1
00:00:19,395 --> 00:00:20,589
Dad?

2
00:00:37,355 --> 00:00:39,869
He makes me come over
and he's not even here.

3
00:01:10,475 --> 00:01:13,194
<i>"My darling Prune.</i>
<i>I had to go away again.</i>

4
00:01:13,355 --> 00:01:15,869
<i>"I'm sad to have to tell you this way,</i>

5
00:01:16,355 --> 00:01:19,153
<i>to have to leave you, just when</i>
<i>we were getting close again,</i>

6
00:01:19,315 --> 00:01:21,545
<i>"after such a long separation.</i>

7
00:01:22,195 --> 00:01:24,151
<i>"You didn't even seem</i>
<i>mad at me anymore. "

8
00:01:24,315 --> 00:01:25,191
No way!

9
00:01:33,635 --> 00:01:36,195
<i>The number you've dialed</i>
<i>is not in service.</i>

10
00:01:37,275 --> 00:01:38,310
Shit...

11
00:01:40,755 --> 00:01:42,791
<i>"I don't how long I'll be gone.</i>

12
00:01:42,955 --> 00:01:44,752
<i>"It might be a while.</i>

13
00:01:45,115 --> 00:01:48,152
<i>"You can't reach me.</i>
<i>No one can tell you where I am.</i>

14
00:01:48,315 --> 00:01:50,033
<i>"They'll question you about me.</i>

15
00:01:50,475 --> 00:01:51,908
<i>"They'll say things.</i>

16
00:01:52,075 --> 00:01:54,191
<i>"These people are very smart.</i>

17
00:01:54,355 --> 00:01:57,313
<i>"You won't be able to lie to them,</i>
<i>even if you want to.</i>

18
00:01:57,475 --> 00:01:58,794
<i>"So don't try."</i>

19
00:02:17,355 --> 00:02:19,744
Hi, this is Prune Debailly.

20
00:02:21,635 --> 00:02:24,024
- You said I could call you.
- <i>Yes?</i>

21
00:02:24,195 --> 00:02:25,787
I think my dad is gone.

22
00:02:25,955 --> 00:02:29,072
But I don't know where.
I don't understand what's happening.

23
00:02:30,395 --> 00:02:32,147
Can you come over?

24
00:02:32,595 --> 00:02:34,904
- <i>He didn't tell you?</i>
- He left a note.

25
00:02:35,395 --> 00:02:37,465
- A long, strange note.
- <i>Where are you?</i>

26
00:02:38,195 --> 00:02:39,628
I'm at his place.

27
00:02:39,795 --> 00:02:42,468
- <i>Don't move, I'm on my way.</i>
- OK. Thank you.

28
00:03:14,315 --> 00:03:16,067
<i>"Prune, read this notebook now,</i>

29
00:03:16,235 --> 00:03:19,068
<i>"while you're still the only one</i>
<i>who has it.</i>

30
00:03:19,395 --> 00:03:21,192
<i>"You'll have to hand it over.</i>

31
00:03:21,355 --> 00:03:23,823
<i>"Don't hide it.</i>
<i>Don't throw it away.</i>

32
00:03:24,435 --> 00:03:28,110
<i>"I won't give away any secrets,</i>
<i>but I'll tell you why I've gone. "

33
00:03:29,115 --> 00:03:31,754
<i>A few days earlier</i>

34
00:03:34,675 --> 00:03:37,348
<i>"Marina Loiseau, a French national,</i>

35
00:03:37,515 --> 00:03:40,268
<i>"a seismologist</i>
<i>working at the ISR in Tehran,</i>

36
00:03:40,435 --> 00:03:43,632
<i>"was arrested for sharing intelligence</i>

37
00:03:43,795 --> 00:03:44,944
<i>"with the CIA."</i>

38
00:04:37,835 --> 00:04:40,668
- What's going on?
- Now's not the time.

39
00:04:40,835 --> 00:04:42,791
- Are you kidding me?
- No.

40
00:04:44,515 --> 00:04:47,188
- I can't know what's happening?
- No.

41
00:04:49,435 --> 00:04:51,903
- Can Clément Migaud?
- No.

42
00:04:56,755 --> 00:04:58,473
I can't sit still.

43
00:04:59,235 --> 00:05:00,509
I understand.

44
00:05:06,035 --> 00:05:07,070
I have a theory.

45
00:05:07,715 --> 00:05:09,068
It involves Guillaume.

46
00:05:09,235 --> 00:05:10,190
Me too.

47
00:05:10,955 --> 00:05:12,707
But this isn't the time to discuss it.

48
00:05:13,235 --> 00:05:14,907
- Why?
- No one will listen to us.

49
00:05:16,315 --> 00:05:18,112
Be careful, Marie-Jeanne.

50
00:05:18,715 --> 00:05:20,706
We're heading into the storm.

51
00:05:20,995 --> 00:05:23,509
There will be lots of turbulence.

52
00:05:23,955 --> 00:05:26,913
You'll think you're falling,
but we won't fall.

53
00:05:27,235 --> 00:05:29,032
Do not panic.

54
00:05:29,195 --> 00:05:31,948
Others have panicked.
You, stay calm.

55
00:05:32,115 --> 00:05:35,187
We'll land safely in the end.

56
00:05:36,355 --> 00:05:38,107
- You believe that?
- I do.

57
00:05:42,355 --> 00:05:45,233
- What should I expect?
- People playing dirty.

58
00:05:45,395 --> 00:05:48,865
But I'm telling you, when it's over,
we'll make it to the hangar.

59
00:05:50,355 --> 00:05:52,425
Please drop the flying metaphor.

60
00:05:52,875 --> 00:05:53,785
OK.

61
00:06:05,155 --> 00:06:05,985
Hello.

62
00:06:31,595 --> 00:06:32,584
Colonel...

63
00:09:26,755 --> 00:09:29,792
Do you know why I asked them to stay?

64
00:09:32,635 --> 00:09:34,546
Because you're a woman.

65
00:09:34,875 --> 00:09:36,706
And I am a man.

66
00:09:40,515 --> 00:09:42,824
If I were alone here with you,

67
00:09:42,995 --> 00:09:45,190
it would be playing with fire.

68
00:09:48,475 --> 00:09:50,386
Don't make me send them away.

69
00:09:51,955 --> 00:09:53,673
Can I call my embassy?

70
00:09:53,835 --> 00:09:55,951
- Which embassy?
- The French one.

71
00:09:56,115 --> 00:09:57,707
- You're French?
- Yes.

72
00:09:58,635 --> 00:10:00,546
Why do you work for the Americans?

73
00:10:00,715 --> 00:10:03,024
I don't work for them!
Why do you think that?

74
00:10:03,595 --> 00:10:05,745
I work at the seismology institute.

75
00:10:09,595 --> 00:10:13,508
Here are all your conversations,
since you came to Iran.

76
00:10:14,075 --> 00:10:16,430
Phone, email, messages...

77
00:10:19,395 --> 00:10:22,114
The VEVAK knows everything about you.
Everything.

78
00:10:26,875 --> 00:10:27,830
Here.

79
00:10:28,675 --> 00:10:32,873
Start making a list
of the targets you worked on.

80
00:10:33,435 --> 00:10:36,313
My job is
to conduct seismological research.

81
00:10:36,955 --> 00:10:38,070
Don't mess around.

82
00:10:38,675 --> 00:10:40,393
Write down the names.

83
00:10:46,115 --> 00:10:47,707
Change of strategy.

84
00:10:48,515 --> 00:10:49,743
You know Shapur Zamani?

85
00:10:50,355 --> 00:10:51,390
Yes.

86
00:10:51,555 --> 00:10:54,308
- He was your target?
- No, he's a friend.

87
00:10:57,915 --> 00:10:59,951
Look where your friend is now.

88
00:11:00,955 --> 00:11:02,308
Bring him in.

89
00:11:34,315 --> 00:11:36,226
He wasn't expecting this.

90
00:11:40,235 --> 00:11:42,954
He thought he'd get away with it,
once again.

91
00:11:43,115 --> 00:11:45,868
As if you could betray your country
with impunity.

92
00:11:47,635 --> 00:11:48,829
Now...

93
00:11:49,955 --> 00:11:52,071
One of two things can happen.

94
00:11:52,795 --> 00:11:56,674
Either we send him back to the expert
who's already worked on him.

95
00:11:57,875 --> 00:12:01,072
Or you can spare him
unnecessary suffering.

96
00:12:02,235 --> 00:12:03,668
You choose.

97
00:12:09,195 --> 00:12:10,947
Pick up the pen for your friend.

98
00:12:14,755 --> 00:12:15,710
Not you!

99
00:12:15,875 --> 00:12:16,990
Him!

100
00:12:47,595 --> 00:12:48,266
There.

101
00:12:48,715 --> 00:12:50,433
He did his part.

102
00:12:51,675 --> 00:12:52,664
Now,

103
00:12:53,395 --> 00:12:54,589
you do yours.

104
00:13:01,715 --> 00:13:02,943
You only have to write

105
00:13:03,115 --> 00:13:05,675
the name of your targets.
That's it.

106
00:13:11,755 --> 00:13:13,313
I'm a researcher.

107
00:13:13,475 --> 00:13:15,511
I don't know what you're talking about.

108
00:13:19,355 --> 00:13:21,744
I'll let you say goodbye to your friend.

109
00:13:52,715 --> 00:13:54,114
<i>2 circles surround you.</i>

110
00:13:54,275 --> 00:13:57,665
<i>The first is friends.</i>
<i>The second is targets.</i>

111
00:13:58,235 --> 00:14:00,703
Those 2 circles can never meet.

112
00:14:00,875 --> 00:14:05,391
Friends remain friends.
Targets are not friends.

113
00:14:06,355 --> 00:14:07,708
What does that mean?

114
00:14:08,075 --> 00:14:11,306
That you can destroy their life,
without a problem.

115
00:14:11,475 --> 00:14:12,988
You don't care about them.

116
00:14:13,155 --> 00:14:15,032
<i>You don't pity them.</i>

117
00:14:24,915 --> 00:14:28,032
I'll alert the French embassy.

118
00:14:28,755 --> 00:14:31,474
Surely they can do something...

119
00:14:33,635 --> 00:14:35,432
like alert a human rights NGO,

120
00:14:36,315 --> 00:14:37,953
and the media...

121
00:14:38,795 --> 00:14:40,865
Or find a lawyer.

122
00:14:48,315 --> 00:14:51,034
There must be a way!

123
00:15:01,715 --> 00:15:02,830
Bitch!

124
00:15:13,595 --> 00:15:15,313
<i>Forget the idea of a trial.</i>

125
00:15:16,115 --> 00:15:18,709
<i>When American bombs kill children,</i>

126
00:15:18,875 --> 00:15:20,593
<i>there's no trial.</i>

127
00:15:21,035 --> 00:15:23,310
<i>There's never a trial for Muslims.</i>

128
00:15:23,475 --> 00:15:26,228
<i>The justice of the impure</i>
<i>is the greatest injustice.</i>

129
00:15:26,395 --> 00:15:29,705
<i>You'll be judged</i>
<i>by the pure and just values of Islam.</i>

130
00:15:31,355 --> 00:15:34,506
<i>The American spy</i>
<i>will be executed in one week.</i>

131
00:15:34,675 --> 00:15:37,064
<i>If the Americans don't retaliate</i>
<i>within the week</i>

132
00:15:37,235 --> 00:15:38,554
<i>from their Turkish air bases,</i>

133
00:15:38,715 --> 00:15:40,865
<i>the spy will live one more week.</i>

134
00:15:47,475 --> 00:15:49,784
<i>I know all your resources are mobilized.</i>

135
00:15:49,955 --> 00:15:51,593
<i>After the failed first mission,</i>

136
00:15:51,755 --> 00:15:54,588
<i>you're redoubling your efforts</i>
<i>to neutralize Chevalier.</i>

137
00:15:54,755 --> 00:15:56,871
<i>This is a difficult, challenging war.</i>

138
00:15:57,035 --> 00:15:58,673
<i>But communication warfare is key.</i>

139
00:15:59,595 --> 00:16:03,508
<i>We must hit hard</i>
<i>in terms of communication.</i>

140
00:16:03,675 --> 00:16:05,984
<i>Where are we with the 2nd mission?</i>

141
00:16:06,155 --> 00:16:09,386
Mr. President,
we should be ready in a week.

142
00:16:09,675 --> 00:16:14,112
As you know, it's being handled
by a very discreet, independent team,

143
00:16:14,275 --> 00:16:16,186
headed by Guillaume Debailly,

144
00:16:16,355 --> 00:16:20,234
our agent who organized the release
of our hostage in the Sahel.

145
00:16:20,595 --> 00:16:21,994
<i>An estimated success rate?</i>

146
00:16:22,435 --> 00:16:24,426
40%, Mr. President.

147
00:16:24,675 --> 00:16:27,143
<i>Gentlemen, I thank you for this update.</i>

148
00:16:27,315 --> 00:16:31,149
<i>Jacques will give you</i>
<i>our formal position on Marina Loiseau...</i>

149
00:16:34,315 --> 00:16:37,193
Phénomène's papers are fine.
I double-checked.

150
00:16:37,355 --> 00:16:41,268
I can find all the websites
she signed onto.

151
00:16:41,435 --> 00:16:42,914
I've already done it.

152
00:16:43,075 --> 00:16:46,465
So all's good on our end.
Nothing can betray her.

153
00:16:47,195 --> 00:16:49,151
What's the vibe at Mortier?

154
00:16:49,515 --> 00:16:50,391
Way too calm.

155
00:16:50,555 --> 00:16:52,432
A US delegation
visited the director.

156
00:16:52,595 --> 00:16:54,472
Everyone was pissed off.

157
00:16:56,195 --> 00:16:57,548
She'll hold up.

158
00:16:58,715 --> 00:17:00,990
She just has to keep trusting your work.

159
00:17:01,515 --> 00:17:04,348
They'll be looking for areas of doubt
and mistakes.

160
00:17:07,115 --> 00:17:07,911
I'll leave you to it.

161
00:17:12,755 --> 00:17:14,074
I did as you asked.

162
00:17:14,235 --> 00:17:16,465
Here is Schnabel's phone.

163
00:17:17,715 --> 00:17:20,104
That one belongs to Fatiq,
the cameraman.

164
00:17:20,635 --> 00:17:22,990
The GPS located them in Raqqa.

165
00:17:25,915 --> 00:17:27,633
Schnabel's calling someone.

166
00:17:35,475 --> 00:17:36,305
You.

167
00:17:48,155 --> 00:17:50,749
- Andreas?
- <i>This isn't looking good.</i>

168
00:17:51,355 --> 00:17:52,344
What's happening?

169
00:17:52,515 --> 00:17:56,554
<i>We're stuck in Raqqa with no news.</i>
<i>And I'm out of cigarettes.</i>

170
00:17:56,755 --> 00:17:58,393
What can I do?

171
00:17:59,635 --> 00:18:00,863
<i>You can't do anything.</i>

172
00:18:01,035 --> 00:18:04,584
<i>I just want you to know</i>
<i>this interview isn't going to happen.</i>

173
00:18:05,475 --> 00:18:07,705
It's normal for it to take time,
isn't it?

174
00:18:08,275 --> 00:18:10,391
<i>Nothing's normal here.</i>

175
00:18:10,555 --> 00:18:11,988
<i>Only instinct counts.</i>

176
00:18:12,155 --> 00:18:15,704
<i>And my instinct says</i>
<i>something's not right.</i>

177
00:18:18,475 --> 00:18:21,433
There was a big offensive
against the Peshmerga.

178
00:18:21,595 --> 00:18:24,826
It must have upset communications
and road travel.

179
00:18:24,995 --> 00:18:27,384
That's probably why
you have no news.

180
00:18:28,515 --> 00:18:31,825
<i>Thanks for the news.</i>
<i>But I'm not waiting in Raqqa forever.</i>

181
00:18:33,275 --> 00:18:34,754
He hung up on me.

182
00:18:37,195 --> 00:18:38,469
Can he be serious?

183
00:18:38,635 --> 00:18:39,704
Maybe.

184
00:18:41,235 --> 00:18:43,066
Maybe he just wants to scare us.

185
00:18:43,235 --> 00:18:46,386
To reassure us and remind us
how valuable he is.

186
00:18:47,115 --> 00:18:48,309
There's movement.

187
00:18:52,995 --> 00:18:55,350
It's Schnabel.
He's leaving the building.

188
00:18:55,515 --> 00:18:56,425
Alone.

189
00:19:01,235 --> 00:19:01,951
I'll call back.

190
00:19:02,875 --> 00:19:03,944
You sure?

191
00:19:04,115 --> 00:19:05,184
Yes.

192
00:19:16,155 --> 00:19:18,191
I want to apologize.

193
00:19:18,355 --> 00:19:21,233
Only you can judge
the risk you're facing.

194
00:19:21,395 --> 00:19:22,794
<i>Damn right.</i>

195
00:19:26,235 --> 00:19:27,145
Are you in the street?

196
00:19:27,315 --> 00:19:30,512
- There's lots of noise.
- <i>Yes, I'm in the street. So what?</i>

197
00:19:31,755 --> 00:19:33,507
I have something else to tell you.

198
00:19:33,675 --> 00:19:36,951
If you prefer to back out,
we have an alternative.

199
00:19:38,595 --> 00:19:40,187
<i>What are you talking about?</i>

200
00:19:40,355 --> 00:19:43,745
A freelance Palestinian journalist
offered his services.

201
00:19:45,355 --> 00:19:46,424
<i>Who?</i>

202
00:19:46,595 --> 00:19:48,551
<i>I bet it's Isham Eisheh.</i>

203
00:19:48,715 --> 00:19:49,431
Yes.

204
00:19:51,835 --> 00:19:53,188
<i>He's a fixer</i>

205
00:19:53,595 --> 00:19:56,507
<i>who markets himself</i>
<i>as a journalist.</i>

206
00:19:57,075 --> 00:20:00,750
<i>He's useless, he does shit work.</i>
<i>I'm the only one who can do this.</i>

207
00:20:01,595 --> 00:20:04,348
I know that.
That's why I wanted you.

208
00:20:04,515 --> 00:20:06,233
Because you're the best.

209
00:20:06,395 --> 00:20:08,306
I just wanted you to be aware.

210
00:20:08,795 --> 00:20:10,706
<i>OK. I'm off to buy cigarettes.</i>

211
00:20:10,875 --> 00:20:12,194
<i>Goodbye.</i>

212
00:20:24,315 --> 00:20:27,512
What happens if he gets arrested
with cigarettes?

213
00:20:27,675 --> 00:20:28,710
That depends.

214
00:20:29,115 --> 00:20:31,106
If he's lucky, he'll just be fined.

215
00:20:31,275 --> 00:20:32,390
If not?

216
00:20:32,915 --> 00:20:34,234
Whipped.

217
00:20:34,395 --> 00:20:35,828
I'm going to the restroom.

218
00:20:51,675 --> 00:20:53,074
He's going to film himself.

219
00:21:05,795 --> 00:21:06,944
What's he saying?

220
00:21:11,115 --> 00:21:12,184
It's his will.

221
00:21:13,195 --> 00:21:15,868
All the Al- Qaeda martyrs do it.

222
00:21:16,275 --> 00:21:18,311
It's later used as propaganda,

223
00:21:18,635 --> 00:21:20,512
to encourage others.

224
00:21:45,915 --> 00:21:47,189
What's he doing?

225
00:22:10,795 --> 00:22:12,194
He's calling his mother.

226
00:22:15,635 --> 00:22:17,114
<i>Mother isn't there?</i>

227
00:22:17,275 --> 00:22:18,264
<i>No.</i>

228
00:22:18,435 --> 00:22:19,709
<i>Oh, OK.</i>

229
00:22:19,875 --> 00:22:21,513
<i>Is something wrong?</i>

230
00:22:21,835 --> 00:22:23,826
<i>No, everything's fine.</i>

231
00:22:23,995 --> 00:22:25,713
<i>Tell her not to worry,</i>

232
00:22:25,875 --> 00:22:29,424
tell her I'm fine.
And that I love her.

233
00:22:29,595 --> 00:22:32,155
I'll be home soon, <i>inch Allah.</i>

234
00:22:34,955 --> 00:22:36,024
He's backing out.

235
00:22:43,635 --> 00:22:44,909
He's erasing the video.

236
00:22:50,755 --> 00:22:52,632
He's deleting the erased videos.

237
00:22:56,235 --> 00:22:58,032
I have to talk to Imam Hashmi.

238
00:22:58,555 --> 00:23:00,386
He's the only one who can fix this.

239
00:23:00,555 --> 00:23:02,750
Get me a secure link to Libya.

240
00:23:14,315 --> 00:23:15,384
So, this article

241
00:23:15,555 --> 00:23:17,546
was written by this Shariatmari guy.

242
00:23:17,715 --> 00:23:18,511
Shariatmadari.

243
00:23:18,675 --> 00:23:21,064
He's the editor-in-chief.

244
00:23:21,635 --> 00:23:25,025
The Iranian secret service
uses his paper as a relay.

245
00:23:25,195 --> 00:23:27,834
He revealed Rohani's son-in-law's
smuggling activities.

246
00:23:27,995 --> 00:23:29,508
Get to the point.

247
00:23:29,915 --> 00:23:31,314
In his article,

248
00:23:32,435 --> 00:23:34,232
he reviews the Zamani case.

249
00:23:35,195 --> 00:23:37,914
Giving very precise details

250
00:23:38,075 --> 00:23:40,509
that must come from someone
close to the case.

251
00:23:41,835 --> 00:23:43,905
He couldn't have made them up.

252
00:23:45,715 --> 00:23:46,670
It's all here.

253
00:23:47,475 --> 00:23:50,148
A detailed account
of Zamani's recruitment.

254
00:23:50,835 --> 00:23:52,826
Here's a quick translation.

255
00:23:56,395 --> 00:23:58,989
- He was recruited in Qatar?
- Not only there.

256
00:23:59,635 --> 00:24:02,593
In Doha, at the water conference,

257
00:24:02,755 --> 00:24:04,507
the one I was at.

258
00:24:06,235 --> 00:24:08,351
Look what they offered him.

259
00:24:10,475 --> 00:24:13,035
A job with Westinghouse
in the Middle East.

260
00:24:13,795 --> 00:24:16,025
Isn't that what you planned to do?

261
00:24:16,195 --> 00:24:19,426
We were using Areva.
Otherwise, it's identical.

262
00:24:21,715 --> 00:24:24,104
They recruited Zamani
using the same idea as us.

263
00:24:25,715 --> 00:24:28,468
Same idea, same place and time.

264
00:24:29,155 --> 00:24:32,830
As if they had access
to the file sent by Marina.

265
00:24:38,115 --> 00:24:39,389
Who knows about this?

266
00:24:39,555 --> 00:24:41,034
No one but you.

267
00:24:41,555 --> 00:24:43,227
And MAG, of course.

268
00:24:43,395 --> 00:24:44,066
Thank you.

269
00:24:57,675 --> 00:24:59,074
Excuse me, Mr. Duflot.

270
00:24:59,235 --> 00:25:02,671
The Director would like
to see you downstairs.

271
00:25:02,835 --> 00:25:04,871
He's on his way to meet you.

272
00:25:05,035 --> 00:25:06,184
Really?

273
00:25:37,155 --> 00:25:39,350
Did you read Clément's note?

274
00:25:41,995 --> 00:25:44,953
I don't believe
in the theory of a technical leak.

275
00:25:45,515 --> 00:25:47,312
The TD agrees.

276
00:25:47,475 --> 00:25:52,151
Someone gave our recruitment file
to the Americans.

277
00:25:52,795 --> 00:25:53,750
It's plausible.

278
00:25:54,275 --> 00:25:56,231
This confirms what I've been saying:

279
00:25:56,395 --> 00:25:58,704
The Americans have a mole in our walls.

280
00:25:59,715 --> 00:26:03,503
Since Operation Felice,
and possibly before that.

281
00:26:04,315 --> 00:26:05,987
I agree with you.

282
00:26:19,875 --> 00:26:22,264
You know of his ties
with Nadia El-Mansour,

283
00:26:22,435 --> 00:26:25,666
released with the help
of a CIA-funded organization.

284
00:26:26,275 --> 00:26:29,585
Right afterwards, the CIA recruits
our target under our noses,

285
00:26:29,755 --> 00:26:31,791
using our recruitment strategy.

286
00:26:32,435 --> 00:26:34,312
You could call that a deal.

287
00:26:35,555 --> 00:26:38,706
He pushed excessively for Shapur Zamani,

288
00:26:38,995 --> 00:26:41,589
to the point of ignoring my instructions.

289
00:26:42,515 --> 00:26:46,394
And his phone was untraceable,
for 2 days last year,

290
00:26:46,795 --> 00:26:50,868
a feat which requires special technology

291
00:26:51,555 --> 00:26:53,705
that we didn't provide him with.

292
00:26:56,635 --> 00:26:58,785
An exceptional agent,

293
00:26:59,555 --> 00:27:01,750
intelligent, valuable,

294
00:27:02,915 --> 00:27:05,429
who sacrificed his personal life
for his mission.

295
00:27:06,195 --> 00:27:09,870
He has no history with the Americans,
but a good reason to talk to them.

296
00:27:10,715 --> 00:27:11,750
That sums it up.

297
00:27:34,675 --> 00:27:38,384
You feared for your brother-in-law,
during Operation Felice.

298
00:27:39,155 --> 00:27:41,146
You had an interest
in it being cancelled.

299
00:27:41,315 --> 00:27:44,113
So you had reason
to talk to the Americans.

300
00:27:45,235 --> 00:27:48,307
I'm the one who insisted
on reopening the case.

301
00:27:48,475 --> 00:27:50,147
A smokescreen, perhaps.

302
00:27:52,315 --> 00:27:53,464
A red herring.

303
00:27:57,355 --> 00:28:00,950
Peter Cassidy, from the CIA,
who came to see you.

304
00:28:01,395 --> 00:28:03,306
An old acquaintance, wasn't he?

305
00:28:04,115 --> 00:28:05,070
Yes.

306
00:28:06,115 --> 00:28:08,868
You have a history with the Americans.

307
00:28:14,595 --> 00:28:16,347
Let's get something straight.

308
00:28:16,515 --> 00:28:18,392
I don't suspect you.

309
00:28:19,795 --> 00:28:21,592
But your file is the weaker of the two.

310
00:28:21,755 --> 00:28:24,269
If I arrest him, I have to arrest you.

311
00:28:24,435 --> 00:28:25,311
What do I do?

312
00:28:26,635 --> 00:28:27,954
Arrest me.

313
00:28:29,715 --> 00:28:31,273
That's not what you want.

314
00:28:32,555 --> 00:28:33,590
No, but...

315
00:28:33,995 --> 00:28:35,747
Debailly is untouchable.

316
00:28:37,715 --> 00:28:41,071
We're under enormous pressure,
over the mission he's running.

317
00:28:44,355 --> 00:28:47,392
We're going to push the CIA
to reveal the name of the mole.

318
00:28:47,995 --> 00:28:50,190
If it's Debailly, he's screwed.

319
00:28:50,555 --> 00:28:54,025
If they give up someone else,
he'll continue his mission.

320
00:28:54,195 --> 00:28:56,993
I want us to have that chance.
So do you.

321
00:28:58,235 --> 00:29:01,386
After it's over,
we can rid the Bureau of the mole.

322
00:29:10,235 --> 00:29:12,874
- My badge isn't working.
- It is now.

323
00:29:49,995 --> 00:29:51,348
Whenever you're ready.

324
00:29:51,675 --> 00:29:52,824
Let's go.

325
00:29:59,635 --> 00:30:00,954
Imam Hasmi?

326
00:30:01,395 --> 00:30:02,350
<i>Yes?</i>

327
00:30:02,515 --> 00:30:04,904
There's a problem
with the wire transfer.

328
00:30:05,715 --> 00:30:08,309
- <i>What problem?</i>
- It won't be sent.

329
00:30:08,635 --> 00:30:11,069
- <i>Why not?</i>
- You know why.

330
00:30:11,675 --> 00:30:14,348
<i>Fatiq has disappointed me too,</i>

331
00:30:14,515 --> 00:30:15,789
<i>but we had a deal.</i>

332
00:30:15,955 --> 00:30:19,186
You were supposed to provide
a reliable candidate.

333
00:30:19,715 --> 00:30:22,229
<i>The human factor always implies risk.</i>

334
00:30:22,395 --> 00:30:24,465
<i>I can't control that.</i>

335
00:30:24,635 --> 00:30:28,344
<i>A successful outcome was in my interest,</i>
<i>as much as yours.</i>

336
00:30:29,915 --> 00:30:31,553
Then find a solution.

337
00:30:34,315 --> 00:30:35,953
<i>I can't see one.</i>

338
00:30:36,115 --> 00:30:38,390
<i>It can't be done over the phone.</i>

339
00:30:38,555 --> 00:30:41,274
<i>He would have to be spoken to,</i>
<i>in person.</i>

340
00:30:42,675 --> 00:30:43,790
Do it.

341
00:30:44,795 --> 00:30:47,832
<i>You want me to go to Raqqa?</i>
<i>You must be joking.</i>

342
00:30:56,955 --> 00:30:58,274
OK, we'll handle that part.

343
00:30:59,235 --> 00:31:01,351
I need a hand-written note from you,

344
00:31:01,515 --> 00:31:03,745
identifying the bearer
as your personal envoy.

345
00:31:04,315 --> 00:31:06,545
You'll soon receive
further instructions.

346
00:31:07,755 --> 00:31:09,393
<i>And our agreement?</i>

347
00:31:10,555 --> 00:31:12,910
Once we have your note in hand.

348
00:31:13,075 --> 00:31:15,111
<i>Then I'll do what's necessary.</i>

349
00:31:20,915 --> 00:31:22,314
I'll go.

350
00:31:22,835 --> 00:31:23,745
What?

351
00:31:24,315 --> 00:31:26,226
Someone has to talk to Fatiq.

352
00:31:28,075 --> 00:31:30,873
What is the safest place for me,
near Raqqa?

353
00:31:33,795 --> 00:31:36,355
Turkish Kurdistan,
controlled by the Peshmerga.

354
00:31:37,555 --> 00:31:38,829
Fine.

355
00:31:39,275 --> 00:31:42,153
I'll go as Paul Lefebvre,
in 30 hours or so.

356
00:31:42,795 --> 00:31:45,992
The Imam will tell Fatiq
he has to meet me there.

357
00:31:46,515 --> 00:31:49,109
Can you prepare my itinerary and papers?

358
00:31:49,915 --> 00:31:51,633
Alert the Istanbul desk.

359
00:31:51,795 --> 00:31:52,944
It's dangerous.

360
00:31:53,955 --> 00:31:57,072
Is that what I tell MAG,
once the mission's failed?

361
00:32:00,835 --> 00:32:03,269
Whether we fail or succeed,

362
00:32:03,955 --> 00:32:06,025
the company must be able
to deny any involvement.

363
00:32:06,195 --> 00:32:07,548
We have to protect it.

364
00:32:08,155 --> 00:32:12,148
No one can know that an agent
was in contact with the bomber.

365
00:32:13,075 --> 00:32:14,110
I'll go,

366
00:32:14,475 --> 00:32:15,624
I'll convince him,

367
00:32:15,995 --> 00:32:16,791
and I'll come back.

368
00:32:17,755 --> 00:32:18,631
No one,

369
00:32:18,795 --> 00:32:21,548
and I mean, no one outside of this room,
can know.

370
00:32:22,915 --> 00:32:24,314
Understood?

371
00:32:25,955 --> 00:32:27,183
Understood?

372
00:33:25,035 --> 00:33:27,105
<i>Ticket to Istanbul</i>

373
00:33:53,195 --> 00:33:56,346
<i>"If they say I committed suicide,</i>
<i>it's a lie.</i>

374
00:34:01,115 --> 00:34:02,912
<i>"They'll show you proof.</i>

375
00:34:04,475 --> 00:34:06,909
<i>"Maybe they'll show you</i>
<i>a letter from me.</i>

376
00:34:09,235 --> 00:34:10,463
<i>"Don't believe it.</i>

377
00:34:13,995 --> 00:34:15,872
<i>"I won't commit suicide.</i>

378
00:34:24,675 --> 00:34:25,903
What is it?

379
00:34:26,475 --> 00:34:28,033
This wasn't meant for me.

380
00:34:28,195 --> 00:34:29,423
What do you mean?

381
00:34:30,315 --> 00:34:31,031
You read it?

382
00:34:31,995 --> 00:34:33,428
No, I can't.

383
00:34:34,035 --> 00:34:35,468
You should.

384
00:34:36,235 --> 00:34:37,270
No.

385
00:34:37,435 --> 00:34:38,504
Yes.

386
00:34:39,035 --> 00:34:39,945
I don't care.

387
00:34:40,315 --> 00:34:42,033
Read it now!

388
00:34:42,195 --> 00:34:45,073
It'll be taken away
and you'll never see it again.

389
00:34:45,995 --> 00:34:46,666
OK?

390
00:34:54,475 --> 00:34:55,749
Mr. Duflot?

391
00:35:00,315 --> 00:35:02,749
<i>"I'm leaving because,</i>
<i>contrary to what you'll be told,</i>

392
00:35:02,915 --> 00:35:04,667
<i>"I believe in my work.</i>

393
00:35:04,835 --> 00:35:06,666
<i>"I believe in my missions.</i>

394
00:35:07,355 --> 00:35:09,994
<i>"Although I've made mistakes</i>
<i>I can't clean up,</i>

395
00:35:10,155 --> 00:35:12,794
<i>"there are some things I can do right."</i>

396
00:35:19,635 --> 00:35:21,466
I brought something for you.

397
00:35:32,275 --> 00:35:33,833
You want a piece?

398
00:35:52,595 --> 00:35:54,313
Let's get started.

399
00:35:58,035 --> 00:35:59,991
Why did you come to Iran?

400
00:36:00,555 --> 00:36:03,991
I was invited to work
at Tehran's geophysical institute,

401
00:36:04,155 --> 00:36:06,032
for Mr. Reza Mortazavi.

402
00:36:07,755 --> 00:36:10,508
- Where did you study?
- <i>Polytechnique,</i> in Paris.

403
00:36:11,075 --> 00:36:12,474
Never heard of it.

404
00:36:12,635 --> 00:36:15,354
- What is it?
- An engineering school.

405
00:36:15,915 --> 00:36:19,544
It's very prestigious, in France.
You can work anywhere afterwards.

406
00:36:19,915 --> 00:36:21,667
Why choose seismology?

407
00:36:22,475 --> 00:36:24,511
It happened by chance.
An internship.

408
00:36:25,955 --> 00:36:28,833
I discovered seismology
and found it fascinating.

409
00:36:30,475 --> 00:36:32,511
I devoured Richter's biography

410
00:36:32,675 --> 00:36:35,109
and realized it was what I wanted to do.

411
00:36:36,035 --> 00:36:37,263
Richter...

412
00:36:38,555 --> 00:36:40,386
The great Mexican seismologist?

413
00:36:41,235 --> 00:36:44,113
The Richter scale.
That's him, right?

414
00:36:44,275 --> 00:36:46,664
He wasn't Mexican.
He was American.

415
00:36:47,835 --> 00:36:49,234
Oh yes, that's right.

416
00:36:52,075 --> 00:36:54,908
How did you get into
the <i>Institut</i> du Globe in Paris?

417
00:36:55,075 --> 00:36:57,794
I sent an application to the Director.

418
00:37:00,035 --> 00:37:01,354
Mrs. Weiber?

419
00:37:02,755 --> 00:37:04,347
No, Mrs. Lebarbier.

420
00:37:04,915 --> 00:37:07,713
Mrs. Weiber replaced her 2 months ago.

421
00:37:12,595 --> 00:37:13,584
OK...

422
00:37:14,835 --> 00:37:17,349
Let's talk about your childhood.

423
00:37:17,515 --> 00:37:21,588
You were born on May 14, 1987,
in Bayonne.

424
00:37:22,515 --> 00:37:24,710
- Your family's from there?
- Yes.

425
00:37:26,555 --> 00:37:28,068
Where did you live?

426
00:37:28,235 --> 00:37:30,874
In the Saint-Esprit quarter,
near the arena.

427
00:37:31,035 --> 00:37:32,388
Lachepaillet.

428
00:37:35,195 --> 00:37:36,230
You know Bayonne?

429
00:37:38,315 --> 00:37:40,431
It's a big bullfighting city.

430
00:37:40,835 --> 00:37:42,905
Ever been to a bullfight?

431
00:37:44,115 --> 00:37:45,514
I don't like it.

432
00:37:46,075 --> 00:37:48,111
I'd like to see one.

433
00:37:48,275 --> 00:37:52,314
I like the idea that the bull is both
an opponent and a partner.

434
00:37:54,875 --> 00:37:57,150
But the bull always dies in the end.

435
00:37:57,315 --> 00:37:58,430
Of course.

436
00:37:59,115 --> 00:38:00,468
It's inevitable.

437
00:38:01,595 --> 00:38:03,153
But it's a noble death.

438
00:38:19,875 --> 00:38:21,433
So, Bayonne.

439
00:38:21,755 --> 00:38:24,349
- The street you were born in?
- Delphin Allard.

440
00:38:26,395 --> 00:38:27,953
Delphin Allard...

441
00:38:36,315 --> 00:38:37,907
Parallel to <i>Avenue...</i>

442
00:38:39,355 --> 00:38:40,583
<i>Des Arénes?</i>

443
00:38:40,835 --> 00:38:42,632
No, perpendicular.

444
00:38:46,635 --> 00:38:48,227
Do you ever go back?

445
00:38:48,835 --> 00:38:51,190
No, I have no reason to.

446
00:38:51,955 --> 00:38:54,344
You could have family in the area.

447
00:38:56,155 --> 00:38:58,146
Your mother, your grandmother?

448
00:38:58,315 --> 00:38:59,270
No.

449
00:39:00,955 --> 00:39:03,264
Silly of me!
Your grandmother's dead.

450
00:39:03,435 --> 00:39:04,709
That's why you went back.

451
00:39:04,875 --> 00:39:06,024
Yes.

452
00:39:18,035 --> 00:39:21,027
Was it your paternal
or maternal grandmother?

453
00:39:27,275 --> 00:39:28,549
Answer me.

454
00:39:29,795 --> 00:39:31,831
I never knew my paternal grandmother.

455
00:39:32,315 --> 00:39:33,509
My mother's mother.

456
00:39:41,275 --> 00:39:43,345
I have the death certificates

457
00:39:43,515 --> 00:39:45,471
for both your grandmothers.

458
00:39:45,835 --> 00:39:48,144
Neither one died in 2015.

459
00:39:57,955 --> 00:39:59,388
So, you lied?

460
00:40:10,555 --> 00:40:13,672
Your CIA friends were sloppy.

461
00:40:17,235 --> 00:40:19,305
Sometimes, an interrogator...

462
00:40:21,395 --> 00:40:23,226
It's like bullfighting.

463
00:40:24,555 --> 00:40:25,988
There are the passes,

464
00:40:26,275 --> 00:40:27,469
the dance,

465
00:40:28,315 --> 00:40:29,543
and the rhetoric.

466
00:40:29,915 --> 00:40:32,065
Then comes the death blow.

467
00:40:43,275 --> 00:40:44,708
You may not know this,

468
00:40:45,675 --> 00:40:49,554
but I specialize in interrogating
Mossad agents.

469
00:40:49,715 --> 00:40:50,864
Those agents...

470
00:40:51,275 --> 00:40:53,186
it's pointless to torture them.

471
00:40:53,355 --> 00:40:55,152
They'll never say anything.

472
00:40:55,635 --> 00:40:58,103
One just has to be stronger than them.

473
00:40:58,595 --> 00:41:01,826
They have the answer to every question,
like you.

474
00:41:03,355 --> 00:41:07,428
- We don't analyze the answers...
- My grandmother just died.

475
00:41:07,595 --> 00:41:10,428
She died of lymphoma, like my father.

476
00:41:10,595 --> 00:41:13,393
Your documents are wrong.

477
00:41:13,635 --> 00:41:16,707
Call the Cochin hospital in Paris.
They'll tell you.

478
00:41:38,915 --> 00:41:42,385
You must place great trust
in your CIA friends.

479
00:42:15,515 --> 00:42:17,107
You know this Peter Cassidy?

480
00:42:18,035 --> 00:42:20,265
Officially,
he's in charge of "special" affairs.

481
00:42:20,435 --> 00:42:21,663
And unofficially?

482
00:42:21,835 --> 00:42:26,067
We think he runs whatever
the Americans do on our soil.

483
00:42:26,555 --> 00:42:29,149
- If he's here, it's a sign.
- Of what?

484
00:42:29,315 --> 00:42:30,748
That they're worried.

485
00:48:54,595 --> 00:48:55,948
What's this?

486
00:48:56,595 --> 00:48:58,313
Why aren't I being tried?

487
00:48:58,475 --> 00:49:00,067
Where is my lawyer?

488
00:49:10,275 --> 00:49:12,505
<i>"In light of the seriousness</i>
<i>of the charges</i>

489
00:49:12,675 --> 00:49:15,064
<i>"and the need</i>
<i>to swiftly repair the affront</i>

490
00:49:15,235 --> 00:49:17,305
<i>brought against the Iranian people,</i>

491
00:49:17,475 --> 00:49:21,104
<i>"the defendant has been sentenced</i>
<i>by presidential order,</i>

492
00:49:21,275 --> 00:49:23,186
<i>"without further ado."</i>

493
00:49:23,675 --> 00:49:26,348
<i>100 years' imprisonment</i>

494
00:51:17,235 --> 00:51:18,509
Guillaume Debailly.

495
00:51:19,075 --> 00:51:19,951
Isn't he here?

496
00:51:25,075 --> 00:51:27,430
<i>"You know your father</i>
<i>a little better now.</i>

497
00:51:27,595 --> 00:51:29,870
<i>"I don't know what good that does you.</i>

498
00:51:30,795 --> 00:51:33,548
<i>"Whether it does good or bad.</i>

499
00:51:33,715 --> 00:51:36,787
<i>"But I know I wouldn't want</i>
<i>to be in the dark,</i>

500
00:51:37,395 --> 00:51:40,592
<i>"feeling that others knew</i>
<i>more about my father than me.</i>

501
00:51:40,755 --> 00:51:42,552
<i>"So I'm telling you what I can.</i>

502
00:51:44,435 --> 00:51:48,747
<i>"I'll be taking the image</i>
<i>of your scowling face with me,</i>

503
00:51:49,275 --> 00:51:51,152
<i>"that sulking face that I love.</i>

504
00:51:52,795 --> 00:51:54,706
<i>"When I want, I can snap my fingers</i>

505
00:51:54,875 --> 00:51:57,628
<i>"and your beautiful smile</i>
<i>will light it up.</i>

506
00:51:58,155 --> 00:52:01,272
<i>"Then I'll be able to face</i>
<i>whatever ordeals lie ahead. "

507
00:52:11,395 --> 00:52:13,226
<i>"Your father who loves you."</i>

508
00:53:43,475 --> 00:53:45,830
Adaptation: Holly Diener

509
00:53:47,235 --> 00:53:49,430
Subtitling TITRAFILM


