --> 00:23:39,420
For me, for me...
Very good.

410
00:23:40,420 --> 00:23:42,620
What did you have to do
you with the weapons, Hakim?

411
00:23:42,700 --> 00:23:43,700
So that?

412
00:23:44,500 --> 00:23:47,460
To attack here, here.
Where?

413
00:23:47,620 --> 00:23:49,620
Attack, where?
Don't know.

414
00:23:50,580 --> 00:23:51,980
Don't know.
How do you not know?

415
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
Don't know.

416
00:23:53,379 --> 00:23:54,379
Don't you know?

417
00:23:54,620 --> 00:23:56,580
They were going to give you weapons
and you didn't know.

418
00:23:56,660 --> 00:23:59,019
Really, I don't know, I don't know.

419
00:23:59,660 --> 00:24:00,660
I don't believe it.

420
00:24:00,740 --> 00:24:03,060
They had to give me the objective
at the last moment.

421
00:24:03,139 --> 00:24:05,339
I don't know anything.
Very good.

422
00:24:08,740 --> 00:24:11,980
Hey, hey! They have to release
to my son, please!

423
00:24:20,180 --> 00:24:22,139
We're already going there.
Najwa.

424
00:24:22,660 --> 00:24:24,660
It is necessary to confirm if Ismail
It's in Vigo.

425
00:24:24,740 --> 00:24:26,500
- Send me to Roberto, please.
-Miriam.

426
00:24:27,620 --> 00:24:29,260
We have a problem with Roberto.

427
00:24:29,339 --> 00:24:31,339
What problem?
A major problem.

428
00:24:31,420 --> 00:24:33,260
The fact that?
It's better that we talk about it calmly.

429
00:24:33,339 --> 00:24:34,620
Hey...

430
00:24:34,700 --> 00:24:36,700
I'll call you now, okay?
Yes, I'll call you now.

431
00:24:37,740 --> 00:24:38,740
Well.

432
00:24:39,859 --> 00:24:42,060
It has been a pleasure working with you.
Likewise.

433
00:24:43,740 --> 00:24:45,940
That's not even about religion.
nor culture.

434
00:24:46,019 --> 00:24:47,339
It's like in the movies.

435
00:24:48,339 --> 00:24:50,420
The good guys catch the bad guys.
Already.

436
00:24:51,220 --> 00:24:52,339
We, the good ones.

437
00:24:52,940 --> 00:24:54,420
Or at least we seem that way.

438
00:24:56,220 --> 00:24:58,260
Thank you.
You owe me dinner in Tangier.

439
00:24:58,580 --> 00:25:00,100
A good couscous.
Please.

440
00:25:01,300 --> 00:25:02,900
Thank you.
Thank you.

441
00:25:10,580 --> 00:25:12,859
The port extends
for fourteen kilometers.

442
00:25:12,940 --> 00:25:15,859
It has a thousand buildings
between ships and warehouses...

443
00:25:15,940 --> 00:25:18,339
And every day you work
with 100,000 containers.

444
00:25:18,820 --> 00:25:21,060
In other words, it is unfathomable.

445
00:25:21,139 --> 00:25:24,019
More so if we take into account that no
we can reveal our presence,

446
00:25:24,100 --> 00:25:26,100
because we would lose
the little advantage we have.

447
00:25:26,300 --> 00:25:29,700
What I don't understand is why that
Hakim has decided to collaborate now.

448
00:25:30,100 --> 00:25:31,180
This is a milonga.

449
00:25:31,260 --> 00:25:32,900
To waste our time.

450
00:25:34,300 --> 00:25:37,300
We have been lucky
that in an operation

451
00:25:37,379 --> 00:25:40,180
Moroccan local police
has detained his son.

452
00:25:40,820 --> 00:25:44,300
We offered him the freedom of the kid
in exchange for information and...

453
00:25:44,379 --> 00:25:46,580
He was willing to collaborate.

454
00:25:47,940 --> 00:25:49,940
Were we informed about this?

455
00:25:50,980 --> 00:25:52,660
Yes, I authorized it myself.

456
00:25:52,740 --> 00:25:54,779
I tried to communicate it,
but we couldn't talk.

457
00:25:55,820 --> 00:25:56,820
(COUGH)

458
00:25:58,820 --> 00:26:00,019
He has told the truth.

459
00:26:00,460 --> 00:26:01,580
He has told the truth.

460
00:26:01,660 --> 00:26:03,460
For the first time,
we have an advantage.

461
00:26:03,740 --> 00:26:06,060
We would be in a position
to affirm that it is

462
00:26:06,139 --> 00:26:07,260
of an objective advantage.

463
00:26:07,820 --> 00:26:09,820
Very good work from everyone.

464
00:26:09,900 --> 00:26:11,019
Thank you.

465
00:26:11,260 --> 00:26:13,339
The first thing now is to check
that the weapons

466
00:26:13,420 --> 00:26:15,100
have not left the port.

467
00:26:15,180 --> 00:26:17,940
We have to know if Ismail
He is still in Vigo or he is somewhere else.

468
00:26:18,019 --> 00:26:19,379
That's why I'm counting on you, Miriam.

469
00:26:19,460 --> 00:26:21,620
Do whatever it is, but check it out.
Clear.

470
00:26:21,740 --> 00:26:23,700
Ramón, check ships again,
warehouses

471
00:26:23,779 --> 00:26:26,300
and transport companies
who used this bird

472
00:26:26,379 --> 00:26:28,139
in the past
for your legal merchandise

473
00:26:28,220 --> 00:26:29,740
and we need infiltrators.

474
00:26:29,820 --> 00:26:32,620
Carla, I have already taken
the freedom to evolve it.

475
00:26:32,700 --> 00:26:33,700
Of course.

476
00:26:34,500 --> 00:26:36,100
Are you in charge of the operation in Vigo?

477
00:26:36,940 --> 00:26:37,940
You have carte blanche.

478
00:26:39,660 --> 00:26:40,660
Come on.

479
00:26:41,620 --> 00:26:42,620
To it.

480
00:26:46,660 --> 00:26:49,339
You have to talk to those above,
Carla, give them the information.

481
00:26:49,420 --> 00:26:52,980
Now it's time to be transparent.
I'm counting on you, boss.

482
00:26:54,700 --> 00:26:57,700
(tension music)

483
00:27:19,339 --> 00:27:21,339
- The TEDAX boss and the GEO are here.
Where?

484
00:27:21,420 --> 00:27:22,580
Out there.
Come.

485
00:27:23,339 --> 00:27:26,180
We have ten minutes,
We would be at your disposal.

486
00:27:27,740 --> 00:27:31,339
The most similar attack
what we can face

487
00:27:31,420 --> 00:27:33,660
It is that of the Tokyo subway in 1996.

488
00:27:34,019 --> 00:27:37,300
On that occasion they were released
a few liters at the stations

489
00:27:37,379 --> 00:27:39,420
and then a hundred affected.

490
00:27:40,139 --> 00:27:41,820
Now we are talking about 500 liters.

491
00:27:41,900 --> 00:27:42,900
Okay.

492
00:27:43,100 --> 00:27:44,540
I need a window of time.

493
00:27:44,620 --> 00:27:45,900
Give me an estimate.

494
00:27:46,580 --> 00:27:51,019
If they release the agent the toxic cloud
It will spread over a large area.

495
00:27:51,100 --> 00:27:52,300
It will be uncontrollable.

496
00:27:52,580 --> 00:27:55,060
It would be better to intercept them
as soon as possible.

497
00:27:55,139 --> 00:27:56,139
Good.

498
00:27:56,220 --> 00:27:57,820
Your plan is not to fly it here,

499
00:27:57,900 --> 00:28:00,379
is to introduce it
to attack on a larger scale.

500
00:28:00,540 --> 00:28:04,019
We imagine that the shipment will be
hidden among other merchandise.

501
00:28:04,100 --> 00:28:05,980
No... They won't have it on hand.

502
00:28:06,060 --> 00:28:07,180
That's good.

503
00:28:07,260 --> 00:28:08,260
But...

504
00:28:08,339 --> 00:28:10,779
releasing the agent also does not require
no complications,

505
00:28:10,859 --> 00:28:14,139
just come into contact
with air and it becomes steam.

506
00:28:15,180 --> 00:28:17,540
So if they decide to explode
the merchandise,

507
00:28:17,859 --> 00:28:19,420
hide it where they hide it,

508
00:28:19,980 --> 00:28:22,139
they will be released suddenly
the 500 liters.

509
00:28:22,620 --> 00:28:24,220
We have distributed...

510
00:28:24,700 --> 00:28:27,420
atropine for all centers
city doctors, but...

511
00:28:28,139 --> 00:28:29,420
It's going to be a fucking disaster.

512
00:28:31,900 --> 00:28:35,900
(Helicopter)

513
00:28:41,420 --> 00:28:43,339
- Welcome, Miriam.
How are you guys?

514
00:28:44,139 --> 00:28:46,500
What, how are the spirits?
after the attack?

515
00:28:46,580 --> 00:28:48,019
Bad, pretty bad.

516
00:28:49,500 --> 00:28:52,339
I have the car in the parking lot,
Do you stop by the hotel before or...?

517
00:28:52,420 --> 00:28:54,660
I would like to talk to you alone,
can it be?

518
00:28:54,740 --> 00:28:55,740
Yes of course.

519
00:28:55,820 --> 00:28:57,460
Will you leave us?

520
00:29:02,700 --> 00:29:05,460
Roberto, we are not getting
what we need from the source.

521
00:29:05,980 --> 00:29:07,980
Yes, Amina
takes many risks.

522
00:29:08,060 --> 00:29:09,980
His brother-in-law is suspicious.
Under normal circumstances

523
00:29:10,060 --> 00:29:12,300
we would leave it, but
the situation is dramatic.

524
00:29:12,379 --> 00:29:14,620
we need to know
Where is Ismail now?

525
00:29:14,700 --> 00:29:17,060
Miriam, but the situation
It's a little delicate.

526
00:29:17,139 --> 00:29:20,379
If they discover her, the plan falls apart.
I know the risk we run,

527
00:29:20,460 --> 00:29:22,220
But they are going to attack again.

528
00:29:25,180 --> 00:29:27,740
Well, I'll talk to her again,
but I don't guarantee anything.

529
00:29:27,820 --> 00:29:29,379
No.
No, what?

530
00:29:29,980 --> 00:29:32,460
From now on
Najwa will be his only manipulator.

531
00:29:33,019 --> 00:29:34,019
What are you saying?

532
00:29:34,540 --> 00:29:35,540
I'm sorry.

533
00:29:35,980 --> 00:29:36,980
Miriam.

534
00:29:38,700 --> 00:29:40,019
That's a fucking mistake.

535
00:29:40,100 --> 00:29:42,379
You will realize that something is wrong,
will make mistakes.

536
00:29:42,460 --> 00:29:44,019
You're too involved,
Robert.

537
00:29:44,100 --> 00:29:46,139
No, Miriam.
Yes. It's my decision.

538
00:29:46,220 --> 00:29:47,420
Miriam, listen to me.

539
00:29:47,980 --> 00:29:49,740
It has to be me, leave it to me.

540
00:29:49,820 --> 00:29:50,820
No.

541
00:30:04,500 --> 00:30:07,339
«He doesn't usually work
with the same clients.

542
00:30:07,420 --> 00:30:08,859
But we have verified

543
00:30:09,300 --> 00:30:11,820
that, through its framework
of legal companies,

544
00:30:11,900 --> 00:30:14,260
has transferred
five and ten days ago

545
00:30:14,620 --> 00:30:17,180
money to two companies.
Tell me the names.

546
00:30:17,260 --> 00:30:18,980
"They are called."

547
00:30:19,300 --> 00:30:22,180
One is “FishandGo”,
a frozen food company;

548
00:30:22,260 --> 00:30:24,500
He has never worked with this one,
with the other yes.

549
00:30:25,180 --> 00:30:27,940
The other is "Pesca Norte S.L".

550
00:30:28,019 --> 00:30:30,460
He has worked with this
a couple of times,

551
00:30:30,540 --> 00:30:32,660
but I'll send you the info
all right now, huh?

552
00:30:32,740 --> 00:30:33,740
"Okay".

553
00:30:33,820 --> 00:30:36,060
«I speak with Sergio to organize
surveillance.

554
00:30:43,460 --> 00:30:46,460
(Phone ringing)

555
00:33:38,940 --> 00:33:40,700
To the usual place, in half an hour.

556
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
And my dress?

557
00:34:05,900 --> 00:34:07,859
- Hello, Amina. How are you?
- Hello.

558
00:34:08,859 --> 00:34:10,500
Keep walking, we'll talk like this.

559
00:34:11,540 --> 00:34:12,779
Where is Roberto?

560
00:34:12,859 --> 00:34:14,420
Roberto is not here, I am.

561
00:34:14,779 --> 00:34:17,300
We need you to figure it out
for Ismail to call you.

562
00:34:17,379 --> 00:34:19,019
It's not possible, we already talked about it.

563
00:34:19,100 --> 00:34:21,580
Things have changed,
It's urgent, right?

564
00:34:21,820 --> 00:34:24,940
- Roberto told me it was over.
- Well, it's not over.

565
00:34:25,660 --> 00:34:27,580
your husband
is going to cause an attack

566
00:34:27,660 --> 00:34:29,420
and a lot of people are going to die, Amina.

567
00:34:29,500 --> 00:34:30,940
Innocent people.

568
00:34:31,859 --> 00:34:33,379
We have to know where it is.

569
00:34:34,900 --> 00:34:36,500
Bring your girl to the hospital.

570
00:34:36,580 --> 00:34:38,700
We will enter it saying
that there is something serious.

571
00:34:38,779 --> 00:34:40,580
Do you think it's enough
so that I call you?

572
00:34:40,660 --> 00:34:42,620
I don't want to get her into this.

573
00:34:42,700 --> 00:34:45,019
Also, my sister-in-law
He knows that he is perfectly fine.

574
00:34:45,540 --> 00:34:49,660
Amina, if you don't do your part,
we will not be able to fulfill ours.

575
00:34:51,139 --> 00:34:52,500
Where is Roberto?

576
00:34:54,100 --> 00:34:55,500
Why hasn't he come?

577
00:34:57,100 --> 00:34:59,820
- What's happening?
- Amina, if you want to see him

578
00:34:59,900 --> 00:35:01,139
Do your part.

579
00:36:45,980 --> 00:36:49,540
- Okay, the shift ends in two hours.
- Yes, in an hour and a half.

580
00:36:49,620 --> 00:36:51,180
Okay, then...

581
00:37:03,139 --> 00:37:04,900
But what the hell is he doing?

582
00:37:10,420 --> 00:37:11,859
What's happening?
I don't know.

583
00:37:11,940 --> 00:37:13,900
It was just taken
a whole bottle of pills.

584
00:37:29,460 --> 00:37:31,940
Damn, don't fuck with me.

585
00:37:32,019 --> 00:37:33,019
Amine!

586
00:37:37,300 --> 00:37:40,500
- She did it so I could call her.
Perfect, they take her to the hospital.

587
00:37:40,580 --> 00:37:42,779
Organize listening
before they take her away.

588
00:37:42,859 --> 00:37:43,859
I'm going to call Carla.

589
00:37:43,940 --> 00:37:44,940
OK.

590
00:37:51,859 --> 00:37:53,379
Carla.
"Yeah".

591
00:37:53,460 --> 00:37:55,019
Amina has thrown the bait.

592
00:37:55,100 --> 00:37:56,940
«You tap the phones
that are needed.

593
00:37:57,019 --> 00:37:58,779
I already handle the prosecutor.

594
00:37:59,220 --> 00:38:01,060
Wait a minute, don't hang up on me.

595
00:38:01,139 --> 00:38:05,060
Nothing. Wish you all the luck
of the world before you leave.

596
00:38:05,139 --> 00:38:07,700
And for anything you need,
count on me.

597
00:38:07,779 --> 00:38:09,779
Thank you.
I accompany you.

598
00:38:10,420 --> 00:38:14,700
Oh, one thing, I'm very sorry.
that of Alberto Sanz González.

599
00:38:15,580 --> 00:38:17,460
I understand
He was a friend of yours, right?

600
00:38:18,379 --> 00:38:20,540
Let's hope that the thing
don't splash anyone else.

601
00:38:21,460 --> 00:38:23,379
I'm going to Vigo. Yeah?

602
00:38:23,980 --> 00:38:25,260
Listen...

603
00:38:25,420 --> 00:38:27,180
Yes, yes...

604
00:39:20,820 --> 00:39:22,379
Calm down now, Amina.

605
00:39:22,900 --> 00:39:24,100
You have done very well.

606
00:39:24,540 --> 00:39:27,019
Let Ismail call you
and everything will be over, eh?

607
00:39:27,980 --> 00:39:29,139
We are with you.

608
00:39:36,180 --> 00:39:37,779
- It can happen.
- Thank you.

609
00:39:42,779 --> 00:39:44,019
- Are you OK?
- Yes.

610
00:39:46,300 --> 00:39:49,300
(suspense music)

611
00:40:14,859 --> 00:40:15,859
Open the truck!

612
00:40:29,060 --> 00:40:30,060
(Mobile)

613
00:40:32,740 --> 00:40:33,740
Yes?

614
00:40:43,260 --> 00:40:44,260
I don't know...

615
00:40:50,460 --> 00:40:51,980
Yes, he's talking to him.

616
00:40:52,500 --> 00:40:53,620
We need to listen to him.

617
00:40:53,700 --> 00:40:55,660
They are talking
for two Romanian cards.

618
00:40:55,980 --> 00:40:57,300
I'm hacking the number.

619
00:41:22,220 --> 00:41:23,980
(WHISPERS) Come on, come on, come on.

620
00:41:25,300 --> 00:41:26,820
Come on, come on.

621
00:41:47,460 --> 00:41:48,700
Carla, we have him.

622
00:41:48,940 --> 00:41:51,260
It is in the port of Vigo,
in sector 22.

623
00:41:51,339 --> 00:41:52,660
"He's talking to her."

624
00:41:53,180 --> 00:41:54,580
- We have it.
- There it is.

625
00:42:11,379 --> 00:42:12,379
Now we return.

626
00:42:22,820 --> 00:42:24,180
(Message on mobile)

627
00:45:11,779 --> 00:45:12,779
Stop, Police!

628
00:45:24,940 --> 00:45:26,060
"Have we brought them down?"

629
00:45:26,139 --> 00:45:27,139
"We confirm."

630
00:45:27,379 --> 00:45:28,580
(SCREAMS)

631
00:45:38,300 --> 00:45:39,300
"Down one."

632
00:45:39,859 --> 00:45:40,900
"The second escapes."

633
00:45:47,980 --> 00:45:49,019
"It's in the truck."

634
00:45:49,100 --> 00:45:50,859
«We open fire if
There is eye contact.

635
00:45:50,940 --> 00:45:53,660
The truck!
The gas is in the truck!

636
00:45:53,740 --> 00:45:56,220
"The truck is coming towards you!"
Copied.

637
00:45:57,700 --> 00:45:58,740
They're coming here!

638
00:45:59,740 --> 00:46:02,820
The cargo is inside the truck,
only safe shots.

639
00:46:04,220 --> 00:46:05,700
Guys, positions.

640
00:46:44,620 --> 00:46:45,620
Do you have it?

641
00:46:46,620 --> 00:46:47,779
Jaime, do you have it?

642
00:46:50,180 --> 00:46:51,220
"Jaime?"

643
00:46:51,779 --> 00:46:52,859
I have it.

644
00:46:52,940 --> 00:46:54,379
"Guys, do you have it?"

645
00:46:54,580 --> 00:46:55,580
Do you have it?

646
00:46:56,139 --> 00:46:57,139
Fire!

647
00:47:49,019 --> 00:47:52,740
«Terrorist downed, I repeat,
terrorist killed.

648
00:47:53,859 --> 00:47:54,859
Okay, guys.

649
00:47:54,940 --> 00:47:55,940
Good job.

650
00:47:57,660 --> 00:47:59,460
"Terrorists downed."

651
00:48:00,060 --> 00:48:02,420
"Both, I repeat, dejected."

652
00:48:02,700 --> 00:48:04,260
"The cargo is in the container."

653
00:48:05,060 --> 00:48:06,060
"Intact."

654
00:48:06,460 --> 00:48:08,900
- It's over!
Good!

655
00:48:21,420 --> 00:48:24,100
Ismail is not there, his man says
that he didn't get into the car.

656
00:48:24,900 --> 00:48:26,260
He left his cell phone on the seat.

657
00:48:26,540 --> 00:48:27,540
Miriam.

658
00:48:27,859 --> 00:48:29,660
Miriam, Ismail has disappeared.

659
00:48:32,060 --> 00:48:33,379
Come on, come on.

660
00:48:45,900 --> 00:48:47,940
They have taken her,
Block all exits.

661
00:48:48,019 --> 00:48:49,779
Have you heard me?
Block the exits!

662
00:49:20,660 --> 00:49:21,940
«The operation has been completed

663
00:49:22,019 --> 00:49:24,220
with death
of the two wanted terrorists.

664
00:49:25,019 --> 00:49:28,379
It is a clean operation,
fruit of a long and patient

665
00:49:28,460 --> 00:49:30,740
monitoring activity that,
need to say,

666
00:49:30,820 --> 00:49:33,500
has not involved
no danger to citizens.

667
00:49:34,379 --> 00:49:36,379
The equipment I have
the pleasure of directing

668
00:49:36,620 --> 00:49:39,300
has worked with complete effectiveness
and professionalism.

669
00:49:39,379 --> 00:49:41,500
It's been slow work
and thorough,

670
00:49:41,580 --> 00:49:44,700
that has involved collaboration
with other agencies

671
00:49:44,779 --> 00:49:47,940
like the CNI, the CIA
and the French and Moroccan police.

672
00:49:48,339 --> 00:49:51,620
Go to all of them
my deepest gratitude.

673
00:50:40,740 --> 00:50:41,900
Pick up, come.

674
00:50:52,820 --> 00:50:53,820
When?

675
00:50:54,700 --> 00:50:56,460
Tomorrow.
Promise me.

676
00:50:56,820 --> 00:50:58,100
I promise you.

677
00:50:58,180 --> 00:51:00,139
Tomorrow we will see
Dad's new apartment.

678
00:51:00,220 --> 00:51:02,100
Okay.
But now to sleep.

679
00:51:03,100 --> 00:51:05,060
Well.
(WHISPERS) Come on.

680
00:51:05,740 --> 00:51:07,900
For inside.
Good night, mom.

681
00:51:11,100 --> 00:51:12,180
Take a rest.

682
00:51:12,260 --> 00:51:13,660
(WHISPERS) Good night.

683
00:51:45,700 --> 00:51:49,700
(Final tune of "The Unit")


