1
00:00:05,910 --> 00:00:08,778
<i>(theme music playing)</i>

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

3
00:01:38,829 --> 00:01:49,528
Sync and corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

4
00:01:56,937 --> 00:01:58,571
<i>(bird screeches)</i>

5
00:02:04,145 --> 00:02:06,813
Your Grace,
I want to say--

6
00:02:06,864 --> 00:02:08,815
You will not speak.

7
00:02:10,735 --> 00:02:12,736
How do I know you are
who you say you are?

8
00:02:12,787 --> 00:02:15,266
If only I were otherwise.

9
00:02:15,377 --> 00:02:18,146
If you are Tyrion Lannister,
why shouldn't I kill you

10
00:02:18,180 --> 00:02:20,481
to pay your family back
for what it did to mine?

11
00:02:20,516 --> 00:02:23,184
You want revenge
against the Lannisters?

12
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
I killed my mother
Joanna Lannister

13
00:02:25,605 --> 00:02:27,438
on the day I was born.

14
00:02:27,489 --> 00:02:31,025
I killed my father Tywin Lannister
with a bolt to the heart.

15
00:02:31,076 --> 00:02:33,694
I am the greatest Lannister
killer of our time.

16
00:02:33,745 --> 00:02:35,880
So I should welcome you
into my service

17
00:02:35,914 --> 00:02:38,149
because you murdered members
of your own family?

18
00:02:39,384 --> 00:02:41,903
Into your service?

19
00:02:41,937 --> 00:02:44,889
Your Grace, we have
only just met.

20
00:02:44,923 --> 00:02:47,241
It's too soon to know
if you deserve my service.

21
00:02:47,309 --> 00:02:50,127
If you'd rather return
to the fighting pits,

22
00:02:50,162 --> 00:02:52,380
just say the word.

23
00:02:54,516 --> 00:02:57,051
When I was a young man,
I heard a story

24
00:02:57,102 --> 00:03:00,555
about a baby born during the
worst storm in living memory.

25
00:03:00,606 --> 00:03:02,607
She had no wealth,
no lands, no army,

26
00:03:02,641 --> 00:03:06,027
<i>only a name and a
handful of supporters,</i>

27
00:03:06,061 --> 00:03:09,564
most of whom probably thought they could
use that name to benefit themselves.

28
00:03:09,615 --> 00:03:12,149
They kept her alive, moving
her from place to place,

29
00:03:12,201 --> 00:03:15,386
<i>often hours ahead of the men</i>
<i>who'd been sent to kill her.</i>

30
00:03:15,420 --> 00:03:18,706
<i>She was eventually sold off to some
warlord on the edge of the world</i>

31
00:03:18,790 --> 00:03:20,992
<i>and that appeared to be that.</i>

32
00:03:20,994 --> 00:03:22,994
<i>And then a few years later,</i>

33
00:03:23,045 --> 00:03:25,329
the most well-informed
person I knew

34
00:03:25,414 --> 00:03:28,249
told me that this girl without
wealth, lands, or armies

35
00:03:28,300 --> 00:03:31,502
had somehow acquired all three
in a very short span of time,

36
00:03:31,504 --> 00:03:33,504
along with three dragons.

37
00:03:33,555 --> 00:03:35,590
<i>He thought she was our best,</i>

38
00:03:35,641 --> 00:03:38,509
<i>last chance to build</i>
<i>a better world.</i>

39
00:03:39,978 --> 00:03:42,680
I thought you were worth
meeting at the very least.

40
00:03:42,714 --> 00:03:44,181
And why are you worth meeting?

41
00:03:44,183 --> 00:03:46,017
Why should I spend
my time listening to you?

42
00:03:46,019 --> 00:03:49,136
Because you cannot build
a better world on your own.

43
00:03:49,171 --> 00:03:52,590
You have no one at your side who
understands the land you want to rule.

44
00:03:52,624 --> 00:03:54,609
The strengths and
weaknesses of the houses

45
00:03:54,660 --> 00:03:55,943
<i>that will either</i>
<i>join or oppose you.</i>

46
00:03:55,994 --> 00:03:58,996
I will have a very large army

47
00:03:59,031 --> 00:04:00,581
and very large dragons.

48
00:04:00,616 --> 00:04:04,201
Killing and politics
aren't always the same thing.

49
00:04:04,203 --> 00:04:06,170
When I served
as Hand of the King,

50
00:04:06,204 --> 00:04:08,839
I did quite well with the latter
considering the king in question

51
00:04:08,874 --> 00:04:11,175
preferred torturing animals
to leading his people.

52
00:04:12,377 --> 00:04:14,262
I could do an even better job

53
00:04:14,296 --> 00:04:16,581
advising a ruler worth the name.

54
00:04:16,615 --> 00:04:18,983
<i>If that is indeed what you are.</i>

55
00:04:19,017 --> 00:04:21,269
So you want to advise me?

56
00:04:23,388 --> 00:04:25,523
Very well.

57
00:04:26,892 --> 00:04:28,442
What would you
have me do with him?

58
00:04:30,195 --> 00:04:33,898
<i>I swore I would kill him</i>
<i>if he ever returned.</i>

59
00:04:33,900 --> 00:04:35,816
I know.

60
00:04:39,237 --> 00:04:43,207
Why should the people trust a queen
who can't keep her promises?

61
00:04:46,278 --> 00:04:48,996
Whomever Ser Jorah was when
he started informing on you,

62
00:04:49,047 --> 00:04:52,083
he is no longer that man.

63
00:04:52,134 --> 00:04:54,168
I can't remember
ever seeing a sane man

64
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
as devoted to anything
as he is to serving you.

65
00:04:56,589 --> 00:04:59,674
<i>He claims he would kill</i>
<i>for you and die for you</i>

66
00:04:59,725 --> 00:05:02,426
<i>and nothing I ever witnessed</i>
<i>gives me reason to doubt him.</i>

67
00:05:06,365 --> 00:05:08,499
And yet he did betray you.

68
00:05:20,946 --> 00:05:23,614
Did he have an opportunity
to confess his betrayal?

69
00:05:23,616 --> 00:05:25,866
Yes.

70
00:05:25,901 --> 00:05:27,952
Many opportunities.

71
00:05:28,020 --> 00:05:30,621
Tyrion:
<i>And did he?</i>

72
00:05:30,656 --> 00:05:35,009
No, not until forced to do so.

73
00:05:39,731 --> 00:05:41,632
He worships you.

74
00:05:41,683 --> 00:05:44,468
He is in love with you, I think.

75
00:05:44,519 --> 00:05:46,804
<i>But he did not trust you</i>
<i>with the truth.</i>

76
00:05:46,855 --> 00:05:48,356
<i>An unpleasant truth to be sure,</i>

77
00:05:48,440 --> 00:05:50,875
<i>but one of great</i>
<i>significance to you.</i>

78
00:05:50,909 --> 00:05:54,045
<i>He did not trust that you would
be wise enough to forgive him.</i>

79
00:05:55,180 --> 00:05:57,081
So I should kill him?

80
00:05:58,367 --> 00:06:00,451
A ruler who kills
those devoted to her

81
00:06:00,485 --> 00:06:03,154
is not a ruler
who inspires devotion.

82
00:06:03,205 --> 00:06:05,373
And you're going to need
to inspire devotion,

83
00:06:05,407 --> 00:06:09,243
a lot of it, if you're ever going
to rule across the Narrow Sea.

84
00:06:10,879 --> 00:06:14,165
But you cannot have him
by your side when you do.

85
00:06:19,538 --> 00:06:21,839
Remove Ser Jorah from the city.

86
00:07:19,614 --> 00:07:21,615
<i>(door slams)</i>

87
00:07:32,911 --> 00:07:34,628
Confess.

88
00:07:34,663 --> 00:07:36,914
My son.

89
00:07:38,550 --> 00:07:40,985
Let me speak to--

90
00:07:41,019 --> 00:07:42,253
Confess.

91
00:07:42,304 --> 00:07:44,221
I meant it.

92
00:07:44,256 --> 00:07:48,008
My face will be the
last thing you see--

93
00:07:53,732 --> 00:07:56,016
<i>(door opens)</i>

94
00:07:57,903 --> 00:08:00,437
(sobbing)

95
00:08:02,357 --> 00:08:04,275
(screams)

96
00:08:04,326 --> 00:08:08,045
My name is Lanna.
I'm an orphan.

97
00:08:09,614 --> 00:08:11,582
<i>When I was eight,</i>
<i>I begged enough money</i>

98
00:08:11,616 --> 00:08:13,617
<i>to buy my first</i>
<i>bucket of oysters.</i>

99
00:08:13,619 --> 00:08:17,955
I sold that bucket and made
enough money to buy two more.

100
00:08:17,957 --> 00:08:19,874
<i>(people chattering)</i>

101
00:08:19,925 --> 00:08:23,427
Arya: <i>It took a while, but
I finally saved enough</i>

102
00:08:23,461 --> 00:08:25,546
<i>to buy myself an oyster cart.</i>

103
00:08:25,597 --> 00:08:27,381
<i>Now every morning,</i>

104
00:08:27,432 --> 00:08:29,517
<i>I make my way</i>
<i>down to the canals.</i>

105
00:08:31,553 --> 00:08:34,805
<i>I pass the fish mongers</i>
<i>and the bakers.</i>

106
00:08:39,861 --> 00:08:41,529
<i>I usually see Lhara,</i>

107
00:08:41,563 --> 00:08:44,615
<i>my first customer of the day</i>
<i>on her way home.</i>

108
00:08:46,034 --> 00:08:49,403
<i>Then I turn left</i>
<i>onto Moonsinger Lane--</i>

109
00:08:49,454 --> 00:08:51,822
(cracks)

110
00:08:51,873 --> 00:08:54,992
Turn left onto Ragman Lane

111
00:08:55,043 --> 00:08:56,544
where I do most of my trade.

112
00:08:56,578 --> 00:08:58,829
Lanna is very impressive.

113
00:08:58,831 --> 00:09:01,498
Very industrious.

114
00:09:01,550 --> 00:09:04,251
She will make a fine servant
for the Many-Faced God.

115
00:09:04,302 --> 00:09:06,303
How will she serve him?

116
00:09:06,338 --> 00:09:09,757
She will no longer
turn left onto Ragman Lane.

117
00:09:09,808 --> 00:09:12,176
She will turn right
and go to Ragman Harbor.

118
00:09:12,227 --> 00:09:13,811
What will she do there?

119
00:09:13,845 --> 00:09:15,846
She will see.

120
00:09:15,897 --> 00:09:18,816
- <i> (people chattering)</i>
- Arya:<i> See what?</i>

121
00:09:18,850 --> 00:09:21,352
Jaqen: <i>How can a man
tell a girl this?</i>

122
00:09:21,436 --> 00:09:22,686
<i>If he knew what she would see,</i>

123
00:09:22,688 --> 00:09:25,189
<i>there would be</i>
<i>no reason to send her.</i>

124
00:09:25,191 --> 00:09:27,858
Oysters, clams, and cockles!

125
00:09:32,414 --> 00:09:33,447
(laughs)

126
00:09:45,043 --> 00:09:48,128
Oysters, clams, and cockles!

127
00:09:56,187 --> 00:09:59,556
Oysters, clams, and cockles!

128
00:09:59,558 --> 00:10:02,643
Your oysters fresh?

129
00:10:02,694 --> 00:10:04,311
Best in the city.

130
00:10:04,362 --> 00:10:06,447
You wouldn't lie
to an old man, would you?

131
00:10:19,377 --> 00:10:21,412
Mm.

132
00:10:21,414 --> 00:10:25,249
Very nice. Give me
four with vinegar.

133
00:10:28,837 --> 00:10:30,554
It's my 18th voyage.

134
00:10:30,588 --> 00:10:33,140
Returned from all of them
without a scratch on me.

135
00:10:39,814 --> 00:10:41,265
Can't do it.

136
00:10:41,267 --> 00:10:44,268
Captain:<i> Please,</i>
<i>I've three children.</i>

137
00:10:44,319 --> 00:10:46,020
<i>Without me...</i>

138
00:10:46,071 --> 00:10:47,571
Here, take it.
You have to.

139
00:10:47,605 --> 00:10:49,356
I've three children.

140
00:10:49,407 --> 00:10:50,607
- What will they do?
- Come on.

141
00:10:50,659 --> 00:10:52,409
They've nothing without me.

142
00:10:52,444 --> 00:10:53,944
<i>Please, you have to!</i>

143
00:10:53,995 --> 00:10:56,447
Please, you don't understand!

144
00:10:56,449 --> 00:10:58,115
<i>Please!</i>

145
00:11:04,172 --> 00:11:06,123
Jaqen:
<i>The man is a gambler.</i>

146
00:11:07,625 --> 00:11:09,293
He wages that a sailor's ship

147
00:11:09,295 --> 00:11:12,546
will make it to its destination.

148
00:11:12,597 --> 00:11:14,965
It is a strange wager
for the captain.

149
00:11:15,016 --> 00:11:17,634
He only wins
if he loses his life.

150
00:11:19,771 --> 00:11:22,806
So why would a captain make
the wager in the first place?

151
00:11:24,559 --> 00:11:27,294
A girl tells a man
that she has seen.

152
00:11:29,898 --> 00:11:32,032
If the captain dies,

153
00:11:32,067 --> 00:11:34,351
the thin man pays
his family a lot of money.

154
00:11:36,738 --> 00:11:39,707
But perhaps the gambler
loses his bet

155
00:11:39,741 --> 00:11:41,992
and decides he does not
have to pay after all.

156
00:11:41,994 --> 00:11:44,328
A destitute woman
and her small child,

157
00:11:44,379 --> 00:11:48,165
what can they do to such a man if
he keeps their money for himself?

158
00:11:50,235 --> 00:11:52,836
To whom can they turn
for recourse?

159
00:11:52,838 --> 00:11:55,172
(whispering prayer)

160
00:11:58,843 --> 00:12:00,427
The Many-Faced God.

161
00:12:02,347 --> 00:12:04,848
You said you didn't know
what I would see at the docks.

162
00:12:04,983 --> 00:12:07,951
A man had no idea what a girl
would see and what she would not.

163
00:12:10,021 --> 00:12:12,773
A girl named Lanna
will return to the docks.

164
00:12:12,807 --> 00:12:14,558
She will watch the gambler.

165
00:12:14,592 --> 00:12:17,678
<i>She will come to know as much about
him as she knows about herself.</i>

166
00:12:17,712 --> 00:12:20,247
And then what?

167
00:12:20,281 --> 00:12:24,034
A gift for the thin man.

168
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
She's not ready.

169
00:12:46,107 --> 00:12:49,193
Perhaps she is,
perhaps she's not.

170
00:12:49,227 --> 00:12:51,528
And if she's not?

171
00:12:51,563 --> 00:12:54,448
It is all the same
to the Many-Faced God.

172
00:13:03,374 --> 00:13:05,342
<i>(door unlocks, opens)</i>

173
00:13:13,184 --> 00:13:15,085
<i>(door locks)</i>

174
00:13:17,472 --> 00:13:19,857
The trial will take place soon.

175
00:13:19,891 --> 00:13:21,892
<i>The High Sparrow</i>
<i>will be presenting</i>

176
00:13:21,926 --> 00:13:23,727
<i>a substantial case against you.</i>

177
00:13:23,761 --> 00:13:24,995
The charges?

178
00:13:25,029 --> 00:13:27,397
<i>Fornication, treason, incest,</i>

179
00:13:27,465 --> 00:13:28,832
the murder of King Robert.

180
00:13:28,867 --> 00:13:30,167
All lies.

181
00:13:30,201 --> 00:13:31,935
Of course, Your Grace.

182
00:13:36,491 --> 00:13:40,360
My concern is that
the Faith does not adhere

183
00:13:40,411 --> 00:13:43,847
to the same standards
of proof as the crown.

184
00:13:43,882 --> 00:13:45,716
<i>I hope you'll excuse me</i>
<i>for saying it,</i>

185
00:13:45,750 --> 00:13:48,385
<i>but belief is so often</i>
<i>the death of reason.</i>

186
00:13:48,419 --> 00:13:50,354
I wish you had said it sooner.

187
00:13:53,024 --> 00:13:54,491
Is there any word from Jaime?

188
00:13:54,526 --> 00:13:57,044
No, I'm afraid not.

189
00:14:03,384 --> 00:14:07,521
Your Grace,
Grand Maester Pycelle

190
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
has summoned your Uncle Kevan

191
00:14:09,774 --> 00:14:11,308
back from Casterly Rock

192
00:14:11,342 --> 00:14:12,809
to serve as Hand of the King.

193
00:14:12,844 --> 00:14:15,496
He now presides
over the small council.

194
00:14:16,865 --> 00:14:19,149
Tell him I need to speak to him.

195
00:14:19,151 --> 00:14:21,618
I implored him to visit
you, but he would not.

196
00:14:25,990 --> 00:14:29,159
What about my son, the king?

197
00:14:29,210 --> 00:14:30,994
If you can visit me,
then surely the king...

198
00:14:31,045 --> 00:14:33,580
Your arrest and Queen
Margaery's arrest,

199
00:14:33,631 --> 00:14:34,998
the king has not
taken them well.

200
00:14:35,049 --> 00:14:36,917
<i>He remains in his chambers.</i>

201
00:14:36,968 --> 00:14:40,888
His servants often find his food
in the hall left untouched.

202
00:14:40,972 --> 00:14:42,422
You need to talk to him.

203
00:14:42,473 --> 00:14:44,754
You need to talk to my son and
tell him to come and see me,

204
00:14:44,759 --> 00:14:46,143
come and see his mother.

205
00:14:46,177 --> 00:14:48,845
He-- I tried,
Your Grace.

206
00:14:48,897 --> 00:14:51,181
He wouldn't see me.
He won't see anyone.

207
00:14:52,517 --> 00:14:54,268
I can't stay here.

208
00:14:55,486 --> 00:14:58,605
There is a way, Your Grace.

209
00:15:02,577 --> 00:15:03,944
A way out.

210
00:15:06,531 --> 00:15:08,365
Confess?

211
00:15:09,534 --> 00:15:11,034
To the High Sparrow?

212
00:15:11,036 --> 00:15:13,203
I won't.

213
00:15:13,205 --> 00:15:16,089
I made him.

214
00:15:16,124 --> 00:15:18,041
I rose him up from nothing.

215
00:15:18,092 --> 00:15:20,877
I will not kneel before
some barefooted commoner

216
00:15:20,929 --> 00:15:23,380
and beg his forgiveness.

217
00:15:30,388 --> 00:15:32,973
Good-bye, my queen.

218
00:15:34,392 --> 00:15:36,426
The work continues.

219
00:16:11,646 --> 00:16:13,680
Why?

220
00:16:15,350 --> 00:16:16,817
Why, Theon?

221
00:16:16,851 --> 00:16:19,987
I'm not Theon.
There is no Theon.

222
00:16:20,021 --> 00:16:21,521
- Reek.
- Reek.

223
00:16:21,572 --> 00:16:23,991
Why did you tell him, Reek?

224
00:16:25,076 --> 00:16:27,277
I was helping you.

225
00:16:27,328 --> 00:16:28,862
You wanted to escape.

226
00:16:28,913 --> 00:16:31,815
There is no escape.

227
00:16:31,849 --> 00:16:34,368
Not ever.

228
00:16:34,419 --> 00:16:37,754
Theon Greyjoy tried to escape.

229
00:16:37,789 --> 00:16:39,623
The master knew.

230
00:16:40,541 --> 00:16:43,260
He knows everything.

231
00:16:43,294 --> 00:16:45,629
He hunted him and caught him

232
00:16:45,631 --> 00:16:47,964
and strapped him to a cross

233
00:16:47,966 --> 00:16:50,384
and cut away piece after piece

234
00:16:50,435 --> 00:16:52,803
until there was no Theon left.

235
00:16:56,557 --> 00:16:58,558
Good.

236
00:17:01,479 --> 00:17:05,649
If it weren't for you,
I'd still have a family.

237
00:17:05,700 --> 00:17:08,151
If I could do
what Ramsay did to you

238
00:17:08,153 --> 00:17:11,038
right here, right now, I would.

239
00:17:15,410 --> 00:17:17,160
I deserved everything.

240
00:17:19,497 --> 00:17:21,498
I deserve to be Reek.

241
00:17:22,884 --> 00:17:25,001
<i>I did terrible things.</i>

242
00:17:26,754 --> 00:17:29,506
Turned on Robb.

243
00:17:29,508 --> 00:17:32,008
Captured Winterfell.

244
00:17:32,093 --> 00:17:34,594
- Killed those boys.
- They weren't "those boys."

245
00:17:34,645 --> 00:17:36,980
They were Bran and Rickon.
They were your brothers.

246
00:17:37,014 --> 00:17:38,598
You've known them
since they were born.

247
00:17:38,649 --> 00:17:40,183
They weren't.
They were only--

248
00:17:40,234 --> 00:17:41,935
Only what?

249
00:17:41,986 --> 00:17:43,770
- I can't.
- Tell me.

250
00:17:43,821 --> 00:17:45,272
I can't, not unless
the master says.

251
00:17:45,323 --> 00:17:46,690
- Tell me. They weren't what?
- They weren't--

252
00:17:46,692 --> 00:17:49,526
Tell me why Bran
and Rickon should be gone

253
00:17:49,577 --> 00:17:51,194
while you still breathe the air.

254
00:17:51,245 --> 00:17:52,496
Tell me to my face, Theon.

255
00:17:52,530 --> 00:17:54,364
Tell me that they
weren't your brothers!

256
00:17:54,366 --> 00:17:55,916
They weren't Bran and Rickon!

257
00:17:57,919 --> 00:18:00,370
I couldn't find them.

258
00:18:06,711 --> 00:18:08,678
It was two farm boys.

259
00:18:12,683 --> 00:18:15,769
I killed them and burned
them so no one would know.

260
00:18:20,641 --> 00:18:23,226
You didn't?

261
00:18:23,277 --> 00:18:25,529
Do you know where they
went, Bran and Rickon?

262
00:18:25,563 --> 00:18:27,147
I can't talk to you anymore.

263
00:18:27,198 --> 00:18:28,899
Theon, you have to tell me.
Do you have any idea where--

264
00:18:28,983 --> 00:18:31,401
Not Theon! Reek!

265
00:18:33,204 --> 00:18:35,071
<i>(door closes)</i>

266
00:18:36,908 --> 00:18:39,743
Our scouts tell us he's got
no more than 6,000 men.

267
00:18:39,745 --> 00:18:42,245
More than half of those
are mounted, however.

268
00:18:42,247 --> 00:18:45,248
And how high do
Stannis's horses jump?

269
00:18:45,250 --> 00:18:47,634
Our walls have been
fully repaired.

270
00:18:47,668 --> 00:18:49,669
The gates have been reinforced.

271
00:18:49,720 --> 00:18:52,756
We have enough food
for six months.

272
00:18:52,807 --> 00:18:56,593
We are more prepared for a
siege than they could ever be.

273
00:18:56,644 --> 00:18:59,262
All we have to do is
wait for them to freeze,

274
00:18:59,264 --> 00:19:02,098
starve, and mutiny.

275
00:19:05,169 --> 00:19:06,336
You disagree?

276
00:19:06,370 --> 00:19:08,688
Stannis isn't from the North.

277
00:19:08,739 --> 00:19:10,774
You are, Father.

278
00:19:10,776 --> 00:19:14,044
I think you're missing an opportunity
to show the people of the North

279
00:19:14,078 --> 00:19:16,746
<i>how House Bolton</i>
<i>treats southern invaders.</i>

280
00:19:16,781 --> 00:19:18,031
And what do you recommend?

281
00:19:18,082 --> 00:19:19,366
<i>That we not sit</i>
<i>and wait for Stannis</i>

282
00:19:19,417 --> 00:19:21,952
<i>to decide what sort of
fight this is going to be.</i>

283
00:19:21,954 --> 00:19:24,037
That we hit first and hit hard

284
00:19:24,088 --> 00:19:26,456
and leave a feast for the crows.

285
00:19:26,458 --> 00:19:29,459
A smart commander does not
abandon a defensive advantage.

286
00:19:29,510 --> 00:19:31,878
<i>As long as we stay</i>
<i>behind these walls,</i>

287
00:19:31,929 --> 00:19:33,213
<i>they can't touch us.</i>

288
00:19:33,264 --> 00:19:35,131
Not to mention
that the snow is so deep,

289
00:19:35,183 --> 00:19:36,943
we couldn't get an army
through to engage them

290
00:19:36,968 --> 00:19:38,268
even if we wanted to.

291
00:19:38,302 --> 00:19:40,554
I don't need an army.

292
00:19:40,605 --> 00:19:43,106
I need 20 good men.

293
00:19:50,948 --> 00:19:52,666
So, have you decided yet?

294
00:19:52,700 --> 00:19:55,151
Whether I'm worthy
of your service?

295
00:19:57,205 --> 00:20:00,740
Have you decided yet whether
you're going to have me killed?

296
00:20:00,791 --> 00:20:02,993
It's probably my safest option.

297
00:20:05,830 --> 00:20:08,048
I can see why
you would think so.

298
00:20:08,082 --> 00:20:10,300
It's what your father
would have done.

299
00:20:11,552 --> 00:20:12,992
And what would
your father have done?

300
00:20:15,089 --> 00:20:16,673
My father,

301
00:20:16,675 --> 00:20:19,676
who publically
sentenced me to death?

302
00:20:19,727 --> 00:20:22,229
I'd say his thoughts on having
me killed were abundantly clear.

303
00:20:22,263 --> 00:20:23,847
Is that why you killed him?

304
00:20:27,235 --> 00:20:30,520
Someday, if you decide
not to execute me,

305
00:20:30,522 --> 00:20:32,689
I'll tell you all about
why I killed my father.

306
00:20:32,740 --> 00:20:35,992
And on that day,
should it ever come,

307
00:20:36,027 --> 00:20:38,328
we'll need more wine than this.

308
00:20:40,665 --> 00:20:43,033
I know what my father was.

309
00:20:43,117 --> 00:20:45,619
<i>What he did.</i>

310
00:20:45,703 --> 00:20:48,004
I know the Mad King
earned his name.

311
00:20:50,758 --> 00:20:53,793
So, here we sit.

312
00:20:53,878 --> 00:20:56,846
Two terrible children
of two terrible fathers.

313
00:20:56,881 --> 00:20:58,548
I'm terrible?

314
00:20:58,599 --> 00:21:00,717
I've heard stories.

315
00:21:00,768 --> 00:21:04,104
Why did you travel to the far side of
the world to meet someone terrible?

316
00:21:04,138 --> 00:21:06,890
- To see if you were the right kind of terrible.
- Which kind is that?

317
00:21:06,892 --> 00:21:10,026
The kind that prevents your
people from being even more so.

318
00:21:12,029 --> 00:21:14,064
Well, I did reopen
the fighting pits.

319
00:21:14,115 --> 00:21:16,900
Under my rule, murder will once
again become entertainment.

320
00:21:16,951 --> 00:21:18,702
Yes, that was wise.

321
00:21:18,736 --> 00:21:21,988
And you agreed to marry someone
you loathe for the greater good.

322
00:21:22,073 --> 00:21:24,908
Very impressive.

323
00:21:24,910 --> 00:21:27,477
<i>My own sister married someone
she loathed as well,</i>

324
00:21:27,511 --> 00:21:30,046
though not by choice
and certainly not

325
00:21:30,081 --> 00:21:31,998
for the greater good,
gods forbid.

326
00:21:32,049 --> 00:21:33,767
She ended up having him killed.

327
00:21:35,603 --> 00:21:38,021
Perhaps it won't come to that.

328
00:21:45,596 --> 00:21:48,732
It's not impossible that Varys
was right about you after all.

329
00:21:48,766 --> 00:21:51,935
Varys?
King Robert's spymaster?

330
00:21:51,986 --> 00:21:55,488
Yes, he's the one who convinced
me to come find you.

331
00:21:55,523 --> 00:21:57,107
He was my travelling companion

332
00:21:57,158 --> 00:21:59,442
before Ser Jorah seized
that role for himself.

333
00:21:59,493 --> 00:22:02,162
Jorah sent my secrets to Varys.

334
00:22:02,196 --> 00:22:05,949
For 20 years the Spider oversaw
the campaign to find and kill me.

335
00:22:06,000 --> 00:22:08,785
He did what he had
to do to survive.

336
00:22:08,787 --> 00:22:11,955
He did a lot of other things as
well, things he didn't have to do.

337
00:22:11,989 --> 00:22:15,875
<i>I suspect he's the main reason you
weren't slaughtered in your crib.</i>

338
00:22:15,926 --> 00:22:17,677
But you trust him?

339
00:22:17,712 --> 00:22:19,212
<i>Yes, oddly.</i>

340
00:22:19,263 --> 00:22:22,465
He may be the only person
in the world I trust.

341
00:22:22,516 --> 00:22:24,384
Except my brother.

342
00:22:24,435 --> 00:22:27,470
The brother
who killed my father?

343
00:22:27,472 --> 00:22:28,555
That's the one.

344
00:22:28,639 --> 00:22:30,390
Perhaps I will have you
killed after all.

345
00:22:30,441 --> 00:22:32,642
Your queenly prerogative.

346
00:22:34,729 --> 00:22:37,280
I had given up on life

347
00:22:37,314 --> 00:22:40,734
until Varys convinced me
you might be worth living for.

348
00:22:40,801 --> 00:22:43,203
If you chop off my head, well,

349
00:22:43,237 --> 00:22:45,288
my final days were interesting.

350
00:22:51,445 --> 00:22:53,430
I'm not going to kill you.

351
00:22:55,383 --> 00:22:58,218
No? Banish me?

352
00:22:58,252 --> 00:23:00,003
No.

353
00:23:00,037 --> 00:23:01,671
So if I'm not going
to be murdered

354
00:23:01,722 --> 00:23:03,139
and I'm not going
to be banished--

355
00:23:03,174 --> 00:23:04,591
You're going to advise me.

356
00:23:06,343 --> 00:23:08,728
While you can still speak
in complete sentences.

357
00:23:12,683 --> 00:23:14,017
Advise you on what?

358
00:23:14,019 --> 00:23:15,602
How to get what I want.

359
00:23:15,653 --> 00:23:18,188
The Iron Throne.

360
00:23:18,190 --> 00:23:21,191
Perhaps you should try
wanting something else.

361
00:23:21,193 --> 00:23:23,693
If I want jokes, I'll get
myself a proper fool.

362
00:23:23,695 --> 00:23:26,029
<i>I'm not entirely joking.</i>

363
00:23:26,031 --> 00:23:28,531
<i>There's more to the world</i>
<i>than Westeros after all.</i>

364
00:23:28,533 --> 00:23:32,869
How many hundreds of thousands of lives
have you changed for the better here?

365
00:23:32,920 --> 00:23:34,838
Perhaps this
is where you belong,

366
00:23:34,872 --> 00:23:36,873
where you can do the most good.

367
00:23:39,043 --> 00:23:41,761
I fought so that no child
born into Slaver's Bay

368
00:23:41,796 --> 00:23:44,881
would ever know what it
meant to be bought or sold.

369
00:23:44,932 --> 00:23:48,468
<i>I will continue</i>
<i>that fight here and beyond.</i>

370
00:23:48,519 --> 00:23:50,053
But this is not my home.

371
00:23:50,104 --> 00:23:52,856
When you get back to your
home, who supports you?

372
00:23:52,890 --> 00:23:54,390
The common people.

373
00:23:54,442 --> 00:23:57,060
Let's be generous and assume
that's going to happen.

374
00:23:57,062 --> 00:23:59,729
Here in Slaver's Bay, you had the
support of the common people

375
00:23:59,780 --> 00:24:02,232
and only the common people.

376
00:24:02,234 --> 00:24:06,119
What was that like?
Ruling without the rich?

377
00:24:06,153 --> 00:24:08,621
House Targaryen is gone.

378
00:24:08,656 --> 00:24:11,407
Not a single person who shares your
blood is alive to support you.

379
00:24:11,409 --> 00:24:13,409
<i>The Starks are gone as well.</i>

380
00:24:13,461 --> 00:24:15,378
<i>Our two terrible fathers</i>
<i>saw to that.</i>

381
00:24:15,412 --> 00:24:17,052
<i>The remaining members</i>
<i>of House Lannister</i>

382
00:24:17,081 --> 00:24:19,082
<i>will never back you, not ever.</i>

383
00:24:19,084 --> 00:24:21,384
Stannis Baratheon
won't back you, either.

384
00:24:21,418 --> 00:24:24,888
His entire claim to the throne rests
on the illegitimacy of yours.

385
00:24:24,922 --> 00:24:27,006
<i>That leaves the Tyrells.</i>

386
00:24:27,057 --> 00:24:29,676
Not impossible, not enough.

387
00:24:29,760 --> 00:24:33,813
Lannister, Targaryen,
Baratheon, Stark, Tyrell.

388
00:24:33,848 --> 00:24:36,015
They're all just spokes
on a wheel.

389
00:24:36,066 --> 00:24:38,351
This one's on top,
then that one's on top.

390
00:24:38,435 --> 00:24:42,572
And on and on it spins,
crushing those on the ground.

391
00:24:42,606 --> 00:24:46,326
It's a beautiful dream,
stopping the wheel.

392
00:24:46,360 --> 00:24:49,028
You're not the first person
who's ever dreamt it.

393
00:24:49,079 --> 00:24:51,998
I'm not going to stop the wheel.

394
00:24:53,334 --> 00:24:55,785
I'm going to break the wheel.

395
00:24:59,290 --> 00:25:01,040
(grunting)

396
00:25:09,850 --> 00:25:11,935
(whistles)

397
00:25:18,309 --> 00:25:22,645
You said whoever wins will fight at
the Great Pit in front of the queen.

398
00:25:22,696 --> 00:25:24,647
I won.

399
00:25:24,649 --> 00:25:27,817
- You struck me.
- Have me flogged if it makes you happy.

400
00:25:27,819 --> 00:25:30,987
But I'm the best you've got.

401
00:25:31,038 --> 00:25:33,823
If I win at the Great Pit,

402
00:25:33,874 --> 00:25:35,792
how much can you sell me for?

403
00:25:38,662 --> 00:25:40,163
You're a free man.

404
00:25:40,247 --> 00:25:42,465
You could have gone anywhere.

405
00:25:42,499 --> 00:25:44,167
Why did you come back?

406
00:25:49,056 --> 00:25:51,007
Let me fight for her

407
00:25:51,009 --> 00:25:53,059
and I belong to you.

408
00:25:58,315 --> 00:26:01,150
Woman:
<i>Thirsty?</i>

409
00:26:01,218 --> 00:26:03,069
Confess.

410
00:26:06,657 --> 00:26:09,859
I'll get out of here,
you realize, before long.

411
00:26:09,910 --> 00:26:11,110
Confess.

412
00:26:11,161 --> 00:26:14,414
I can make you a wealthy woman.

413
00:26:14,448 --> 00:26:16,132
A lady of the court.

414
00:26:16,166 --> 00:26:17,667
Confess.

415
00:26:22,306 --> 00:26:25,959
Or I can make sure you die in the
most hideous way imaginable.

416
00:26:26,010 --> 00:26:28,261
And all I do is sit here

417
00:26:28,295 --> 00:26:31,130
imagining hideous ways
for you to die.

418
00:26:41,475 --> 00:26:43,643
<i>(door opens)</i>

419
00:26:43,694 --> 00:26:46,779
<i>(door closes, locks)</i>

420
00:26:56,407 --> 00:26:58,658
(slurping)

421
00:27:07,217 --> 00:27:10,086
<i>(wind howling)</i>

422
00:27:16,477 --> 00:27:18,428
Does it hurt?

423
00:27:19,897 --> 00:27:21,931
No.

424
00:27:21,933 --> 00:27:24,183
Good.

425
00:27:27,438 --> 00:27:29,489
How are you?

426
00:27:29,523 --> 00:27:33,159
I'm not the one who got punched
and kicked in the face.

427
00:27:35,112 --> 00:27:37,030
You know what I mean.

428
00:27:38,832 --> 00:27:40,166
I'm good.

429
00:27:41,335 --> 00:27:43,786
- Are you scared?
- A little.

430
00:27:43,788 --> 00:27:45,788
Me, too.

431
00:27:47,624 --> 00:27:49,459
<i>(knocks on door)</i>

432
00:27:49,510 --> 00:27:51,210
- Who's there?
- <i> Olly.</i>

433
00:27:51,261 --> 00:27:53,262
Oh.

434
00:27:53,297 --> 00:27:55,131
Come in.

435
00:27:57,634 --> 00:27:59,635
I heard what happened.

436
00:27:59,637 --> 00:28:02,388
Oh, not to worry.

437
00:28:02,439 --> 00:28:05,641
Men brawl from time to time.
It's only natural.

438
00:28:08,228 --> 00:28:09,812
Figured you were hungry.

439
00:28:09,814 --> 00:28:13,399
Oh, you're a good lad.

440
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
Wanted to ask you something

441
00:28:17,621 --> 00:28:19,455
if you've got the time.

442
00:28:19,490 --> 00:28:21,791
I need to check on baby Sam.

443
00:28:27,081 --> 00:28:28,915
<i>(door closes)</i>

444
00:28:28,949 --> 00:28:32,168
Sam: <i>Now then, how can I help?</i>

445
00:28:33,637 --> 00:28:35,555
- It's about the Lord Commander.
- Yes?

446
00:28:35,589 --> 00:28:38,674
He's going up to Hardhome
to save all them wildlings.

447
00:28:40,644 --> 00:28:43,913
Wildlings killed my mom and dad.

448
00:28:43,947 --> 00:28:45,648
They killed everyone
in my village.

449
00:28:45,682 --> 00:28:47,400
We've been
fighting them for years.

450
00:28:47,484 --> 00:28:49,068
<i>This wasn't a fight.</i>

451
00:28:49,103 --> 00:28:52,622
We were farmers
and they slaughtered us.

452
00:28:54,191 --> 00:28:55,942
So why is he saving them?

453
00:28:55,993 --> 00:28:58,194
Wildlings are people.

454
00:28:58,196 --> 00:29:01,531
Just like us, there are
good ones and bad ones.

455
00:29:01,582 --> 00:29:05,001
The one he's travelling with,
the one with the red beard,

456
00:29:05,035 --> 00:29:07,003
he led the raid on my village.

457
00:29:07,037 --> 00:29:09,338
- <i> Oh, Olly.</i>
- How can he trust him?

458
00:29:10,758 --> 00:29:13,426
I've seen the army of the dead.

459
00:29:13,460 --> 00:29:16,462
<i>I've seen the white walkers.</i>

460
00:29:16,497 --> 00:29:19,215
And they're coming for
us, for all the living.

461
00:29:21,518 --> 00:29:24,687
And when it's time,

462
00:29:24,721 --> 00:29:27,723
we'll need every
last man we can find.

463
00:29:27,725 --> 00:29:30,726
But what if we let the
wildlings through the gates

464
00:29:30,811 --> 00:29:32,612
and they cut our throats
while we sleep?

465
00:29:32,646 --> 00:29:35,031
Jon's taking a risk,
but he has to.

466
00:29:35,065 --> 00:29:37,733
We don't stand
a chance otherwise.

467
00:29:37,785 --> 00:29:41,737
<i>Sometimes a man</i>
<i>has to make hard choices,</i>

468
00:29:41,739 --> 00:29:43,656
<i>choices that might look</i>
<i>wrong to others,</i>

469
00:29:43,707 --> 00:29:46,459
<i>but you know are right</i>
<i>in the long run.</i>

470
00:29:46,493 --> 00:29:48,211
You believe that?

471
00:29:48,245 --> 00:29:50,379
With all my heart.

472
00:29:56,920 --> 00:29:59,222
<i>Try not to worry, Olly.</i>

473
00:29:59,256 --> 00:30:02,225
I've been worrying
about Jon for years.

474
00:30:02,259 --> 00:30:04,227
He always comes back.

475
00:30:09,149 --> 00:30:11,234
(wind howling)

476
00:30:29,453 --> 00:30:31,754
(men grunting)

477
00:30:46,470 --> 00:30:48,471
Ranger:
<i>Turn us about!</i>

478
00:31:21,088 --> 00:31:23,673
You trust me, Jon Snow?

479
00:31:23,724 --> 00:31:25,892
Does that make me a fool?

480
00:31:25,926 --> 00:31:28,177
We're fools together now.

481
00:31:35,152 --> 00:31:37,320
<i>(man whistles)</i>

482
00:31:44,695 --> 00:31:47,580
Lord of Bones.

483
00:31:47,664 --> 00:31:50,032
Been a long time.

484
00:31:50,083 --> 00:31:52,952
Last time I saw you, the
little crow was your prisoner.

485
00:31:53,003 --> 00:31:55,371
The other way around now.
What happened?

486
00:31:55,373 --> 00:31:57,006
War.

487
00:31:57,040 --> 00:31:59,926
War?
You call that a war?

488
00:31:59,960 --> 00:32:02,128
The greatest army
the North has ever seen

489
00:32:02,179 --> 00:32:05,181
cut to pieces
by some southern king.

490
00:32:05,215 --> 00:32:07,350
We should gather the elders,

491
00:32:07,384 --> 00:32:09,268
find somewhere quiet to talk.

492
00:32:09,353 --> 00:32:11,220
You don't give the orders here.

493
00:32:11,222 --> 00:32:13,272
I'm not giving an order.

494
00:32:14,975 --> 00:32:16,809
Why aren't you in chains?

495
00:32:17,811 --> 00:32:20,229
He's not my prisoner.

496
00:32:20,280 --> 00:32:21,530
No?

497
00:32:21,565 --> 00:32:23,399
What is he?

498
00:32:23,401 --> 00:32:25,117
We're allies.

499
00:32:26,703 --> 00:32:29,405
You fucking traitor.

500
00:32:32,409 --> 00:32:34,210
You fight for the crows now?

501
00:32:36,296 --> 00:32:38,831
I don't fight for the crows.

502
00:32:40,250 --> 00:32:43,753
We're not here to fight.
We're here to talk.

503
00:32:43,804 --> 00:32:46,172
Is that right?

504
00:32:46,223 --> 00:32:49,592
You and the pretty crow
do a lot of talking, Tormund?

505
00:32:49,594 --> 00:32:51,761
And when you're done talking,

506
00:32:51,763 --> 00:32:54,430
do you get down on your
knees and suck his cock?

507
00:32:54,432 --> 00:32:56,065
(grunts)

508
00:33:10,113 --> 00:33:13,199
Gather the elders
and let's talk.

509
00:33:37,441 --> 00:33:39,058
<i>(man coughs)</i>

510
00:33:39,109 --> 00:33:41,477
My name's Jon Snow.

511
00:33:43,030 --> 00:33:45,314
I'm Lord Commander
of the Night's Watch.

512
00:33:48,035 --> 00:33:50,369
We're not friends.

513
00:33:50,404 --> 00:33:53,739
<i>We've never been friends.</i>

514
00:33:53,790 --> 00:33:56,208
<i>We won't become friends today.</i>

515
00:33:57,794 --> 00:33:59,879
<i>This isn't about friendship.</i>

516
00:34:01,748 --> 00:34:03,916
This is about survival.

517
00:34:03,967 --> 00:34:06,001
This is about putting
a 700-foot wall

518
00:34:06,003 --> 00:34:08,587
between you
and what's out there.

519
00:34:08,638 --> 00:34:10,339
You built that wall
to keep us out.

520
00:34:10,341 --> 00:34:13,342
Since when do the crows
give two shits if we live?

521
00:34:13,393 --> 00:34:16,228
Jon: <i>In normal times we wouldn't.
But these aren't normal times.</i>

522
00:34:16,263 --> 00:34:19,682
The white walkers don't care
if a man's free folk or crow.

523
00:34:19,684 --> 00:34:22,852
We're all the same to them,
meat for their army.

524
00:34:22,903 --> 00:34:25,020
But together we can beat them.

525
00:34:25,072 --> 00:34:27,189
Beat the white walkers?

526
00:34:27,240 --> 00:34:30,109
Good luck with that.
Run from them, maybe.

527
00:34:39,920 --> 00:34:42,037
It's not a trick.

528
00:34:44,791 --> 00:34:47,877
It's a gift
for those who join us.

529
00:34:52,716 --> 00:34:55,718
Dragonglass.

530
00:34:55,720 --> 00:34:58,721
A man of the Night's Watch
used one of these daggers

531
00:34:58,772 --> 00:35:00,856
<i>to kill a walker.</i>

532
00:35:00,891 --> 00:35:03,309
- You saw this?
- No.

533
00:35:03,393 --> 00:35:04,894
But I trust the man.

534
00:35:04,945 --> 00:35:07,530
There are old stories
about dragonglass.

535
00:35:07,564 --> 00:35:11,033
There are old stories about
ice spiders as big as hounds.

536
00:35:11,067 --> 00:35:13,235
And with the things we've
seen, you don't believe them?

537
00:35:13,237 --> 00:35:16,071
Jon: <i>Come with me and
I'll share these weapons.</i>

538
00:35:16,073 --> 00:35:17,623
Come with you where?

539
00:35:17,657 --> 00:35:19,417
Jon: <i>There are good lands
south of the Wall.</i>

540
00:35:19,459 --> 00:35:21,243
<i>The Night's Watch will let you</i>
<i>through the tunnel</i>

541
00:35:21,245 --> 00:35:23,662
and allow your people
to farm those lands.

542
00:35:23,713 --> 00:35:26,749
(murmuring)

543
00:35:26,751 --> 00:35:28,918
I knew Mance Rayder.

544
00:35:29,002 --> 00:35:31,137
<i>He never wanted a war</i>
<i>with the Night's Watch.</i>

545
00:35:31,171 --> 00:35:33,672
<i>He wanted a new life</i>
<i>for his people, for you.</i>

546
00:35:33,723 --> 00:35:36,142
We're prepared
to give you that new life.

547
00:35:36,176 --> 00:35:37,810
If?

548
00:35:37,844 --> 00:35:41,147
If you swear you'll join us
when the real war begins.

549
00:35:43,600 --> 00:35:45,184
Where is Mance?

550
00:35:48,522 --> 00:35:51,273
- He died.
- How?

551
00:35:56,530 --> 00:35:58,531
I put an arrow
through his heart.

552
00:35:58,582 --> 00:36:00,783
- (wildlings shouting)
- Tormund: Hey, hey.

553
00:36:00,867 --> 00:36:02,918
Hey, hey, hey, hey, hey.

554
00:36:05,088 --> 00:36:06,455
Hey, hey, hey.

555
00:36:06,506 --> 00:36:08,123
Loboda: <i>I say we send
the Lord Commander</i>

556
00:36:08,175 --> 00:36:11,961
back to Castle Black
with no eyes.

557
00:36:13,630 --> 00:36:15,931
Hey, none of you saw Mance die.

558
00:36:15,966 --> 00:36:17,633
I did.

559
00:36:17,684 --> 00:36:21,103
The southern king who
broke our army, Stannis,

560
00:36:21,137 --> 00:36:23,772
wanted to burn him alive
to send us a message.

561
00:36:23,807 --> 00:36:26,775
Jon Snow defied
that cunt's orders.

562
00:36:27,978 --> 00:36:30,145
His arrow was mercy.

563
00:36:31,281 --> 00:36:32,565
What he did took courage.

564
00:36:32,616 --> 00:36:34,316
And that's what we need today,

565
00:36:34,351 --> 00:36:35,985
the courage to make peace

566
00:36:35,987 --> 00:36:39,238
with men we've been
killing for generations.

567
00:36:39,289 --> 00:36:41,490
I lost my father, my uncle,

568
00:36:41,492 --> 00:36:43,876
and two brothers
fighting the damn crows.

569
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
I'm not asking you
to forget your dead.

570
00:36:47,047 --> 00:36:49,164
I'll never forget mine.

571
00:36:51,001 --> 00:36:55,254
I lost 50 brothers the night
that Mance attacked the Wall.

572
00:36:56,223 --> 00:36:58,507
But I'm asking you

573
00:36:58,558 --> 00:37:00,643
to think about
your children now.

574
00:37:02,512 --> 00:37:04,152
<i>They'll never have</i>
<i>children of their own</i>

575
00:37:04,180 --> 00:37:06,599
<i>if we don't band together.</i>

576
00:37:06,683 --> 00:37:09,485
The Long Night is coming

577
00:37:09,519 --> 00:37:11,487
and the dead come with it.

578
00:37:11,521 --> 00:37:14,189
No clan can stop them.

579
00:37:14,241 --> 00:37:16,075
The free folk can't stop them.

580
00:37:16,109 --> 00:37:17,526
The Night's Watch
can't stop them.

581
00:37:17,577 --> 00:37:20,996
And all the southern
kings can't stop them.

582
00:37:22,132 --> 00:37:24,700
<i>Only together, all of us.</i>

583
00:37:24,751 --> 00:37:26,502
And even then
it may not be enough,

584
00:37:26,536 --> 00:37:28,787
but at least we'll give
the fuckers a fight.

585
00:37:44,354 --> 00:37:46,889
You vouch for this man, Tormund?

586
00:37:49,476 --> 00:37:52,478
He's prettier
than both my daughters,

587
00:37:52,529 --> 00:37:54,396
<i>but he knows how to fight.</i>

588
00:37:54,398 --> 00:37:57,283
He's young, but he
knows how to lead.

589
00:37:58,785 --> 00:38:00,452
He didn't have
to come to Hardhome.

590
00:38:00,487 --> 00:38:04,623
He came because he needs us

591
00:38:04,658 --> 00:38:06,709
and we need him.

592
00:38:10,580 --> 00:38:12,581
My ancestors would spit on me

593
00:38:12,632 --> 00:38:14,750
if I broke bread with a crow.

594
00:38:14,801 --> 00:38:17,670
So would mine, but fuck
'em, they're dead.

595
00:38:24,427 --> 00:38:27,012
(sighs)

596
00:38:27,063 --> 00:38:29,348
I'll never trust a man in black.

597
00:38:33,436 --> 00:38:35,938
But I trust you, Tormund.

598
00:38:35,989 --> 00:38:39,325
If you say this is the way,

599
00:38:39,359 --> 00:38:40,609
we're with you.

600
00:38:44,698 --> 00:38:47,282
- This is the way.
- (murmuring)

601
00:38:48,335 --> 00:38:50,119
Elder:
<i>I'm with Tormund.</i>

602
00:38:50,170 --> 00:38:52,504
We stay here, we're dead men.

603
00:38:54,207 --> 00:38:57,209
At least with King Crow,
there's a chance.

604
00:38:57,260 --> 00:38:59,845
<i>(giant growls)</i>

605
00:38:59,929 --> 00:39:03,048
Tormund.

606
00:39:06,102 --> 00:39:08,887
Keep that new life
you want to give us.

607
00:39:11,641 --> 00:39:14,226
And keep your glass, King Crow.

608
00:39:16,312 --> 00:39:20,065
As soon as you get on his ships,
they're gonna slit your throats

609
00:39:20,116 --> 00:39:23,068
and dump your bodies to the
bottom of the Shivering Sea.

610
00:39:25,071 --> 00:39:27,072
That's our enemy.

611
00:39:28,708 --> 00:39:30,826
That has always been our enemy.

612
00:39:46,726 --> 00:39:48,510
I fucking hate Thenns.

613
00:39:56,770 --> 00:39:59,188
(chatter)

614
00:40:08,481 --> 00:40:11,033
- Man: Move it.
- Woman: Be careful.

615
00:40:11,035 --> 00:40:12,918
- Man
- Man

616
00:40:12,952 --> 00:40:14,920
<i>That's it, come on.</i>

617
00:40:17,624 --> 00:40:20,092
How many are with us?
5,000?

618
00:40:20,126 --> 00:40:22,294
I'm not good at counting.

619
00:40:23,630 --> 00:40:25,347
We're leaving too many behind.

620
00:40:25,381 --> 00:40:26,882
The free folk are stubborn.

621
00:40:26,884 --> 00:40:29,384
You know how long it took
Mance to band them together?

622
00:40:29,436 --> 00:40:31,937
20 fucking years.

623
00:40:32,021 --> 00:40:35,023
And he knew them better
than I ever will.

624
00:40:35,058 --> 00:40:39,361
They're running out of food
and there's nothing to hunt.

625
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
They'll come around.

626
00:40:43,733 --> 00:40:46,235
- Jon:<i> Get yourselves ready.</i>
- Man:<i> Aye!</i>

627
00:40:46,237 --> 00:40:48,036
Johnna is gonna look after you.

628
00:40:48,071 --> 00:40:50,823
She's in charge.
You listen to her.

629
00:40:51,908 --> 00:40:54,543
Man: <i>Take her. There you are.</i>

630
00:40:54,577 --> 00:40:55,911
I want to go with you.

631
00:40:55,913 --> 00:40:58,580
I need to get the old
folks on the boats.

632
00:40:58,582 --> 00:41:00,833
I'm right behind you.
I promise.

633
00:41:04,754 --> 00:41:06,388
Go on.

634
00:41:08,758 --> 00:41:09,975
<i>(overlapping voices)</i>
<i>Another one.</i>

635
00:41:10,009 --> 00:41:12,928
<i>Keep moving.</i>
<i>We'll meet you out there.</i>

636
00:41:15,598 --> 00:41:18,233
<i>Won't be able to take that on the boat.
It's too big.</i>

637
00:41:18,268 --> 00:41:21,770
- <i> That's the last one!</i>
- <i> Three more! Move on!</i>

638
00:41:21,772 --> 00:41:25,357
<i>(overlapping voices continue)
There's more dragonglass everywhere.</i>

639
00:41:25,408 --> 00:41:28,443
(growls)

640
00:41:31,614 --> 00:41:34,366
<i>I've got some more daggers</i>
<i>over here.</i>

641
00:41:34,417 --> 00:41:36,835
<i>Put that dagger in his bag.</i>

642
00:41:39,455 --> 00:41:41,456
Uh...

643
00:41:41,458 --> 00:41:43,876
(speaks the Old Tongue)

644
00:41:48,298 --> 00:41:51,016
<i>(dogs barking, howling)</i>

645
00:41:58,308 --> 00:42:00,442
- (wind gusting)
- <i> (barking continues)</i>

646
00:42:02,862 --> 00:42:05,814
<i>(thunder rumbling)</i>

647
00:42:10,036 --> 00:42:12,154
(murmuring)

648
00:42:20,830 --> 00:42:22,915
(whining)

649
00:42:33,142 --> 00:42:36,979
- Man:<i> Steady!</i>
- (rumbling)

650
00:42:38,982 --> 00:42:41,984
- (wind howling)
- (people shouting)

651
00:42:54,697 --> 00:42:56,748
Shut the gates.

652
00:42:56,833 --> 00:42:58,584
Man:
<i>Close the gates!</i>

653
00:42:58,618 --> 00:43:01,336
(shouting, screaming)

654
00:43:02,872 --> 00:43:04,706
Shut the gates!

655
00:43:08,094 --> 00:43:10,212
- (shouting)
- Wait!

656
00:43:10,263 --> 00:43:13,015
- Open the gate!
- Let us in!

657
00:43:14,050 --> 00:43:16,218
- (all shouting)
- Help us!

658
00:43:25,895 --> 00:43:28,230
- <i> (people screaming)</i>
- Woman:<i> Please open it!</i>

659
00:43:28,281 --> 00:43:30,816
- <i> (pounding)</i>
- Man:<i> Open the gate!</i>

660
00:43:30,900 --> 00:43:33,568
<i>(shouting continues)</i>

661
00:43:35,238 --> 00:43:37,239
<i>(shouting stops)</i>

662
00:43:57,393 --> 00:43:58,760
<i>(footsteps)</i>

663
00:43:58,811 --> 00:44:02,764
<i>(distant screams echoing)</i>

664
00:44:09,322 --> 00:44:10,822
(screams)

665
00:44:10,907 --> 00:44:13,325
(roaring)

666
00:44:13,359 --> 00:44:16,278
(people screaming)

667
00:44:16,329 --> 00:44:18,530
Tormund:
<i>Ready your arrows!</i>

668
00:44:19,699 --> 00:44:21,750
<i>(snarling)</i>

669
00:44:27,206 --> 00:44:30,125
<i>(people screaming)</i>

670
00:44:33,296 --> 00:44:35,931
(all shouting)

671
00:44:37,800 --> 00:44:40,969
- Tormund: Wait! Wait!
- Keep in line! Keep in line!

672
00:44:40,971 --> 00:44:43,305
Get in line!

673
00:44:51,397 --> 00:44:53,148
(snarling)

674
00:45:05,211 --> 00:45:08,580
<i>(thumping, snarling)</i>

675
00:45:15,471 --> 00:45:17,339
(growling)

676
00:45:20,259 --> 00:45:22,010
(shouts)

677
00:45:43,416 --> 00:45:46,034
Man:
Get to the front!

678
00:45:46,085 --> 00:45:48,036
Man
<i>Go on, shoot it!</i>

679
00:45:50,173 --> 00:45:52,374
(shouting)

680
00:45:54,544 --> 00:45:58,713
- Opposite: Wait, wait!
- Jon:<i> Duncan, hold the line! Hold the line!</i>

681
00:46:03,186 --> 00:46:05,220
Lord Commander!

682
00:46:05,304 --> 00:46:07,606
Get them to the ship
and come back for me!

683
00:46:07,640 --> 00:46:09,274
- But you'll never make--
- Now!

684
00:46:09,308 --> 00:46:12,277
(people shouting)

685
00:46:12,311 --> 00:46:15,313
- Let me on!
- Let me on!

686
00:46:15,398 --> 00:46:17,532
- Bloody fucking move!
- Let go!

687
00:46:18,734 --> 00:46:20,235
You should be on
one of those boats.

688
00:46:20,237 --> 00:46:22,954
So should you.
My little girls got on.

689
00:46:22,989 --> 00:46:25,157
They're gonna let them pass the
Wall even if you're not there?

690
00:46:25,241 --> 00:46:27,826
You have my word.
I've given orders.

691
00:46:27,877 --> 00:46:30,579
Don't think you're gonna be
there to enforce those orders.

692
00:46:30,581 --> 00:46:32,747
<i>(thunder rumbles)</i>

693
00:46:32,749 --> 00:46:35,217
If they get through,
everyone dies.

694
00:46:38,805 --> 00:46:41,723
Night's Watch, with me!

695
00:46:41,757 --> 00:46:45,060
Move! Move!

696
00:46:45,094 --> 00:46:46,895
Move!

697
00:47:32,642 --> 00:47:34,943
(screams)

698
00:47:36,279 --> 00:47:39,648
(screaming)

699
00:47:52,044 --> 00:47:53,161
Man:
No, no!

700
00:48:03,005 --> 00:48:05,807
- Jon:<i> Tormund, the sleigh!</i>
- Tormund: Okay, okay!

701
00:48:54,056 --> 00:48:55,440
The dragonglass.

702
00:48:55,474 --> 00:48:57,559
You and me, then!

703
00:48:58,611 --> 00:49:00,228
Go!

704
00:49:13,909 --> 00:49:15,994
<i>(giant growling)</i>

705
00:50:10,299 --> 00:50:12,300
Get the glass.

706
00:50:16,806 --> 00:50:18,473
(shouts)

707
00:50:25,231 --> 00:50:27,148
(grunts)

708
00:50:36,625 --> 00:50:38,326
(grunts)

709
00:51:11,827 --> 00:51:13,912
(gasping)

710
00:51:25,374 --> 00:51:27,258
(gasps)

711
00:51:42,975 --> 00:51:43,475
(rings)

712
00:51:44,944 --> 00:51:46,694
(grunts)

713
00:52:13,639 --> 00:52:16,841
- <i> (screams echoing)</i>
- (groans)

714
00:52:43,786 --> 00:52:45,620
(panting)

715
00:53:05,875 --> 00:53:09,027
(screaming)

716
00:53:11,480 --> 00:53:13,815
(people shouting)

717
00:53:17,786 --> 00:53:19,487
Come on!

718
00:53:19,489 --> 00:53:21,155
The dragonglass.

719
00:53:21,157 --> 00:53:24,659
Fuck the glass!
We are gonna die here!

720
00:53:24,710 --> 00:53:28,162
<i>(screeching)</i>

721
00:53:55,157 --> 00:53:57,692
Oh, fuck!

722
00:53:59,328 --> 00:54:01,162
(shouting)

723
00:54:03,699 --> 00:54:06,534
- Man:<i> Tormund, run!</i>
- (wood creaking)

724
00:54:06,536 --> 00:54:09,420
(men shouting)

725
00:54:14,710 --> 00:54:17,845
- Wun Wun, to the sea.
- (roaring)

726
00:54:58,921 --> 00:55:01,422
- <i> (woman screaming)</i>
- <i> (overlapping voices) Quickly!</i>

727
00:55:01,507 --> 00:55:03,925
- <i> Faster, faster!</i>
- <i> Run, run!</i>

728
00:55:03,976 --> 00:55:05,927
<i>Quickly!</i>

729
00:55:07,930 --> 00:55:10,932
- Quickly, row! Row!
- Go, go, come on!

730
00:55:20,109 --> 00:55:22,660
(wildlings screaming)

731
00:55:39,928 --> 00:55:43,097
Let's go!
Now, now!

732
00:55:47,102 --> 00:55:49,354
Man:
<i>Come on, row!</i>

733
00:55:50,973 --> 00:55:53,107
(screaming)

734
00:56:00,065 --> 00:56:03,234
(screaming continues)

735
00:58:34,603 --> 00:58:44,999
Sync and corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

736
00:58:50,152 --> 00:58:53,321
<i>(music playing)</i>

737
00:58:54,305 --> 00:59:00,183
Support us and become VIP member 
to remove all ads from OpenSubtitles.org
