1
00:03:10,558 --> 00:03:14,193
[woman narrating] <i> The people</i>
<i>of the world are more</i>
<i>or less the same.</i>

2
00:03:14,195 --> 00:03:18,597
<i>Though we may come</i>
<i>in different shapes and colors,</i>

3
00:03:18,599 --> 00:03:21,967
<i> we all share</i>
<i> the same inheritance,</i>

4
00:03:21,969 --> 00:03:23,969
<i> and we all have</i>
<i> our back stories,</i>

5
00:03:24,705 --> 00:03:26,205
<i> and our secrets.</i>

6
00:03:27,474 --> 00:03:30,876
<i> Like this man,</i>
<i> let's call him Henry,</i>

7
00:03:30,878 --> 00:03:33,946
<i>trying to find his way</i>
<i>on a remote Greek island.</i>

8
00:03:38,519 --> 00:03:41,987
<i>Even though evolution might seem</i>
<i>to mature us,</i>

9
00:03:41,989 --> 00:03:46,692
<i>there are still parts</i>
<i>of our brain that belong</i>
<i>to our reptile ancestors.</i>

10
00:03:48,395 --> 00:03:50,996
<i> Although we've convinced</i>
<i> ourselves that hate,</i>

11
00:03:50,998 --> 00:03:54,967
<i> revenge and nemesis</i>
<i> belong to the past,</i>

12
00:03:54,969 --> 00:03:59,338
<i>our ancient ancestors' blood</i>
<i>still runs in our veins,</i>

13
00:04:00,507 --> 00:04:03,709
<i>whether we like it or not.</i>

14
00:04:50,024 --> 00:04:52,357
[birds chirping]

15
00:04:59,833 --> 00:05:01,033
Hello?

16
00:05:11,712 --> 00:05:12,944
Hello?

17
00:05:13,947 --> 00:05:15,314
[door closes]

18
00:05:24,692 --> 00:05:25,957
Henry Maertens?

19
00:05:26,827 --> 00:05:27,926
Mr. Henderson.

20
00:05:29,029 --> 00:05:30,095
It's Alex.

21
00:05:32,399 --> 00:05:34,333
[clears throat]

22
00:05:34,335 --> 00:05:37,102
You found the way... obviously.

23
00:05:53,954 --> 00:05:55,420
Thank you very much.

24
00:05:56,657 --> 00:05:58,924
Oh, uh, perhaps
you'd prefer a cold drink?

25
00:05:58,926 --> 00:06:01,793
No, no, no. Tea will do nicely.
Thank you very much.

26
00:06:08,902 --> 00:06:11,903
A lighthouse?
It's quite something.

27
00:06:12,906 --> 00:06:14,473
I like to guide people.

28
00:06:14,475 --> 00:06:17,576
If they get too close,
I turn the light off.

29
00:06:19,913 --> 00:06:23,882
I prefer the solitude.
I hate neighbors.

30
00:06:24,985 --> 00:06:27,152
Some say I hate people
and that's...

31
00:06:28,422 --> 00:06:29,488
bloody true.

32
00:06:31,959 --> 00:06:34,426
Then this must be
the perfect spot.

33
00:06:34,862 --> 00:06:35,961
Exactly.

34
00:06:37,030 --> 00:06:38,597
And all of this is mine.

35
00:06:39,666 --> 00:06:43,101
And the olive grove
behind us.

36
00:06:43,103 --> 00:06:46,772
Some of the trees are
500 years old.

37
00:06:46,774 --> 00:06:49,875
They were here when
Columbus discovered America.

38
00:06:49,877 --> 00:06:53,979
And there's a small chapel
on the other side,
which is also mine.

39
00:06:55,582 --> 00:06:57,149
That's where I'm going
to be buried...

40
00:06:58,118 --> 00:06:59,551
when that day comes.

41
00:07:00,554 --> 00:07:03,688
So, my publisher
forwarded your letter.

42
00:07:03,690 --> 00:07:06,091
I can't remember
what you wrote,

43
00:07:06,093 --> 00:07:10,762
but I assume
you wanted to know how
to become a writer.

44
00:07:10,764 --> 00:07:12,731
Actually, no.

45
00:07:13,734 --> 00:07:15,467
It's-- [clears throat]

46
00:07:15,469 --> 00:07:17,068
It's actually more about
the story.

47
00:07:17,070 --> 00:07:18,937
The book I'm writing,
if it's any good

48
00:07:18,939 --> 00:07:21,740
or interesting enough.

49
00:07:21,742 --> 00:07:24,509
There are parallels to
<i>Gilliam's Temptation </i> in a way.

50
00:07:24,511 --> 00:07:26,211
I haven't read it
since I wrote it.

51
00:07:29,850 --> 00:07:32,217
Sure, sure, sure, sure.
Since you've come
all this way.

52
00:07:35,489 --> 00:07:36,955
It's about this couple...

53
00:07:38,225 --> 00:07:40,058
David and Eva.

54
00:07:41,462 --> 00:07:43,595
About their relationship,
you could say.

55
00:07:43,597 --> 00:07:48,700
David is a writer,
a rather successful one.

56
00:07:48,702 --> 00:07:50,969
And Eva is
a high school teacher,
no children.

57
00:07:50,971 --> 00:07:53,738
You're not gonna read
the whole book?

58
00:07:53,740 --> 00:07:56,241
Just bits and pieces,
so you get a feeling
for the story.

59
00:07:58,245 --> 00:07:59,511
Get on with it.

60
00:08:02,082 --> 00:08:03,949
[clears throat]

61
00:08:03,951 --> 00:08:06,651
They left
on the 15th of August,

62
00:08:06,653 --> 00:08:09,187
traveling in the car together,
just the two of them.

63
00:08:09,189 --> 00:08:11,823
David felt he really loved her.

64
00:08:11,825 --> 00:08:14,526
They had been married
for almost eight years.

65
00:08:14,528 --> 00:08:16,661
Of course,
they had their difficulties,

66
00:08:16,663 --> 00:08:20,098
but he'd never felt it
so strongly before.

67
00:08:20,100 --> 00:08:23,768
<i>In the midst</i>
<i>of this euphoric feeling,</i>
<i>there was a dissonance.</i>

68
00:08:23,770 --> 00:08:28,507
<i> As if one of the strings</i>
<i> in a chord was slightly</i>
<i> out of tune.</i>

69
00:08:28,509 --> 00:08:32,777
<i>It's difficult to pinpoint</i>
<i>more precisely where</i>
<i>that feeling originated.</i>

70
00:08:32,779 --> 00:08:38,583
<i>But he seemed to have discovered</i>
<i>a streak in his wife that</i>
<i>he'd never noticed before.</i>

71
00:08:38,585 --> 00:08:42,521
<i>Whether the actual change</i>
<i>was in her or in him,</i>
<i>he couldn't tell.</i>

72
00:08:45,959 --> 00:08:49,794
-Shall I switch on the radio?
-I'd rather not. Thank you.

73
00:08:57,671 --> 00:09:02,274
Gabber recommended
this gasthof just south
of Burghausen,

74
00:09:02,276 --> 00:09:03,942
which is supposed to be nice.

75
00:09:05,679 --> 00:09:09,848
Edelweiss,
good food apparently.

76
00:09:09,850 --> 00:09:12,784
After the shortcut,
we'll soon be on
the highway again.

77
00:09:14,121 --> 00:09:16,021
So we should get there
around...

78
00:09:17,057 --> 00:09:19,691
7:00, 7:30.

79
00:09:23,830 --> 00:09:25,630
Tomorrow's leg will be shorter.

80
00:09:26,900 --> 00:09:27,966
[sighs]

81
00:09:30,871 --> 00:09:34,205
I wonder how many gasthofs
are called Edelweiss,

82
00:09:34,207 --> 00:09:36,675
-must be hundreds.
-David, I've met someone else.

83
00:09:44,985 --> 00:09:46,051
Okay.

84
00:09:47,220 --> 00:09:48,887
[sighs]

85
00:09:48,889 --> 00:09:51,089
The way things have been
this past year, I--

86
00:09:51,091 --> 00:09:53,091
I-I have no choice

87
00:09:53,093 --> 00:09:54,893
and I'm going to leave you.

88
00:09:54,895 --> 00:09:56,227
[scoffs]

89
00:09:56,229 --> 00:09:59,831
Anyone I know?
It's, um, Mauritz.

90
00:10:00,334 --> 00:10:01,600
Mauritz Winkler?

91
00:10:03,170 --> 00:10:04,235
[sighs]

92
00:10:06,340 --> 00:10:07,672
[chuckles]

93
00:10:12,713 --> 00:10:16,781
Christ, why do all women
have to fall in love
with their therapist?

94
00:10:21,888 --> 00:10:25,023
You know as well as I do
that it doesn't mean anything.

95
00:10:35,936 --> 00:10:38,103
So why are we
on this fucking trip?

96
00:10:38,105 --> 00:10:40,805
Look, I wanted
to give it a try,
but it seems futile.

97
00:10:46,179 --> 00:10:49,948
I'm so sorry, I've just--
I've got to be honest with you.

98
00:10:53,987 --> 00:10:56,121
-[switches radio on]
-[classical music playing]

99
00:12:37,357 --> 00:12:39,124
Mr. Schwartz?

100
00:12:39,126 --> 00:12:42,127
Madame H.
[laughs] Welcome.

101
00:12:44,131 --> 00:12:45,530
Pleasant journey, I hope.

102
00:12:45,532 --> 00:12:48,800
It's the most wonderful road.
Isn't it?

103
00:12:48,802 --> 00:12:51,402
Can I get someone to help
with your bags?
No, I'll be fine.

104
00:12:51,404 --> 00:12:54,973
-Oh, you shouldn't trouble
yourself.
-No trouble at all.

105
00:12:54,975 --> 00:12:58,009
It's good to have you here.
And good to be here.

106
00:12:58,011 --> 00:13:00,245
[bell tolls]

107
00:13:04,985 --> 00:13:06,818
[moaning]

108
00:13:24,204 --> 00:13:26,905
[David moaning]

109
00:13:33,280 --> 00:13:34,846
[groans]

110
00:13:36,283 --> 00:13:38,950
[panting]

111
00:13:38,952 --> 00:13:40,151
[sighs]

112
00:13:46,326 --> 00:13:47,926
This was the last time.

113
00:13:49,930 --> 00:13:51,396
You can't be serious?

114
00:13:52,899 --> 00:13:55,300
[shower running]
Oh, I'm serious, David.

115
00:13:56,136 --> 00:13:57,335
[door closes]

116
00:14:03,410 --> 00:14:05,176
You belong to me, Eva.

117
00:14:08,114 --> 00:14:09,480
I love you.

118
00:15:12,178 --> 00:15:14,045
[coughing]

119
00:15:14,047 --> 00:15:15,513
Do you need the spray?

120
00:15:16,583 --> 00:15:18,316
Here.

121
00:15:18,318 --> 00:15:20,151
[continues coughing]
Have a seat.

122
00:15:21,421 --> 00:15:22,487
Here.

123
00:15:25,358 --> 00:15:26,958
Do you want some water?

124
00:15:27,661 --> 00:15:29,260
No, I'm fine. Thank you.

125
00:15:30,096 --> 00:15:31,663
I'm fine. Thank you.

126
00:15:49,115 --> 00:15:51,349
Don't you understand
that it will pass?

127
00:15:51,351 --> 00:15:54,218
You know, you're just confused.

128
00:15:55,488 --> 00:15:56,554
[scoffs]

129
00:15:57,657 --> 00:15:59,057
I'm not confused.

130
00:16:01,461 --> 00:16:03,027
You know, I had other women.

131
00:16:05,966 --> 00:16:07,031
Why do you bring that up?

132
00:16:07,033 --> 00:16:08,499
Because I want you to know

133
00:16:08,501 --> 00:16:10,068
they never meant anything.

134
00:16:10,070 --> 00:16:12,003
Well, that's just
the difference.

135
00:16:13,006 --> 00:16:14,072
What is?

136
00:16:15,008 --> 00:16:16,474
I've only had one, David.

137
00:16:17,277 --> 00:16:18,676
And he means everything.

138
00:16:30,290 --> 00:16:31,589
If your life...

139
00:16:33,293 --> 00:16:36,427
is dark and then
a door suddenly opens, then...

140
00:16:38,565 --> 00:16:40,164
you have to move on.

141
00:16:40,166 --> 00:16:42,133
No, it's your responsibility.

142
00:16:42,135 --> 00:16:45,403
I think you owe
it to yourself.
[laughs]

143
00:16:45,405 --> 00:16:48,206
That sounds like something
Mauritz Winkler could have said.

144
00:16:49,642 --> 00:16:52,443
Do you mean your life
or whose life are
we talking about here?

145
00:16:52,445 --> 00:16:54,278
Our life.

146
00:16:54,280 --> 00:16:57,515
Our life together.
Bullshit. Fucking rubbish.

147
00:16:59,052 --> 00:17:00,418
We don't talk
to each other anymore.

148
00:17:00,420 --> 00:17:01,719
We don't stimulate
each other anymore.

149
00:17:01,721 --> 00:17:03,254
So you talk to him instead

150
00:17:03,256 --> 00:17:04,622
about our relationship?

151
00:17:04,624 --> 00:17:07,125
Don't you see it, David?

152
00:17:07,127 --> 00:17:10,194
It's so very obvious
right now.

153
00:17:10,196 --> 00:17:12,296
If we continue like this,
we'll just cease to exist.

154
00:17:12,298 --> 00:17:17,368
Those are just words
with no meaning.
They signify nothing.

155
00:17:19,139 --> 00:17:20,571
They signify everything.

156
00:17:30,150 --> 00:17:31,783
Hey!
Ow.

157
00:17:31,785 --> 00:17:34,118
What are you doing?

158
00:17:34,120 --> 00:17:37,522
I'm sorry. But you can't
just walk off like that.

159
00:17:39,793 --> 00:17:41,225
I'm pregnant.

160
00:17:44,464 --> 00:17:46,297
What? But...

161
00:17:46,299 --> 00:17:49,367
since when do you know?
It's not your child, David.

162
00:17:56,076 --> 00:17:58,109
I understand
if that makes you feel...

163
00:17:59,679 --> 00:18:00,745
unhappy.

164
00:18:02,148 --> 00:18:03,614
You know
I haven't felt ready.

165
00:18:03,616 --> 00:18:06,217
I haven't been able
to see myself with a child.

166
00:18:06,219 --> 00:18:08,086
You just didn't want
a child with me.

167
00:18:08,088 --> 00:18:09,353
It's not that simple.

168
00:18:09,355 --> 00:18:10,788
Go on, admit it.

169
00:18:12,692 --> 00:18:15,560
This is about me. Only me.

170
00:18:24,637 --> 00:18:28,339
[Henry]
<i>Twenty-four hours later,</i>
<i>Mauritz Winkler showed up.</i>

171
00:18:28,341 --> 00:18:31,142
<i>Booked himself into a hotel</i>
<i>in the next valley.</i>

172
00:18:34,414 --> 00:18:36,514
<i> The following morning,</i>
<i> she took the car...</i>

173
00:18:37,784 --> 00:18:40,318
<i>to see him, Mauritz Winkler.</i>

174
00:18:41,821 --> 00:18:44,322
[Alex] <i> So, he lets her leave.</i>

175
00:18:45,125 --> 00:18:47,792
<i>Just like that? What a wimp.</i>

176
00:18:47,794 --> 00:18:50,194
She's such a bitch. I like her.

177
00:18:51,698 --> 00:18:54,198
Do you want my comments now
or afterwards?

178
00:18:54,200 --> 00:18:56,234
Maybe I should go on.
Whatever.

179
00:18:57,604 --> 00:18:59,837
He decided to go for a walk
in the mountains.

180
00:19:00,907 --> 00:19:03,307
He didn't feel like being
around anyone.

181
00:19:03,309 --> 00:19:06,644
<i> He didn't want anything,</i>
<i> apart from Eva.</i>

182
00:19:07,914 --> 00:19:11,149
<i>When your soul is wounded,</i>
<i>physical activity can heal.</i>

183
00:19:13,853 --> 00:19:16,654
<i>And while he was sitting there,</i>
<i>he couldn't stop thinking about</i>

184
00:19:16,656 --> 00:19:19,657
<i> the skin on the inside</i>
<i> of Eva's thigh.</i>

185
00:19:19,659 --> 00:19:23,928
<i>If only the probing sensitive</i>
<i>touch of your fingertips</i>

186
00:19:23,930 --> 00:19:26,264
<i>could find that certain spot.</i>

187
00:19:28,201 --> 00:19:30,935
<i>Then of course Mauritz Winkler</i>
<i>invaded his thoughts.</i>

188
00:19:32,372 --> 00:19:36,374
<i> His fingers,</i>
<i> his body against hers.</i>

189
00:19:37,877 --> 00:19:41,445
<i>Perhaps it was there and then</i>
<i>that he made his decision.</i>

190
00:19:43,183 --> 00:19:46,551
<i> Afterwards,</i>
<i> his memory failed him.</i>

191
00:19:46,553 --> 00:19:50,755
<i> But it must have</i>
<i> come to him right there</i>
<i> at that very moment.</i>

192
00:19:50,757 --> 00:19:52,557
Mr. Schwartz.
Hello.

193
00:19:52,559 --> 00:19:54,959
Do you know if my wife
has returned yet?

194
00:19:54,961 --> 00:19:57,461
I'm sorry.

195
00:19:57,463 --> 00:20:00,698
I haven't seen either her
or the car since this morning.

196
00:20:00,700 --> 00:20:02,200
Okay. Thank you.

197
00:20:13,980 --> 00:20:18,382
[Henry] <i> How could he make</i>
<i>his inner being understand</i>
<i>that their love was over?</i>

198
00:20:20,587 --> 00:20:22,687
<i> He remembered</i>
<i> when he first met her...</i>

199
00:20:24,490 --> 00:20:28,359
<i> how he immediately knew</i>
<i> that this was the woman</i>
<i> he wanted to share</i>

200
00:20:28,361 --> 00:20:30,595
<i>the rest of his life with.</i>

201
00:20:31,931 --> 00:20:33,898
<i> He remembered</i>
<i> their first kiss...</i>

202
00:20:35,735 --> 00:20:37,735
<i>the first time they made love.</i>

203
00:20:39,606 --> 00:20:43,007
<i>He still loved her</i>
<i>with every bone in his body.</i>

204
00:20:43,009 --> 00:20:48,546
<i>And in a few months,</i>
<i>Eva would give birth</i>
<i>to a child that wasn't his.</i>

205
00:20:56,589 --> 00:20:59,824
<i>Almost blinded by jealousy,</i>

206
00:20:59,826 --> 00:21:03,594
<i> at the same time,</i>
<i> he was surprised</i>
<i> by his own rationality.</i>

207
00:21:05,498 --> 00:21:08,766
-[Alex] <i> But clearly,</i>
<i> he has a plan.</i>
-[Henry] <i> Yes.</i>

208
00:21:10,670 --> 00:21:12,370
After breakfast
the next morning,

209
00:21:12,372 --> 00:21:14,338
he says he's going
to take the car.

210
00:21:14,340 --> 00:21:16,374
Which she accepts.
So he drives off...

211
00:21:17,944 --> 00:21:21,512
kills that man, Winkler,
end of story, right?

212
00:21:26,386 --> 00:21:29,487
No, not quite. But...

213
00:21:29,489 --> 00:21:32,056
perhaps that should be
the feeling you get
when you read it.

214
00:21:32,058 --> 00:21:34,058
But that's not
what happens.

215
00:21:34,060 --> 00:21:36,594
Surprise me, Henry.

216
00:21:40,066 --> 00:21:41,432
[clears throat]

217
00:21:43,903 --> 00:21:48,072
<i> David had studied</i>
<i> the map carefully,</i>
<i> so he knew precisely</i>

218
00:21:48,074 --> 00:21:52,443
<i> the winding road</i>
<i> from the village</i>
<i> of Graues went uphill.</i>

219
00:21:52,445 --> 00:21:57,081
<i>There, some 500 meters below</i>
<i>in the next valley was</i>
<i>the Lauern reservoir.</i>

220
00:21:58,951 --> 00:22:01,752
<i> He had read about it</i>
<i> in the tourist brochure.</i>

221
00:22:01,754 --> 00:22:03,788
<i> Opaque green water.</i>

222
00:22:03,790 --> 00:22:07,058
<i>At full capacity, it could hold</i>
<i>a billion cubic meters</i>

223
00:22:07,060 --> 00:22:09,427
<i> of melted snow and ice.</i>

224
00:22:09,429 --> 00:22:12,897
<i> When he came to the top,</i>
<i> he had driven the car</i>
<i> all the way</i>

225
00:22:12,899 --> 00:22:15,599
<i> without having to use</i>
<i> the brakes once.</i>

226
00:22:17,503 --> 00:22:20,604
<i>It wasn't until he reached</i>
<i>a sharp bend on his way down</i>

227
00:22:20,606 --> 00:22:22,807
<i> to the next valley</i>
<i> that he needed them.</i>

228
00:22:24,811 --> 00:22:27,044
<i>-Just the way he'd imagined it.</i>
-[panting]

229
00:23:06,386 --> 00:23:07,618
Excuse me?
Yes?

230
00:23:07,620 --> 00:23:08,986
Can I get one more, please?
Yes.

231
00:23:08,988 --> 00:23:11,055
[Henry] <i> They ate in silence.</i>

232
00:23:11,057 --> 00:23:14,859
<i> Their words had suddenly</i>
<i> become leaden,</i>

233
00:23:14,861 --> 00:23:19,397
<i>just as on the eve of war</i>
<i>when all negotiations</i>
<i>have broken down</i>

234
00:23:19,399 --> 00:23:22,533
<i> and all that remains</i>
<i> is naked action.</i>

235
00:23:28,040 --> 00:23:30,808
[laughter]

236
00:23:56,035 --> 00:23:57,968
[Eva]
So, I'll take the car.

237
00:23:57,970 --> 00:23:59,937
I filled it up yesterday.

238
00:24:06,779 --> 00:24:08,112
I'll be home for supper.

239
00:24:11,784 --> 00:24:13,818
[Henry] <i> She put her hand</i>
<i> on David's shoulder...</i>

240
00:24:15,154 --> 00:24:16,887
<i>held it there a bit too long.</i>

241
00:24:20,159 --> 00:24:21,826
<i> But he didn't look up.</i>

242
00:24:22,995 --> 00:24:24,595
<i> Never met her gaze.</i>

243
00:25:00,233 --> 00:25:01,599
[Alex] <i> So...</i>

244
00:25:02,602 --> 00:25:04,168
the car is so demolished,

245
00:25:04,170 --> 00:25:06,203
nobody can tell the brakes
were tampered with,

246
00:25:07,006 --> 00:25:08,272
if it's ever found.

247
00:25:09,642 --> 00:25:12,843
Perhaps it disappears
in that bloody lake.

248
00:25:12,845 --> 00:25:16,213
The Lauern reservoir.
The Lauern reservoir.

249
00:25:16,215 --> 00:25:17,982
Yeah, Henry, it's, um...

250
00:25:20,586 --> 00:25:21,652
elaborate.

251
00:25:26,292 --> 00:25:30,828
It was a beautiful day
and he decided to go
for a walk along the river.

252
00:25:33,799 --> 00:25:37,968
<i>He walked upstream</i>
<i>for a couple of hours</i>
<i>before deciding to turn back.</i>

253
00:25:40,139 --> 00:25:42,940
<i>He was hungry,</i>
<i>hadn't had much for breakfast.</i>

254
00:25:49,682 --> 00:25:52,750
<i> It was as if time</i>
<i> had ceased to exist.</i>

255
00:25:54,220 --> 00:25:58,889
<i>The hours just disappeared,</i>
<i>but the minutes crept by slowly.</i>

256
00:26:00,192 --> 00:26:03,193
<i> At the same time,</i>
<i> he felt remarkably calm.</i>

257
00:26:03,195 --> 00:26:05,863
No, I haven't seen her.

258
00:26:07,567 --> 00:26:08,632
Thank you.

259
00:26:14,307 --> 00:26:16,807
[Henry]
<i> It was the empty room,</i>

260
00:26:16,809 --> 00:26:18,876
<i>the thought that</i>
<i>she'd never again be there</i>

261
00:26:18,878 --> 00:26:20,744
<i>to meet him when he came home.</i>

262
00:26:22,281 --> 00:26:25,950
<i> Just a big... void.</i>

263
00:27:57,109 --> 00:28:00,177
<i>The following morning</i>
<i>was one of very few words.</i>

264
00:28:00,179 --> 00:28:04,448
<i>He had been down and talked</i>
<i>to Madame H in the reception,</i>

265
00:28:04,450 --> 00:28:07,718
<i>filed a missing person report</i>
<i>with the local police,</i>

266
00:28:08,821 --> 00:28:12,189
<i>gone for a walk in Graues.</i>

267
00:28:12,191 --> 00:28:15,259
<i>It wasn't until the next day</i>
<i>that he had a visitor.</i>

268
00:28:16,762 --> 00:28:18,696
David Schwartz?
Yeah.

269
00:28:18,698 --> 00:28:20,864
Chief Inspector Mort.

270
00:28:20,866 --> 00:28:23,033
So, let me get this straight.

271
00:28:23,035 --> 00:28:26,170
You and your wife have
been staying at this hotel,

272
00:28:26,172 --> 00:28:28,972
and your wife went missing
the day before yesterday.

273
00:28:28,974 --> 00:28:31,775
-[David] That's correct.
-[Inspector Mort] Okay.

274
00:28:31,777 --> 00:28:35,446
So there must be
a reason why your wife
simply up and left.

275
00:28:35,448 --> 00:28:38,849
They say here in the hotel
that you hardly spent
any time together.

276
00:28:41,220 --> 00:28:42,720
We have different interests.

277
00:28:44,123 --> 00:28:45,756
She wanted to go
for a drive,

278
00:28:45,758 --> 00:28:47,391
I wanted to walk
along the river.

279
00:28:50,096 --> 00:28:51,929
I think something
has happened to her.

280
00:28:51,931 --> 00:28:54,031
Like what, for instance?
I don't know.

281
00:28:54,967 --> 00:28:56,300
You had a row, didn't you?

282
00:28:58,971 --> 00:29:00,370
Why would we?

283
00:29:02,775 --> 00:29:04,174
What are you implying?

284
00:29:04,844 --> 00:29:05,943
"Implying"?

285
00:29:07,780 --> 00:29:10,314
You're implying I had something
to do with Eva's disappearance?

286
00:29:13,152 --> 00:29:14,752
I went for a walk
along the river,

287
00:29:14,754 --> 00:29:16,153
she wanted to go
for a drive.

288
00:29:16,155 --> 00:29:18,055
When you've been married
as long as we have,

289
00:29:18,057 --> 00:29:20,224
you allow each other
that kind of freedom.

290
00:29:22,828 --> 00:29:23,894
Really?

291
00:29:30,770 --> 00:29:33,036
I need a coffee.

292
00:29:33,038 --> 00:29:35,205
[Henry] <i> And that's how it went</i>
<i>for over an hour.</i>

293
00:29:35,207 --> 00:29:38,976
<i>And no, they hadn't found</i>
<i>the car, or any trace of it.</i>

294
00:29:38,978 --> 00:29:41,245
<i>They had searched</i>
<i>all the roads in the area.</i>

295
00:29:41,247 --> 00:29:42,880
<i> They'd issued an alert,</i>

296
00:29:42,882 --> 00:29:46,183
<i>and no reliable witnesses</i>
<i>had come forth.</i>

297
00:29:47,052 --> 00:29:49,987
<i> Eva was gone.</i>

298
00:29:49,989 --> 00:29:52,256
<i> Three and a half years</i>
<i> have passed.</i>

299
00:29:52,258 --> 00:29:56,160
He remembers Graues.
He never returned.

300
00:29:56,162 --> 00:29:58,796
He remembers Chief
Inspector Mort's green shirt

301
00:29:58,798 --> 00:30:01,965
and the sweat patches
under his armpits.

302
00:30:01,967 --> 00:30:07,437
He remembers conversations
with good friends
and welfare officers.

303
00:30:07,439 --> 00:30:10,240
The months at the hospital
after his breakdown.

304
00:30:17,116 --> 00:30:18,348
Okay.

305
00:30:19,852 --> 00:30:22,886
So, this is
the end of your story?

306
00:30:24,557 --> 00:30:26,323
You must be joking.

307
00:30:28,427 --> 00:30:30,093
It's actually the beginning.

308
00:30:35,367 --> 00:30:36,600
It was early March.

309
00:30:36,602 --> 00:30:38,001
[classical music plays]

310
00:30:38,003 --> 00:30:40,404
<i>Spring had not yet arrived.</i>

311
00:30:40,406 --> 00:30:43,440
<i>Gusts of wind tore</i>
<i>through the streets and alleys.</i>

312
00:30:43,442 --> 00:30:47,344
<i>The temperature dropped</i>
<i>from a few degrees down to zero.</i>

313
00:30:47,346 --> 00:30:50,280
<i>Berlin was unseasonably cold.</i>

314
00:30:54,887 --> 00:30:58,088
<i>At the very end of</i>
<i>Haydn's </i> Cello Concerto No. 2,

315
00:30:58,090 --> 00:30:59,256
<i> -it happened.</i>
-[music ends]

316
00:30:59,258 --> 00:31:01,325
[coughing]

317
00:31:01,327 --> 00:31:03,927
<i>Someone in the audience coughed.</i>

318
00:31:03,929 --> 00:31:07,397
<i>To David,</i>
<i>it felt like an electric shock.</i>

319
00:31:07,399 --> 00:31:09,933
[woman speaking German on radio]

320
00:31:15,040 --> 00:31:16,940
[Henry] <i> It was her. It was Eva.</i>

321
00:31:16,942 --> 00:31:20,110
[woman continues
speaking German]

322
00:31:24,049 --> 00:31:26,617
[Henry] <i> Six months earlier,</i>
<i>she must have been sitting there</i>

323
00:31:26,619 --> 00:31:28,652
<i>in a concert hall in Maardam.</i>

324
00:31:28,654 --> 00:31:32,222
<i>Strange, yet, feasible</i>
<i>to be able to distinguish</i>

325
00:31:32,224 --> 00:31:35,125
<i> a specific person's</i>
<i> characteristic cough,</i>

326
00:31:35,127 --> 00:31:37,160
<i>among millions of others.</i>

327
00:31:37,162 --> 00:31:40,898
In that moment,
he was convinced
Eva was still alive.

328
00:31:42,601 --> 00:31:44,134
Wow.

329
00:31:45,437 --> 00:31:48,105
Quite impressive, I must say.

330
00:31:50,242 --> 00:31:52,276
Spectacular twist.

331
00:31:52,978 --> 00:31:54,044
What do you say...

332
00:31:55,381 --> 00:31:58,115
we pause for a spot of lunch,
David?

333
00:31:58,617 --> 00:32:00,183
Yeah.

334
00:32:00,185 --> 00:32:01,518
I would like that very much.

335
00:32:01,520 --> 00:32:03,387
Didn't have much breakfast
this morning.

336
00:32:05,591 --> 00:32:07,925
-Or is it Henry?
-[sighs]

337
00:32:09,061 --> 00:32:10,227
David?

338
00:32:11,630 --> 00:32:12,963
Henry?

339
00:32:15,167 --> 00:32:17,134
I think I'm getting
a bit mixed up.

340
00:32:22,474 --> 00:32:24,675
[sighs]

341
00:32:42,194 --> 00:32:43,527
[scoffs]

342
00:32:51,270 --> 00:32:53,971
You're a sly old devil, David.

343
00:32:53,973 --> 00:32:59,042
Disconnecting the brakes
on a modern car, I'm impressed.

344
00:32:59,044 --> 00:33:01,345
Not only
an accomplished author...

345
00:33:02,448 --> 00:33:03,981
but a skilled mechanic.

346
00:33:09,054 --> 00:33:11,288
It must have haunted you.

347
00:33:12,624 --> 00:33:14,758
Those...

348
00:33:14,760 --> 00:33:19,463
images of Eva crashing down
the precipice to her death,

349
00:33:19,465 --> 00:33:21,531
I can only imagine...

350
00:33:21,533 --> 00:33:25,469
how many nights you woke up
in a cold sweat.

351
00:33:26,472 --> 00:33:29,272
And there you are,
three years later...

352
00:33:30,476 --> 00:33:34,077
hearing a cough on the radio.
[laughs]

353
00:33:38,150 --> 00:33:39,383
It's fucking brilliant.

354
00:33:41,086 --> 00:33:42,319
The question is...

355
00:33:43,789 --> 00:33:46,757
did it fill you
with angst or relief?

356
00:33:52,331 --> 00:33:54,031
Mmm.

357
00:33:54,033 --> 00:33:55,432
You're not going anywhere.

358
00:33:56,168 --> 00:33:58,135
We haven't finished yet.

359
00:33:58,137 --> 00:33:59,803
You come here,
take up my time.

360
00:33:59,805 --> 00:34:02,272
I could have written a fucking
novel of my own this morning.

361
00:34:03,709 --> 00:34:07,044
I intend to hear
the rest of your story.

362
00:34:08,514 --> 00:34:10,447
Do I make myself clear?

363
00:34:21,560 --> 00:34:23,193
And you,

364
00:34:23,195 --> 00:34:24,461
drawn to Maardam,

365
00:34:25,431 --> 00:34:29,166
like a moth to a flame. By what?

366
00:34:30,836 --> 00:34:32,502
A cough on the radio.

367
00:34:33,806 --> 00:34:35,105
Yes.

368
00:34:36,675 --> 00:34:38,308
In a manner of speaking.

369
00:34:39,711 --> 00:34:43,113
I tried to convince myself
that it could've been anyone

370
00:34:43,115 --> 00:34:44,681
<i> with a coughing fit</i>
<i> in that audience,</i>

371
00:34:44,683 --> 00:34:46,516
<i> and I almost succeeded.</i>

372
00:34:47,686 --> 00:34:49,519
<i>Then I received a proposal,</i>

373
00:34:49,521 --> 00:34:52,255
<i>or should I say, an opportunity.</i>

374
00:34:52,257 --> 00:34:54,624
"I am sending you
my latest manuscript

375
00:34:54,626 --> 00:34:57,594
to be translated
and published.

376
00:34:57,596 --> 00:35:00,630
I forbid you to contact
my publisher in Maardam

377
00:35:00,632 --> 00:35:02,499
or anyone else
for that matter."

378
00:35:02,501 --> 00:35:04,468
This is the only copy.

379
00:35:04,470 --> 00:35:06,570
[Judit in German]

380
00:35:06,572 --> 00:35:08,805
[David in English] <i> Of course</i>
<i>I had to doubt my own sanity,</i>

381
00:35:08,807 --> 00:35:10,807
<i> but I couldn't get it</i>
<i> out of my mind</i>

382
00:35:10,809 --> 00:35:13,410
<i>that she had somehow managed</i>
<i>to disappear from Graues</i>

383
00:35:13,412 --> 00:35:16,513
<i> without a trace</i>
<i> and start a new life.</i>

384
00:35:18,183 --> 00:35:21,284
<i> I felt I had no choice,</i>
<i> I had to find out.</i>

385
00:35:21,286 --> 00:35:26,156
[Judit in German]

386
00:35:35,434 --> 00:35:37,834
[David in English]
<i>A translation</i>
<i>of Germund Rein's last book</i>

387
00:35:37,836 --> 00:35:40,837
<i>could take me to Maardam at</i>
<i>the German publisher's expense.</i>

388
00:35:40,839 --> 00:35:43,607
<i> It was almost like</i>
<i> a gift from above,</i>

389
00:35:43,609 --> 00:35:45,809
<i> and I was convinced.</i>

390
00:35:45,811 --> 00:35:48,778
<i> If Eva lived there,</i>
<i> I would find her.</i>

391
00:35:48,780 --> 00:35:52,749
[David in German]

392
00:35:52,751 --> 00:35:56,219
[Judit in German]

393
00:36:20,879 --> 00:36:26,249
[Judit in German]

394
00:36:34,393 --> 00:36:36,359
-[in English] Cheers.
-Cheers.

395
00:36:36,361 --> 00:36:38,228
[David] <i> And yes,</i>
<i> I'm not a writer.</i>

396
00:36:38,230 --> 00:36:39,429
<i> I'm a translator.</i>

397
00:36:39,431 --> 00:36:40,964
<i>I simply translate the works</i>

398
00:36:40,966 --> 00:36:43,266
<i> of genuine writers into</i>
<i> the German language.</i>

399
00:36:43,268 --> 00:36:46,703
[David in English] Yeah.

400
00:36:46,705 --> 00:36:49,372
[David] <i> And my work goes</i>
<i> unnoticed by everyone,</i>

401
00:36:49,374 --> 00:36:53,843
<i>except for my publisher</i>
<i>and possibly one or two readers.</i>

402
00:36:53,845 --> 00:36:57,480
<i>But I know my own value,</i>
<i>and I take pride in my skills.</i>

403
00:36:57,482 --> 00:37:00,217
<i>Skills that could bring me</i>
<i>closer to Eva,</i>

404
00:37:00,219 --> 00:37:02,986
<i>that is, if she still happens</i>
<i>to be there.</i>

405
00:37:02,988 --> 00:37:07,490
<i>Yes, I was drawn to Maardam</i>
<i>like a moth to a flame.</i>

406
00:37:10,262 --> 00:37:13,330
<i>I had no idea</i>
<i>how I was going to find Eva.</i>

407
00:37:13,332 --> 00:37:16,833
<i>But I was determined to do</i>
<i>whatever it took to find out.</i>

408
00:37:16,835 --> 00:37:21,304
<i>I know for certain that</i>
<i>she'd been in that concert hall</i>
<i>in Maardam six months ago.</i>

409
00:37:21,306 --> 00:37:24,608
<i> The question was,</i>
<i> did she live in Maardam?</i>

410
00:37:24,610 --> 00:37:29,512
<i>So, I sublet a flat</i>
<i>from an architect</i>
<i>who'd been posted abroad,</i>

411
00:37:29,514 --> 00:37:31,581
<i>potted plants and cat included.</i>

412
00:37:31,583 --> 00:37:32,916
Any allergies?

413
00:37:32,918 --> 00:37:34,718
[scoffs] No.

414
00:37:34,720 --> 00:37:39,289
<i>I'd already translated</i>
<i>a couple of Rein's books,</i>

415
00:37:39,291 --> 00:37:42,826
The Red Sisters
<i>and </i> Kroull's Total Silence.

416
00:37:42,828 --> 00:37:45,962
<i>And I felt I might be able</i>
<i>to master his style of writing.</i>

417
00:37:48,000 --> 00:37:52,569
<i> Not an easy task,</i>
<i> but not by any means</i>
<i> beyond my capabilities.</i>

418
00:37:54,006 --> 00:37:57,340
<i>After all, I knew I would have</i>
<i>more than enough time.</i>

419
00:38:01,280 --> 00:38:05,582
<i>I didn't open the manuscript</i>
<i>until I made myself comfortable</i>
<i>in the library...</i>

420
00:38:06,918 --> 00:38:10,787
<i>a consequence of translating</i>
<i>according to Darke's model.</i>

421
00:38:10,789 --> 00:38:14,457
I brought you some tea.
Thank you so much.

422
00:38:14,459 --> 00:38:19,629
<i>Darke's method builds on</i>
<i>the fact that you don't know</i>
<i>the text beforehand.</i>

423
00:38:19,631 --> 00:38:21,831
<i> You translate sentence</i>
<i> by sentence,</i>

424
00:38:21,833 --> 00:38:24,501
<i> paragraph by paragraph.</i>

425
00:38:24,503 --> 00:38:27,037
<i>So you value the text</i>
<i>the way it appears to you,</i>

426
00:38:27,039 --> 00:38:30,807
<i>like a reader</i>
<i>who doesn't know what's coming.</i>

427
00:38:30,809 --> 00:38:34,344
<i>I had to conduct my search</i>
<i>for Eva during my spare time.</i>

428
00:38:34,346 --> 00:38:38,081
<i>And she was obsessed</i>
<i>with classical music and opera,</i>

429
00:38:38,083 --> 00:38:41,985
<i> I started to frequent</i>
<i> the Nieuwe Halle</i>
<i> and the Concert Hall.</i>

430
00:38:46,525 --> 00:38:50,360
<i>I would try to buy front</i>
<i>of stall seats, giving me</i>
<i>a strategic vantage point</i>

431
00:38:50,362 --> 00:38:52,829
<i> from which to scour</i>
<i> the audience.</i>

432
00:38:55,801 --> 00:39:00,403
<i> I believe I managed</i>
<i> to spot Giselle</i>
<i> at least four times.</i>

433
00:39:00,405 --> 00:39:03,106
[classical music playing]

434
00:39:31,870 --> 00:39:36,139
<i> This was to become</i>
<i> a very costly routine.</i>

435
00:39:36,141 --> 00:39:40,443
<i>So sometimes I would have</i>
<i>to settle for simply standing</i>
<i>outside in the street</i>

436
00:39:40,445 --> 00:39:44,547
<i>watching the concertgoers</i>
<i>on their way in or out.</i>

437
00:39:44,549 --> 00:39:46,683
<i> It was like looking for</i>
<i> a needle in a haystack.</i>

438
00:39:48,420 --> 00:39:51,654
<i>Of course, I also pursued</i>
<i>every other available avenue</i>

439
00:39:51,656 --> 00:39:55,859
<i>in order to find out if Eva</i>
<i>or Mauritz Winkler,</i>
<i>for that matter,</i>

440
00:39:55,861 --> 00:39:58,895
<i> even lived in the city,</i>
<i> but all in vain.</i>

441
00:39:58,897 --> 00:40:00,430
Sorry.

442
00:40:00,432 --> 00:40:01,998
<i>When the library opened at 2:00,</i>

443
00:40:02,000 --> 00:40:03,767
<i>I'd sit there until they closed,</i>

444
00:40:03,769 --> 00:40:06,002
<i> and then continue</i>
<i> my fruitless search,</i>

445
00:40:06,004 --> 00:40:08,471
<i> keeping my tasks apart</i>
<i> like oil and water.</i>

446
00:40:08,473 --> 00:40:10,807
-I'm sorry.
-<i> Turning day into night.</i>

447
00:40:14,446 --> 00:40:17,480
[Judit in German]

448
00:40:52,551 --> 00:40:55,018
[David in German]

449
00:40:55,020 --> 00:40:57,821
[Judit in German]

450
00:41:28,553 --> 00:41:31,988
[David in German]

451
00:41:31,990 --> 00:41:37,760
[in English] What do we actually
know about our next of kin
and their deepest motives?

452
00:41:37,762 --> 00:41:40,964
[Judit in German]

453
00:42:10,896 --> 00:42:12,695
[Judit in English]
The bill, please.
Yeah. Coming.

454
00:42:15,700 --> 00:42:20,570
[David] <i> I started to wonder</i>
<i>about all this secrecy.</i>

455
00:42:20,572 --> 00:42:24,040
<i>Why had he sent the manuscript</i>
<i>to Kerr and Amundsen,</i>
<i>his German publisher,</i>

456
00:42:24,042 --> 00:42:27,977
<i>instead of his regular publisher</i>
<i>Otto Gerlach in Maardam?</i>

457
00:42:27,979 --> 00:42:30,313
<i>It certainly seemed strange.</i>

458
00:42:30,315 --> 00:42:34,784
<i>And could it really be true,</i>
<i>that this was the only copy?</i>

459
00:42:34,786 --> 00:42:37,120
<i> All I knew was</i>
<i> what Judit Kerr told me,</i>

460
00:42:37,122 --> 00:42:40,823
<i>and she seemed too excited</i>
<i>by the prospect</i>
<i>of the actual deal</i>

461
00:42:40,825 --> 00:42:43,560
<i>to question anything</i>
<i>about the background situation.</i>

462
00:43:14,826 --> 00:43:15,959
The woman...

463
00:43:16,995 --> 00:43:19,062
-surveillance or missing?
-Missing.

464
00:43:19,064 --> 00:43:21,631
That's good.
I prefer missing persons.

465
00:43:22,634 --> 00:43:24,100
And when did you see her
the last time?

466
00:43:24,102 --> 00:43:26,936
Three years ago,
or perhaps a bit more.

467
00:43:26,938 --> 00:43:29,138
Have you googled her?
She doesn't exist.

468
00:43:29,140 --> 00:43:30,640
Her maiden name?
Leuwe.

469
00:43:30,642 --> 00:43:32,108
All the information's written

470
00:43:32,110 --> 00:43:33,610
on the back of the photo.

471
00:43:37,315 --> 00:43:39,616
Are you sure you want
to find her?

472
00:43:39,618 --> 00:43:41,317
You know, three years,

473
00:43:41,319 --> 00:43:43,286
most people would have
moved on by now.

474
00:43:44,289 --> 00:43:45,888
But not you.

475
00:43:45,890 --> 00:43:48,124
No, not me.

476
00:43:49,728 --> 00:43:51,227
[Alex] <i> I thought private dicks</i>
<i>were extinct.</i>

477
00:43:52,163 --> 00:43:54,197
Obviously not.

478
00:43:54,199 --> 00:43:56,966
Ooh, gonna have to get
some more wine...

479
00:43:56,968 --> 00:44:00,837
if I'm gonna be able to listen
to any more of this.

480
00:44:15,920 --> 00:44:19,722
Get to it. I'm listening.

481
00:44:20,725 --> 00:44:22,058
Hmm?

482
00:44:22,060 --> 00:44:24,227
Move on.

483
00:44:24,229 --> 00:44:28,831
I don't wanna spend the rest
of my life listening
to your screwed up story.

484
00:44:28,833 --> 00:44:31,768
Well, it's not that easy.
Try, for Christ's sake.

485
00:44:40,445 --> 00:44:43,379
[clears throat] I had made
some progress with Rein's novel.

486
00:44:43,381 --> 00:44:45,214
It had two sides to it.
One was...

487
00:44:46,418 --> 00:44:48,384
dreamlike and introverted...

488
00:44:49,721 --> 00:44:52,422
the other cynical and realistic.

489
00:44:52,424 --> 00:44:53,823
I've read it.

490
00:44:56,294 --> 00:44:59,262
Still I felt a great discomfort.

491
00:44:59,264 --> 00:45:03,066
Too many similarities
to my own story.
At the same time as--

492
00:45:05,737 --> 00:45:09,105
I think "frustrated" is
a better word.

493
00:45:10,709 --> 00:45:14,143
But it wasn't the novel itself,
even if it did influence me.

494
00:45:14,145 --> 00:45:15,978
This is getting better
and better.

495
00:45:20,218 --> 00:45:23,820
I'd started to believe
that the book was about
Germund Rein himself...

496
00:45:25,757 --> 00:45:27,356
<i>and about Mariam, his wife.</i>

497
00:45:27,358 --> 00:45:31,427
<i>And the most bizarre aspect</i>
<i>of it all was, of course,</i>

498
00:45:31,429 --> 00:45:35,765
<i>the parallel with my own life,</i>
<i>my situation with Eva.</i>

499
00:45:35,767 --> 00:45:39,736
<i>I was frustrated by the fact</i>
<i>that my search for her</i>
<i>remained without success.</i>

500
00:45:39,738 --> 00:45:45,808
<i>I can't really explain why</i>
<i>I reached out to Germund Rein's</i>
<i>wife, Mariam Kadhar.</i>

501
00:45:47,445 --> 00:45:49,912
<i> Maybe it was because</i>
<i> I couldn't find Eva</i>

502
00:45:49,914 --> 00:45:52,949
<i> that I decided</i>
<i> to find Mariam instead.</i>

503
00:45:52,951 --> 00:45:56,185
<i>There's no logic in it, I know.</i>

504
00:45:56,187 --> 00:46:01,224
<i> Maybe the content</i>
<i> of the book was merging</i>
<i> with my subconscious.</i>

505
00:46:01,226 --> 00:46:02,892
<i> I don't know.</i>

506
00:46:02,894 --> 00:46:05,261
<i>But her husband had disappeared</i>
<i>without a trace,</i>

507
00:46:05,263 --> 00:46:06,963
<i> and so had Eva.</i>

508
00:46:14,072 --> 00:46:17,807
Alex Henderson,
one of the few colleagues
my husband really valued.

509
00:46:17,809 --> 00:46:19,442
Yes, he's well
worth reading.

510
00:46:21,780 --> 00:46:24,313
Please take a seat.
Thank you.

511
00:46:27,919 --> 00:46:31,053
So you've translated
my husband's books?

512
00:46:31,055 --> 00:46:35,224
Only the two latest,
<i>The Red Sisters</i>
and <i> Kroull's Total Silence.</i>

513
00:46:35,226 --> 00:46:38,327
Do you know if they sold well
in your language?

514
00:46:38,329 --> 00:46:40,296
Um, not big editions.

515
00:46:40,298 --> 00:46:42,231
But he's regarded
by most well-informed people

516
00:46:42,233 --> 00:46:44,133
as one of
the great modern authors.

517
00:46:44,135 --> 00:46:46,035
Always up
for the Nobel prize.

518
00:46:46,037 --> 00:46:47,270
Hmm.

519
00:46:50,942 --> 00:46:55,044
I was just passing by and wanted
to present my condolences.

520
00:46:59,551 --> 00:47:02,051
It must be a heavy burden.

521
00:47:02,053 --> 00:47:04,086
I haven't got used
to it yet...

522
00:47:05,190 --> 00:47:07,156
even though several months
have passed.

523
00:47:07,158 --> 00:47:08,891
But on the other hand,

524
00:47:08,893 --> 00:47:11,561
I don't know why
one should get used to it.

525
00:47:13,498 --> 00:47:14,564
Hmm.

526
00:47:20,071 --> 00:47:21,971
Excuse me for asking this,

527
00:47:21,973 --> 00:47:24,607
do you know if he was writing
anything before he died?

528
00:47:27,145 --> 00:47:30,546
Yes, he was writing.
He always did.

529
00:47:30,548 --> 00:47:34,283
But we don't know what
became of it.
"Became of it"?

530
00:47:35,954 --> 00:47:37,453
He was busy with something.

531
00:47:37,455 --> 00:47:41,324
I don't know what it was.
He didn't tell me anything.

532
00:47:42,293 --> 00:47:43,960
But that's the way he was.

533
00:47:45,930 --> 00:47:47,563
I think he was pleased...

534
00:47:48,633 --> 00:47:50,266
with what he wrote.

535
00:47:51,603 --> 00:47:53,035
I could see it in him.

536
00:48:01,246 --> 00:48:03,045
But there's nothing left.

537
00:48:03,581 --> 00:48:04,947
Like I said...

538
00:48:08,253 --> 00:48:11,220
perhaps he burned it,
perhaps he...

539
00:48:13,291 --> 00:48:14,457
took it with him.

540
00:48:17,595 --> 00:48:19,228
I really don't know.

541
00:48:24,135 --> 00:48:25,501
[David] <i> Mariam Kadhar...</i>

542
00:48:27,338 --> 00:48:30,239
<i>I felt pity for her,</i>
<i>even though I clearly understood</i>

543
00:48:30,241 --> 00:48:33,042
<i> that I couldn't</i>
<i> do anything to help her.</i>

544
00:48:33,044 --> 00:48:37,013
<i> But, most importantly,</i>
<i> I now understood that</i>
<i> apart from Judit Kerr,</i>

545
00:48:37,015 --> 00:48:39,248
<i> I was probably</i>
<i> the only living person</i>

546
00:48:39,250 --> 00:48:42,151
<i>to have held Germund Rein's</i>
<i>final book in my hands.</i>

547
00:48:42,587 --> 00:48:44,320
<i> Why me?</i>

548
00:48:44,322 --> 00:48:46,055
<i>Mariam Kadhar didn't even know</i>

549
00:48:46,057 --> 00:48:48,524
<i> of its existence,</i>
<i> as far as I knew.</i>

550
00:48:50,261 --> 00:48:53,062
<i> I became so preoccupied</i>
<i> by my thoughts</i>

551
00:48:53,064 --> 00:48:56,065
<i>that I didn't notice</i>
<i>that someone was following me.</i>

552
00:48:56,067 --> 00:48:57,700
<i>I don't know</i>
<i>if you've ever been shadowed,</i>

553
00:48:57,702 --> 00:49:01,070
<i>but somehow you can feel it</i>
<i>in your bones.</i>

554
00:49:01,973 --> 00:49:04,040
<i>It's not a pleasant feeling.</i>

555
00:49:06,277 --> 00:49:08,644
<i>My first thought, of course,</i>
<i>was that it had something to do</i>

556
00:49:08,646 --> 00:49:11,480
<i> with my visit to Mariam</i>
<i> or, more specifically,</i>

557
00:49:11,482 --> 00:49:13,983
<i>with Germund Rein's manuscript.</i>

558
00:49:13,985 --> 00:49:18,287
<i>But on second thought,</i>
<i>that didn't feel credible.</i>

559
00:49:18,289 --> 00:49:21,123
<i> Why would anyone go</i>
<i> to such lengths?</i>

560
00:49:22,694 --> 00:49:26,295
<i>Honestly, the whole setup</i>
<i>was pretty amateurish.</i>

561
00:49:26,297 --> 00:49:28,297
[David in German]

562
00:49:28,299 --> 00:49:32,068
[Judit in German]

563
00:49:36,641 --> 00:49:42,111
[Judit in German]

564
00:49:44,282 --> 00:49:47,483
[David in German]

565
00:49:47,485 --> 00:49:50,453
[Judit in German]

566
00:49:53,024 --> 00:49:54,724
[David in German]

567
00:49:54,726 --> 00:49:58,394
[Judit in German]

568
00:50:14,512 --> 00:50:18,214
[David in English]
<i>For a while, I pondered giving</i>
<i>in to Kerr's suggestion,</i>

569
00:50:18,216 --> 00:50:22,585
<i>to abandon Darke's model</i>
<i>and simply read</i>
<i>Rein's manuscript to the end.</i>

570
00:50:22,587 --> 00:50:26,088
<i>And, of course, there were</i>
<i>things in the manuscript</i>
<i>which got me thinking.</i>

571
00:50:28,393 --> 00:50:32,595
<i>As if the book's real story</i>
<i>was concealed between</i>
<i>the lines, as I said.</i>

572
00:50:35,299 --> 00:50:38,300
<i>But Darke maintained that it was</i>
<i>just that kind of thing,</i>

573
00:50:38,302 --> 00:50:40,503
<i> the hidden meaning</i>
<i> and deeper dimensions,</i>

574
00:50:40,505 --> 00:50:43,139
<i> that risked getting lost</i>
<i> if you gave in to it.</i>

575
00:50:50,081 --> 00:50:53,816
<i> I worked on the text</i>
<i> and I became more</i>
<i> and more fascinated.</i>

576
00:50:58,456 --> 00:51:01,757
<i> Suddenly I discovered</i>
<i> something really odd.</i>

577
00:51:01,759 --> 00:51:03,659
<i> Why had he underlined</i>
<i> these words?</i>

578
00:51:04,495 --> 00:51:10,533
<i>West, sea, sun, bear, dial.</i>

579
00:51:10,535 --> 00:51:12,668
<i> And why hadn't I noticed</i>
<i> this before?</i>

580
00:51:14,572 --> 00:51:17,339
<i>Not good. Not good at all.</i>

581
00:51:19,710 --> 00:51:23,712
<i>No matter how I tried,</i>
<i>I couldn't make anything</i>
<i>comprehensible out of them.</i>

582
00:51:23,714 --> 00:51:28,784
<i>Why on earth had he underlined</i>
<i>those words in red?</i>

583
00:51:32,123 --> 00:51:33,355
Excuse me?

584
00:51:35,293 --> 00:51:36,358
Hey!

585
00:51:37,595 --> 00:51:38,727
Wait.

586
00:51:40,198 --> 00:51:41,263
Wait!

587
00:51:45,536 --> 00:51:46,602
Mr. Schwartz.

588
00:52:04,689 --> 00:52:07,123
[panting]

589
00:52:07,125 --> 00:52:09,225
<i>I didn't know what to think.</i>

590
00:52:09,227 --> 00:52:13,229
<i>It was him. The same man again.</i>
<i>No doubt about it.</i>

591
00:52:13,231 --> 00:52:16,465
<i> Who he was and why</i>
<i> he was following me,</i>
<i> I had no idea.</i>

592
00:52:16,467 --> 00:52:19,535
-Please, Mr. Schwartz.
-I'm so sorry.

593
00:52:21,439 --> 00:52:22,738
I'm sorry.

594
00:52:23,875 --> 00:52:26,775
Listen. Excuse me.

595
00:52:26,777 --> 00:52:29,912
Do you know who that was,
the man who just ran out?
Do you know him?

596
00:52:31,282 --> 00:52:32,348
Sorry.

597
00:52:40,591 --> 00:52:43,259
And where exactly was
she spotted and by whom?

598
00:52:43,261 --> 00:52:47,496
One of the suburbs,
Wassingen, block 184.

599
00:52:47,498 --> 00:52:50,466
Are you saying
you've seen her there?
Not personally.

600
00:52:50,468 --> 00:52:51,800
It was one of
my collaborators.

601
00:52:51,802 --> 00:52:54,637
And when was that?
Yesterday.

602
00:52:54,639 --> 00:52:57,773
He caught sight of her
in the underground,
followed her.

603
00:52:57,775 --> 00:53:02,545
She got out at Wassingen,
and went into one of
these high-rise buildings.

604
00:53:02,547 --> 00:53:04,747
He didn't have time to see
what floor she went to.

605
00:53:04,749 --> 00:53:08,651
Is he sure it was her?
Not at all...

606
00:53:08,653 --> 00:53:10,286
but the birthmark was there,

607
00:53:10,288 --> 00:53:11,820
along with the rest
of your description,

608
00:53:11,822 --> 00:53:15,324
so it's not completely
out of the question.

609
00:53:20,698 --> 00:53:22,298
So...

610
00:53:23,501 --> 00:53:25,834
Eva was still
in the land of the living,

611
00:53:26,904 --> 00:53:29,672
risen out of the reservoir
like Venus.

612
00:53:29,674 --> 00:53:30,773
Yes.

613
00:53:30,775 --> 00:53:32,474
That's what it looked like.

614
00:53:33,611 --> 00:53:35,945
Rather ambiguous feelings,
to be honest.

615
00:53:35,947 --> 00:53:38,380
You may suffer ambiguity...

616
00:53:40,551 --> 00:53:41,984
but the law never does.

617
00:53:52,797 --> 00:53:55,397
Murder
or attempted murder.

618
00:53:55,866 --> 00:53:56,932
Excuse me?

619
00:53:58,769 --> 00:54:01,770
Same intent,
same punishment.

620
00:54:04,875 --> 00:54:07,509
Yeah, I don't know.
Whatever you say.

621
00:54:16,020 --> 00:54:17,586
<i> Wassingen.</i>

622
00:54:18,889 --> 00:54:21,924
<i>If hell had been conceived</i>
<i>in our times...</i>

623
00:54:25,463 --> 00:54:29,565
<i>In my obsessed mind,</i>
<i>I had gone through this moment</i>
<i>a thousand times,</i>

624
00:54:29,567 --> 00:54:32,401
<i>but what would actually happen</i>
<i>if I saw Eva there?</i>

625
00:54:32,937 --> 00:54:34,370
<i> What would I do?</i>

626
00:54:37,475 --> 00:54:40,309
<i>Having now seen this place,</i>
<i>I couldn't imagine</i>

627
00:54:40,311 --> 00:54:42,645
<i>what might have possessed her</i>
<i>to settle here</i>

628
00:54:42,647 --> 00:54:44,446
<i> in this concrete desert</i>

629
00:54:44,448 --> 00:54:47,850
<i> rather than live</i>
<i> a good life with me.</i>

630
00:54:59,297 --> 00:55:01,697
<i> I counted 142 names,</i>

631
00:55:01,699 --> 00:55:05,434
<i>but no Schwartz, no Leuwe,</i>
<i>and no Winkler.</i>

632
00:55:25,489 --> 00:55:27,790
<i> I felt a growing sense</i>
<i> of despair.</i>

633
00:55:29,660 --> 00:55:32,895
<i> I began to imagine</i>
<i> I saw her everywhere.</i>

634
00:55:46,711 --> 00:55:48,010
Give me all
of these please.

635
00:55:48,012 --> 00:55:49,545
This?
Yeah.

636
00:55:49,547 --> 00:55:53,082
Okay. Five.

637
00:55:53,084 --> 00:55:56,919
One, two, three, four,
five copies of the same issue?

638
00:55:56,921 --> 00:56:01,357
Yeah, I want to give them
to people in need.

639
00:56:20,478 --> 00:56:22,611
Did you know that Jesus
is coming and he would like
to meet you?

640
00:56:22,613 --> 00:56:24,747
Good for you,
but I'm not interested.

641
00:56:32,490 --> 00:56:35,457
I'm not... Here, just...
I'm not interested. Thank you.

642
00:56:35,459 --> 00:56:37,092
They're for free.
Thank you. No.

643
00:56:38,896 --> 00:56:41,430
[various doorbells ringing]

644
00:56:46,737 --> 00:56:49,104
Did you know Jesus is coming
and he would like to meet you?

645
00:56:49,106 --> 00:56:50,973
-Cool.
-[David] <i> By the end of the day,</i>

646
00:56:50,975 --> 00:56:52,541
<i>I had managed to sell two copies</i>

647
00:56:52,543 --> 00:56:55,043
<i>of the magazine </i> Enlightenment.

648
00:56:55,045 --> 00:56:57,813
<i>I had rung all 142 doorbells,</i>

649
00:56:57,815 --> 00:57:00,048
<i>but not even a glimpse of Eva</i>

650
00:57:00,050 --> 00:57:03,118
<i> or Mauritz Winkler</i>
<i> for that matter.</i>

651
00:57:03,120 --> 00:57:07,956
<i>Someone had opened the door</i>
<i>to 93 of the flats,</i>
<i>that left 49.</i>

652
00:57:12,663 --> 00:57:15,864
I spent the rest of
the next week phoning around

653
00:57:16,734 --> 00:57:18,467
and asking for Eva.

654
00:57:18,469 --> 00:57:21,470
-Not even a cough, I presume?
-Not a trace.

655
00:57:22,940 --> 00:57:24,773
Not a single sign
that she was living

656
00:57:24,775 --> 00:57:27,176
in that depressing building
in Wassingen...

657
00:57:27,178 --> 00:57:31,013
or that she had any connection
to it whatsoever.

658
00:57:36,086 --> 00:57:40,122
Of course,
I understood there was
a gigantic margin of error here.

659
00:57:40,991 --> 00:57:42,558
So you simply gave up?

660
00:57:43,060 --> 00:57:44,460
[David] <i> Almost.</i>

661
00:57:48,999 --> 00:57:52,901
<i> I have to also admit</i>
<i> I was lonely,</i>

662
00:57:52,903 --> 00:57:55,838
<i>and the architect's flat</i>
<i>reminded me of my loneliness.</i>

663
00:57:55,840 --> 00:57:59,808
<i>I spent as little time</i>
<i>as I could in my so-called home.</i>

664
00:57:59,810 --> 00:58:01,810
-Thank you.
-<i> I had, as I said...</i>

665
00:58:01,812 --> 00:58:03,912
-Enjoy.
<i>-...turned day into night.</i>

666
00:58:03,914 --> 00:58:05,881
-Thanks.
<i>-And clearly drunk too much.</i>

667
00:58:05,883 --> 00:58:07,649
<i> I couldn't sleep</i>
<i> without my pills.</i>

668
00:58:07,651 --> 00:58:11,119
<i>It had become a vicious circle,</i>
<i>pills and liquor.</i>

669
00:58:13,190 --> 00:58:18,126
<i>And my search for Eva</i>
<i>had become an obsessive routine,</i>

670
00:58:18,128 --> 00:58:20,696
<i>constantly compelled</i>
<i>to return to the same places</i>

671
00:58:20,698 --> 00:58:23,799
<i> over and over again,</i>
<i> waiting outside.</i>

672
00:58:24,902 --> 00:58:26,168
<i> For what?</i>

673
00:58:39,083 --> 00:58:43,218
<i>When I saw Germund Rein's widow</i>
<i>at the Nieuwe Halle all alone,</i>

674
00:58:43,220 --> 00:58:46,522
<i> I suddenly felt the urge</i>
<i> to rescue her.</i>

675
00:58:48,759 --> 00:58:52,694
<i>Was she as lonely as I was...</i>

676
00:58:52,696 --> 00:58:56,532
<i> or maybe she was the one</i>
<i> who would rescue me?</i>

677
00:59:38,842 --> 00:59:41,109
<i>I came to Maardam because</i>
<i>of my stupidity.</i>

678
00:59:41,111 --> 00:59:42,644
<i> I thought that...</i>

679
00:59:43,981 --> 00:59:45,681
I was going to find Eva.

680
00:59:46,350 --> 00:59:49,184
Eva?
I'm sorry. My wife.

681
00:59:50,921 --> 00:59:53,121
It's like finding
a needle in a haystack.

682
00:59:58,796 --> 01:00:03,732
Has she disappeared?
Disappeared. Perhaps dead.

683
01:00:08,939 --> 01:00:10,138
I really don't know.

684
01:00:12,643 --> 01:00:14,843
So how long has
she been missing?

685
01:00:14,845 --> 01:00:16,812
It's been more
than three years.

686
01:00:19,083 --> 01:00:20,148
Hmm.

687
01:00:26,190 --> 01:00:31,293
I was on my way home,
but then I caught sight of you
outside the concert hall.

688
01:00:34,765 --> 01:00:36,331
Perhaps it was a sign.

689
01:00:43,974 --> 01:00:45,307
You're so beautiful.

690
01:00:52,082 --> 01:00:53,348
[gasps]

691
01:00:57,021 --> 01:00:59,855
Sorry. I'm late.
No. That's okay.

692
01:00:59,857 --> 01:01:03,425
This is David Schwartz.
Otto Gerlach.

693
01:01:05,062 --> 01:01:06,161
Pleased to meet you.

694
01:01:09,199 --> 01:01:11,667
I'll, uh,
fetch your coat.

695
01:01:11,669 --> 01:01:14,236
Mh-hmm.
Thank you.

696
01:01:18,075 --> 01:01:20,008
I want to see you again.

697
01:01:21,845 --> 01:01:22,911
Sorry.

698
01:01:24,014 --> 01:01:26,081
I am not interested.

699
01:01:29,453 --> 01:01:32,354
[David] <i> I don't know</i>
<i> what I was expecting.</i>

700
01:01:32,356 --> 01:01:36,792
<i>As I said, I'd been drinking</i>
<i>way too much the last few weeks.</i>

701
01:01:36,794 --> 01:01:38,360
<i> That had to change now.</i>

702
01:01:40,330 --> 01:01:43,165
<i>I also needed to concentrate</i>
<i>on Rein's manuscript.</i>

703
01:01:48,105 --> 01:01:50,272
<i> It was necessary.</i>

704
01:01:50,274 --> 01:01:54,910
<i>I was behind with my work.</i>
<i>I'd been neglecting it lately.</i>

705
01:01:54,912 --> 01:01:59,014
<i>In spite of the circumstances,</i>
<i>I became more and more caught up</i>
<i>in my work.</i>

706
01:01:59,016 --> 01:02:02,784
<i>In less than three days,</i>
<i>I had finalized</i>
<i>the translation of Rein's book.</i>

707
01:02:06,790 --> 01:02:10,158
<i>But I just couldn't let go</i>
<i>of those underlined words.</i>

708
01:02:12,196 --> 01:02:14,930
<i> The words appeared</i>
<i> one after the other</i>

709
01:02:14,932 --> 01:02:17,866
<i> at first sight</i>
<i> in no particular order.</i>

710
01:02:19,870 --> 01:02:22,771
<i>Maybe there was</i>
<i>a hidden message after all.</i>

711
01:02:29,279 --> 01:02:30,345
[clears throat]

712
01:02:40,991 --> 01:02:44,860
<i>"Thirty centimeters west of...</i>

713
01:02:44,862 --> 01:02:50,132
<i> the sundial in...</i>
<i> bear... sea..."</i>

714
01:02:51,401 --> 01:02:53,135
<i> Behrensee.</i>

715
01:02:56,907 --> 01:02:59,975
<i> The sudden realization</i>
<i> terrified me.</i>

716
01:03:01,812 --> 01:03:05,080
<i>At that point,</i>
<i>I could easily have taken</i>
<i>the first flight home,</i>

717
01:03:05,082 --> 01:03:11,186
<i>but my search for Eva had now</i>
<i>turned into something new</i>
<i>and very different.</i>

718
01:03:11,188 --> 01:03:13,155
<i> I didn't dare e-mail</i>
<i> the translated script,</i>

719
01:03:13,157 --> 01:03:15,857
<i>instead I found a printer</i>
<i>in the architect's flat,</i>

720
01:03:15,859 --> 01:03:19,928
<i>made a hard copy,</i>
<i>and sent it by courier</i>
<i>to Judit Kerr, the publisher.</i>

721
01:03:19,930 --> 01:03:22,130
You take that road there,
and then you turn.

722
01:03:25,502 --> 01:03:28,837
<i>I knew that Rein and Mariam</i>
<i>had a summer house by the sea</i>

723
01:03:28,839 --> 01:03:31,940
<i>just outside a small village</i>
<i>called Behrensee.</i>

724
01:03:36,079 --> 01:03:38,046
<i> The name of the house</i>
<i> was Cherry Garden,</i>

725
01:03:38,048 --> 01:03:41,516
<i>and was reputed to be</i>
<i>something quite outstanding.</i>

726
01:03:41,518 --> 01:03:47,355
<i> A secluded haven where</i>
<i> Germund Rein produced</i>
<i> most of his works,</i>

727
01:03:47,357 --> 01:03:49,291
<i> according to rumors.</i>

728
01:03:51,461 --> 01:03:53,261
<i> A remote location which,</i>

729
01:03:53,263 --> 01:03:56,131
<i>exactly as I had been led</i>
<i>to understand,</i>

730
01:03:56,133 --> 01:03:57,833
<i> would take some finding.</i>

731
01:03:58,502 --> 01:04:00,235
<i> But I found it.</i>

732
01:04:03,340 --> 01:04:06,308
<i>And I also found the sundial.</i>

733
01:04:22,960 --> 01:04:27,596
<i>My inner voice urged me</i>
<i>to forget about the whole thing</i>
<i>and return to the city.</i>

734
01:04:29,132 --> 01:04:31,566
<i> But for some reason,</i>
<i> I couldn't let it go.</i>

735
01:04:31,568 --> 01:04:33,235
<i> I had to find out.</i>

736
01:04:34,938 --> 01:04:37,205
<i>So I waited for nightfall.</i>

737
01:04:39,209 --> 01:04:41,643
<i> And once again sneaked</i>
<i> into the garden.</i>

738
01:04:43,947 --> 01:04:49,117
<i>"Thirty centimeters west</i>
<i>of the sundial in Behrensee."</i>

739
01:04:49,119 --> 01:04:53,154
<i>I found what Germund Rein</i>
<i>had buried.</i>

740
01:05:11,575 --> 01:05:13,642
<i> The next day I went</i>
<i> to the police.</i>

741
01:05:13,644 --> 01:05:15,510
<i>I no longer had any choice.</i>

742
01:05:55,152 --> 01:05:58,286
[Judit in German]

743
01:06:46,003 --> 01:06:47,635
[in English] So, Mr. Schwartz,

744
01:06:47,637 --> 01:06:51,339
you translated Germund Rein's
last book?

745
01:06:52,075 --> 01:06:53,174
Yeah.

746
01:06:53,176 --> 01:06:55,176
The book that is
the reason

747
01:06:55,178 --> 01:06:57,512
we are all gathered
in this courtroom today?

748
01:06:58,382 --> 01:06:59,614
I guess so, yeah.

749
01:07:01,351 --> 01:07:03,752
Why do you suppose Germund Rein

750
01:07:03,754 --> 01:07:07,389
only wanted the book to be
published as a translation?

751
01:07:07,391 --> 01:07:09,691
I thought that was clear.

752
01:07:11,161 --> 01:07:13,361
Otto Gerlach was his publisher.

753
01:07:13,363 --> 01:07:15,430
Can you clarify what you mean?

754
01:07:17,534 --> 01:07:20,502
I assume Rein was afraid
the book,

755
01:07:20,504 --> 01:07:23,705
the manuscript would disappear,
never be published.

756
01:07:23,707 --> 01:07:25,473
And why would it disappear?

757
01:07:26,376 --> 01:07:28,043
Because of its content...

758
01:07:29,312 --> 01:07:32,280
-compromising information.
-Compromising for whom?

759
01:07:32,282 --> 01:07:34,149
I really don't have anything
to do with this.

760
01:07:34,151 --> 01:07:36,251
I put it to you that this was
compromising information

761
01:07:36,253 --> 01:07:37,318
for the accused...

762
01:07:39,089 --> 01:07:42,090
Mariam Kadhar and Otto Gerlach.

763
01:07:42,092 --> 01:07:44,292
I assume.
Your Honor,

764
01:07:44,294 --> 01:07:47,562
my client's name isn't
even mentioned in the book
in question.

765
01:07:47,564 --> 01:07:49,230
It's...

766
01:07:49,232 --> 01:07:52,300
[judge] Let the witness
elaborate his assertion.

767
01:07:56,773 --> 01:07:59,374
In the beginning,
it was just subtle hints.

768
01:07:59,376 --> 01:08:03,478
[clears throat]
But the more I read,
the more obvious it became.

769
01:08:03,480 --> 01:08:06,714
[lawyer] You mean
there are passages
in the book that underline

770
01:08:06,716 --> 01:08:08,483
the theory of the accusation?

771
01:08:08,485 --> 01:08:10,085
I guess you could say so.

772
01:08:13,156 --> 01:08:15,256
Can you give the court
an example of this?

773
01:08:17,527 --> 01:08:20,328
If I may borrow the book.

774
01:08:33,643 --> 01:08:35,376
[clears throat]

775
01:08:35,378 --> 01:08:38,113
I'm quoting from page 37.

776
01:08:42,152 --> 01:08:45,153
"One morning she goes
to the square to buy vegetables.

777
01:08:45,155 --> 01:08:49,457
Always these vegetables
that must never be less
than a day old,

778
01:08:49,459 --> 01:08:51,292
her <i> memento mori.</i>

779
01:08:55,132 --> 01:08:57,265
He goes through her belongings.

780
01:08:57,267 --> 01:08:58,766
She knows
he would never do this,

781
01:08:58,768 --> 01:09:01,202
so she has never bothered
to hide anything.

782
01:09:02,539 --> 01:09:07,275
He finds letters, four letters,
three are clear enough,

783
01:09:07,277 --> 01:09:09,611
the fourth is about
a conspiracy.

784
01:09:10,714 --> 01:09:13,848
They obviously want
to see him dead.

785
01:09:13,850 --> 01:09:17,652
He puts the letters in a folder,
drives into town to copy them.

786
01:09:17,654 --> 01:09:20,755
He thinks
he's got plenty of time.
She's probably fucking G,

787
01:09:20,757 --> 01:09:24,826
reaping his vicious semen
between her wide open legs.

788
01:09:24,828 --> 01:09:28,563
Puts the originals back
among her knickers
in the chest of drawers

789
01:09:28,565 --> 01:09:31,533
and puts the copies
in a plastic bag.

790
01:09:33,503 --> 01:09:36,304
Goes to the shed,
fetches a spade,

791
01:09:36,306 --> 01:09:39,374
finds a place with soft soil,

792
01:09:39,376 --> 01:09:42,744
and buries his treasure."

793
01:09:42,746 --> 01:09:45,613
Can you tell me what you did
after you read this?

794
01:09:45,615 --> 01:09:47,882
I went to check it out.

795
01:09:47,884 --> 01:09:52,353
According to the hidden code
I told you about.

796
01:09:53,223 --> 01:09:55,290
So you found the letters

797
01:09:55,292 --> 01:09:58,826
where the hidden code
in the manuscript said
it would be?

798
01:09:59,563 --> 01:10:01,396
Mh-hmm.

799
01:10:01,398 --> 01:10:05,533
The letters Mariam Kadhar
and Otto Gerlach had exchanged?

800
01:10:05,535 --> 01:10:08,303
-Yes.
-Did you study the content?

801
01:10:08,905 --> 01:10:10,271
Eventually.

802
01:10:14,844 --> 01:10:19,514
And I came to the conclusion
that the information
in the book was true.

803
01:10:20,584 --> 01:10:23,318
And what exactly, Mr. Schwartz,

804
01:10:23,320 --> 01:10:27,355
does it say
in Germund Rein's book?

805
01:10:29,593 --> 01:10:33,695
It says that M and O
planned to kill Germund Rein.

806
01:10:35,632 --> 01:10:37,565
-[crowd murmuring]
-Thank you.

807
01:10:39,536 --> 01:10:40,802
No further questions.

808
01:10:43,773 --> 01:10:45,573
[judge] Mr. Neumann-Hansen.

809
01:10:49,813 --> 01:10:51,813
You found these...

810
01:10:52,816 --> 01:10:56,517
handwritten notes
and letters

811
01:10:56,519 --> 01:10:58,920
buried just west of
the sundial at Behrensee?

812
01:10:58,922 --> 01:11:01,322
-Yeah.
-Didn't that seem
strange to you?

813
01:11:02,559 --> 01:11:03,658
In what sense?

814
01:11:03,660 --> 01:11:05,026
Well, during the inquiry,

815
01:11:05,028 --> 01:11:06,828
the police went through
all e-mails

816
01:11:06,830 --> 01:11:09,264
between Otto Gerlach
and my client.

817
01:11:09,266 --> 01:11:11,766
And, yes,
there's correspondence.
Plenty of it.

818
01:11:11,768 --> 01:11:13,835
But it's
all professional.

819
01:11:13,837 --> 01:11:19,340
Nothing like what you found
in your letters.

820
01:11:19,342 --> 01:11:21,376
Strange, wouldn't you say?
I mean,

821
01:11:21,378 --> 01:11:24,345
it's so much easier
to send an e-mail these days.

822
01:11:24,347 --> 01:11:28,650
Excuse me. But I would like
to remind you all that
I've only done my civic duty.

823
01:11:28,652 --> 01:11:30,885
I went to the police
with the material
I happened to have.

824
01:11:30,887 --> 01:11:33,321
The same thing any of you
would have done.

825
01:11:37,861 --> 01:11:38,926
No more questions.

826
01:11:41,464 --> 01:11:42,730
[judge] Thank you.

827
01:12:14,030 --> 01:12:16,331
[Mariam]
<i>There is still time, David.</i>

828
01:12:16,933 --> 01:12:18,766
<i> It's not too late.</i>

829
01:12:21,071 --> 01:12:23,338
<i>You know it's not too late.</i>

830
01:12:29,346 --> 01:12:30,945
[inhales]

831
01:12:46,396 --> 01:12:48,529
[Eva] <i> Rein...</i>

832
01:12:48,531 --> 01:12:50,998
-<i> You're Rein, aren't you?</i>
-[David] <i> No, no!</i>

833
01:12:59,809 --> 01:13:01,576
[Eva] <i> We've got time.</i>

834
01:13:03,546 --> 01:13:05,446
<i> Now it's my turn...</i>

835
01:13:06,116 --> 01:13:07,482
to kill you.

836
01:13:07,484 --> 01:13:09,016
[phone rings]

837
01:13:20,463 --> 01:13:22,730
-Hello.

838
01:13:22,732 --> 01:13:24,599
[Judit in German]

839
01:13:35,078 --> 01:13:38,413
[Judit chuckles on phone]

840
01:13:38,415 --> 01:13:41,549
[Judit laughs on phone]

841
01:13:41,551 --> 01:13:44,919
[David in German]

842
01:13:46,189 --> 01:13:47,688
[in English]
Good morning.

843
01:13:49,125 --> 01:13:51,092
Sorry, but you have
to leave now.

844
01:13:54,164 --> 01:13:55,630
Please leave.

845
01:14:02,872 --> 01:14:06,908
Is it correct that you are
the, um, sole inheritor

846
01:14:06,910 --> 01:14:09,944
of your husband's property
and literary estate?

847
01:14:10,513 --> 01:14:11,846
Yes.

848
01:14:13,817 --> 01:14:17,185
Did you love your husband,
Mrs. Kadhar?

849
01:14:20,657 --> 01:14:22,824
Yes.
[lawyer 1] Do you...

850
01:14:22,826 --> 01:14:26,727
have intimate relationships
with other men?

851
01:14:26,729 --> 01:14:30,731
-[lawyer 2] I object.
-Do rephrase the question,
please.

852
01:14:30,733 --> 01:14:32,600
Did you have
a sexual relationship

853
01:14:32,602 --> 01:14:36,170
with your husband's publisher,
Otto Gerlach?

854
01:14:36,172 --> 01:14:38,739
-[Mariam] Yes.
-[lawyer 1] How long did
that go on for?

855
01:14:42,612 --> 01:14:44,011
Five years.

856
01:14:44,013 --> 01:14:46,047
[crowd murmurs]

857
01:14:48,117 --> 01:14:53,621
Why were you unfaithful
to your husband
if you loved him?

858
01:14:55,225 --> 01:14:56,858
I don't want to answer
that question.

859
01:14:56,860 --> 01:14:59,894
You're accused of murder,
Mrs. Kadhar.

860
01:15:02,065 --> 01:15:04,732
Did you kill your husband?

861
01:15:06,202 --> 01:15:08,536
I did not kill my husband.

862
01:15:12,809 --> 01:15:15,776
[David]
<i>Although she terrified me,</i>
<i>I found myself increasingly</i>

863
01:15:15,778 --> 01:15:17,945
<i>and irresistibly fascinated.</i>

864
01:15:18,848 --> 01:15:20,181
<i> I couldn't fight it.</i>

865
01:15:21,784 --> 01:15:24,252
I couldn't come to terms
with the thought

866
01:15:24,254 --> 01:15:26,721
that she could have done
something so--

867
01:15:29,292 --> 01:15:31,893
I don't know. I just wanted
to take her in my arms...

868
01:15:33,730 --> 01:15:37,231
even though she rejected me
so very clearly.

869
01:15:37,233 --> 01:15:43,271
So, what makes you believe
a woman like Mariam Kadhar

870
01:15:43,273 --> 01:15:46,207
could be interested in
a man like you?

871
01:15:47,944 --> 01:15:52,780
Interesting parallel
with the wife, by the way.

872
01:15:54,717 --> 01:15:57,585
You keep yourself
quite occupied,

873
01:15:57,587 --> 01:15:59,787
avenging yourself
on women who dump you.

874
01:16:01,858 --> 01:16:03,724
First Eva,
then Mariam.

875
01:16:04,761 --> 01:16:06,727
Well, I see a pattern emerging.

876
01:16:07,864 --> 01:16:09,096
Don't you?

877
01:16:11,267 --> 01:16:15,303
Anyway, in view of all
the media attention
you were getting,

878
01:16:15,305 --> 01:16:17,972
if the wife, Eva,

879
01:16:17,974 --> 01:16:21,676
if she were alive and kicking
and living in Maardam,

880
01:16:21,678 --> 01:16:23,077
surely she would've
become aware

881
01:16:23,079 --> 01:16:24,912
of your poster boy status
by now?

882
01:16:25,848 --> 01:16:27,014
Possibly.

883
01:16:29,786 --> 01:16:32,653
But by that point,
I'd given up all thought of her.

884
01:16:34,057 --> 01:16:35,222
Thank you.

885
01:16:38,094 --> 01:16:41,128
My thoughts were somewhere
completely different.

886
01:16:42,932 --> 01:16:45,199
[easy piano music playing]

887
01:16:51,040 --> 01:16:52,607
[doorbell rings]

888
01:17:03,052 --> 01:17:05,653
David Schwartz,
what do you think about
the possible sentence?

889
01:17:05,655 --> 01:17:07,188
Mariam Kadhar
and Otto Gerlach.
I've got nothing to--

890
01:17:07,190 --> 01:17:08,689
After all,
it's because of you

891
01:17:08,691 --> 01:17:10,391
they might end up
behind bars.

892
01:17:10,393 --> 01:17:12,326
How do you feel about that?

893
01:17:15,264 --> 01:17:19,867
The court finds the accused
guilty of first degree murder.

894
01:17:19,869 --> 01:17:23,971
The defendants Otto Gerlach
and Mariam Kadhar

895
01:17:23,973 --> 01:17:26,974
are each sentenced to 12 years.

896
01:17:31,814 --> 01:17:33,748
[reporter] David.

897
01:17:33,750 --> 01:17:36,684
David Schwartz?
Twelve years behind bars.

898
01:17:36,686 --> 01:17:39,253
How does it feel to be
the hero of the day, David?
No comment.

899
01:17:39,255 --> 01:17:42,289
Both defense lawyers have
already lodged appeals.
Any comments?

900
01:17:43,192 --> 01:17:44,725
There you have it.

901
01:17:44,727 --> 01:17:46,961
I just wanted to get away
from the place

902
01:17:46,963 --> 01:17:50,197
and Mariam's accusing eyes
burned into my very core.

903
01:17:51,434 --> 01:17:53,701
It felt like
I was going to pieces.

904
01:17:53,703 --> 01:17:57,171
So, you really believe
you were the chosen one?

905
01:17:58,741 --> 01:18:00,775
You don't realize that...

906
01:18:00,777 --> 01:18:04,378
anybody could've dug up
those letters sooner
or later?

907
01:18:04,380 --> 01:18:07,815
What?
Well, you're a nobody,
David.

908
01:18:08,751 --> 01:18:10,351
[scoffs]

909
01:18:10,353 --> 01:18:12,420
I understand that
this isn't about me.

910
01:18:13,456 --> 01:18:15,289
I'm completely aware
of that.

911
01:18:15,291 --> 01:18:19,794
I mean, the fact that
you fell for Mariam Kadhar,

912
01:18:19,796 --> 01:18:22,296
it just shows what
a pushover you really are.

913
01:18:22,298 --> 01:18:25,099
I mean,
you held all the cards.

914
01:18:25,101 --> 01:18:27,234
Why didn't you just torch
the letters?

915
01:18:27,236 --> 01:18:28,436
Yes.

916
01:18:31,708 --> 01:18:33,407
Maybe I should have.

917
01:18:33,409 --> 01:18:35,242
Or maybe you're just
not that bright.

918
01:18:38,081 --> 01:18:41,215
I mean, one moment
you're a shrewd calculator,

919
01:18:41,217 --> 01:18:42,950
the next you're
a fucking wimp.

920
01:18:44,187 --> 01:18:45,453
[scoffs]

921
01:18:47,223 --> 01:18:49,223
I'm too old
for this kind of crap.

922
01:19:00,036 --> 01:19:03,738
So, uh, you're hot stuff
right now.

923
01:19:03,740 --> 01:19:06,741
[chuckles] Thank you.
Thank you, Doris.

924
01:19:27,330 --> 01:19:31,465
That man. He's following me,
on several occasions.

925
01:19:31,467 --> 01:19:33,801
I'm certain of it.
He walks with a limp.

926
01:19:33,803 --> 01:19:34,969
You can't mistake that.

927
01:19:34,971 --> 01:19:36,170
Have you any idea why?

928
01:19:36,172 --> 01:19:37,838
I wouldn't come
to you if I had.

929
01:19:40,510 --> 01:19:42,109
Can you help me
with this?

930
01:19:44,046 --> 01:19:45,246
Do you know who he is?

931
01:19:47,416 --> 01:19:49,884
You're a public figure now.

932
01:19:49,886 --> 01:19:51,485
You never told me
what profession you were in.

933
01:19:51,487 --> 01:19:53,487
'Cause it's got nothing
to do with Eva.

934
01:19:55,391 --> 01:19:56,991
Do you know who he is?

935
01:19:58,861 --> 01:20:00,261
Let's do it this way.

936
01:20:01,197 --> 01:20:02,797
I'll see what I can do.

937
01:20:03,566 --> 01:20:05,065
But it will cost you.

938
01:20:05,067 --> 01:20:08,002
And I can't promise
any results.

939
01:20:09,539 --> 01:20:10,971
I'll call you?

940
01:20:19,515 --> 01:20:21,115
One lasagna to go, please.

941
01:20:21,117 --> 01:20:23,083
[Alex] <i> The limping man.</i>

942
01:20:24,253 --> 01:20:27,054
<i> Interesting title</i>
<i> for your little novel.</i>

943
01:20:27,056 --> 01:20:32,059
-<i> No, seriously, who was he?</i>
-[David] <i> We'll come to that.</i>

944
01:20:32,061 --> 01:20:35,229
<i>-Something else came in between.</i>
-[man on TV] <i> So, she was given</i>
<i>a pen and paper?</i>

945
01:20:35,231 --> 01:20:37,998
-[woman] <i> Just a small pencil.</i>
<i>-And then what happened?</i>

946
01:20:38,000 --> 01:20:42,336
<i>When the door was unlocked,</i>
<i>she was found lying facedown</i>
<i>on the floor.</i>

947
01:20:42,338 --> 01:20:44,405
<i> When she was turned over,</i>

948
01:20:44,407 --> 01:20:47,074
<i> there were small spots</i>
<i> of blood on the floor,</i>

949
01:20:47,844 --> 01:20:49,543
<i> coming from her eye.</i>

950
01:20:49,545 --> 01:20:52,913
<i> She had stuck the pencil</i>
<i> into her eye.</i>

951
01:20:52,915 --> 01:20:56,483
-[man] <i> The whole pencil?</i>
<i> -Yes.</i>

952
01:20:56,485 --> 01:20:59,453
<i> Should be quite impossible,</i>
<i> but in this case...</i>

953
01:20:59,455 --> 01:21:04,091
[man] <i> Thank you.</i>
<i>We repeat that Mariam Kadhar,</i>

954
01:21:04,093 --> 01:21:06,327
<i>the wife of the late author,</i>
<i>Germund Rein,</i>

955
01:21:06,329 --> 01:21:08,329
<i>recently sentenced to 12 years,</i>

956
01:21:08,331 --> 01:21:12,066
<i>took her own life</i>
<i>in the Burgislaan remand prison.</i>

957
01:21:12,068 --> 01:21:14,602
<i>Mariam Kadhar was 39 years old.</i>

958
01:21:17,340 --> 01:21:20,574
[David] <i> Three years earlier,</i>
<i>I had fallen...</i>

959
01:21:22,311 --> 01:21:24,011
<i> and it was a hard fall.</i>

960
01:21:27,650 --> 01:21:29,450
<i>Days and nights at the hospital</i>

961
01:21:29,452 --> 01:21:32,887
<i>and my self-disgust tore me</i>
<i>to shreds.</i>

962
01:21:37,093 --> 01:21:41,295
<i>A secret that I had</i>
<i>to keep hidden deep inside.</i>

963
01:21:47,503 --> 01:21:50,905
<i>Never able to confess the truth</i>
<i>of what I had done to Eva.</i>

964
01:21:50,907 --> 01:21:53,307
<i>Never able to tell a soul.</i>

965
01:21:57,013 --> 01:21:59,914
<i>You're actually the first one</i>
<i>to hear my story.</i>

966
01:22:07,356 --> 01:22:10,991
<i> Never-ending nightmares.</i>
<i> Managing the medication.</i>

967
01:22:10,993 --> 01:22:14,328
<i>Downers to send me to sleep,</i>
<i>uppers to wake me up.</i>

968
01:22:21,671 --> 01:22:24,204
<i> The slow recovery.</i>

969
01:22:24,206 --> 01:22:27,241
<i> Now, I was edging closer</i>
<i> to the precipice again.</i>

970
01:22:33,115 --> 01:22:39,119
<i>In my defense, I would like</i>
<i>to say I was rational during</i>
<i>the time that followed.</i>

971
01:22:40,723 --> 01:22:43,324
<i> Methodical, unhurried.</i>

972
01:22:43,326 --> 01:22:48,429
<i>I allowed alcohol</i>
<i>to rule my existence</i>
<i>without any other purpose</i>

973
01:22:48,431 --> 01:22:52,366
<i> than to achieve</i>
<i> a sustainable level</i>
<i> of unconsciousness...</i>

974
01:22:54,637 --> 01:22:57,504
<i>without ever going over the top.</i>

975
01:22:57,506 --> 01:23:01,175
<i>I've been there before</i>
<i>and I know what it's all about.</i>

976
01:23:01,177 --> 01:23:03,344
<i> A strictly clinical</i>
<i> drinking bout</i>

977
01:23:03,346 --> 01:23:06,747
<i>where I kept the process</i>
<i>under control at all times.</i>

978
01:23:54,597 --> 01:23:56,096
[sighs]

979
01:24:24,093 --> 01:24:25,793
[phone rings]

980
01:24:35,638 --> 01:24:37,538
[ringing continues]

981
01:24:44,246 --> 01:24:48,515
-Hello?
-Well, well, David Schwartz.

982
01:24:48,517 --> 01:24:51,385
I first thought, of course,
that it had something to do
with your job.

983
01:24:51,387 --> 01:24:53,787
That publisher doesn't seem
to look upon you very kindly.

984
01:24:53,789 --> 01:24:55,522
But it wasn't?
So who was he then?

985
01:24:55,524 --> 01:24:58,158
Why is he following me?
One thing at a time.

986
01:24:58,160 --> 01:24:59,526
I recognized the man
in the photo.

987
01:24:59,528 --> 01:25:01,462
He's a former police
commissioner.

988
01:25:01,464 --> 01:25:04,698
Now retired
and actually freelancing
in my line of business,

989
01:25:04,700 --> 01:25:06,733
so I contacted him.

990
01:25:06,735 --> 01:25:09,503
And he was in fact hired
to follow you.

991
01:25:09,505 --> 01:25:13,273
And naturally,
he didn't want to reveal
the identity of his client.

992
01:25:13,776 --> 01:25:15,209
But?

993
01:25:15,211 --> 01:25:16,877
Everything has a price.

994
01:25:16,879 --> 01:25:19,513
And I'd suppose that money
wasn't an issue in this--

995
01:25:19,515 --> 01:25:21,115
I already told you that.

996
01:25:24,253 --> 01:25:27,788
But it seems as if both of you
wanted to find each other.

997
01:25:29,892 --> 01:25:31,158
Who?

998
01:25:31,760 --> 01:25:32,826
Oh, you and Eva.

999
01:25:34,563 --> 01:25:36,163
Eva hired him?

1000
01:25:36,165 --> 01:25:37,664
Exactly.

1001
01:25:37,666 --> 01:25:40,634
When my collaborator
saw her in Wassingen,

1002
01:25:40,636 --> 01:25:43,804
she wasn't on her way home.
She has an apartment,
but on the other side of town.

1003
01:25:43,806 --> 01:25:46,707
She was simply on her way
to see my colleague.

1004
01:25:46,709 --> 01:25:48,342
He had an office there
at the time.

1005
01:25:51,514 --> 01:25:54,281
She spotted you here
in Maardam,

1006
01:25:54,283 --> 01:25:56,683
hired him to keep track
of your whereabouts.

1007
01:25:57,419 --> 01:25:58,685
Edita Sobranska?

1008
01:25:59,788 --> 01:26:01,488
I guess she changed her name.

1009
01:26:50,573 --> 01:26:51,705
[sighs]

1010
01:27:04,720 --> 01:27:06,220
Stay there.

1011
01:27:20,903 --> 01:27:22,703
[scoffs]

1012
01:27:22,705 --> 01:27:24,271
So, you decided to come now?

1013
01:27:25,007 --> 01:27:26,273
Yes.

1014
01:27:27,443 --> 01:27:28,775
Here I am.

1015
01:27:30,946 --> 01:27:32,746
[child laughs]

1016
01:27:51,567 --> 01:27:54,001
Hello.
Hello.

1017
01:28:00,476 --> 01:28:02,442
You've been living here
a long time?

1018
01:28:03,812 --> 01:28:04,945
Three years.

1019
01:28:07,816 --> 01:28:11,351
-Ever since...
-Ever since then. Yes.

1020
01:28:11,887 --> 01:28:13,387
Come on.

1021
01:28:16,525 --> 01:28:18,325
We're going for a nap now.

1022
01:28:18,327 --> 01:28:19,793
Sleep tight, sweetheart.

1023
01:28:20,696 --> 01:28:23,497
And I'll leave
the door open.

1024
01:28:33,876 --> 01:28:35,475
I just made some teas.

1025
01:29:05,374 --> 01:29:07,841
So, how long
are you staying?
Sorry?

1026
01:29:07,843 --> 01:29:09,810
In Maardam.

1027
01:29:09,812 --> 01:29:11,745
How long are
you gonna be staying?

1028
01:29:11,747 --> 01:29:13,847
Not much longer.

1029
01:29:13,849 --> 01:29:17,617
My job is finished.
So I've heard.

1030
01:29:17,619 --> 01:29:20,020
Do you really believe
they killed him? Rein?

1031
01:29:20,923 --> 01:29:22,622
Yes.

1032
01:29:22,624 --> 01:29:24,491
And then
she commits suicide.

1033
01:29:24,493 --> 01:29:25,926
I've left all that
behind me now.

1034
01:29:35,070 --> 01:29:36,136
What's her name?

1035
01:29:38,040 --> 01:29:39,106
Paula.

1036
01:29:40,509 --> 01:29:42,042
She's almost three now.

1037
01:29:42,044 --> 01:29:43,477
I thought so.

1038
01:29:45,881 --> 01:29:47,547
Is everything all right?

1039
01:29:49,084 --> 01:29:51,084
She's the best thing
that ever happened to me.

1040
01:29:54,123 --> 01:29:56,623
What happened, Eva?

1041
01:30:02,131 --> 01:30:03,797
What happened in Graues?

1042
01:30:05,968 --> 01:30:08,869
I think you should
leave now.
I need to know what happened.

1043
01:30:08,871 --> 01:30:11,138
You ask me
what happened?

1044
01:30:11,140 --> 01:30:13,473
You have no right
whatsoever.

1045
01:30:13,475 --> 01:30:14,908
No right?

1046
01:30:21,483 --> 01:30:22,916
Maybe that's
the worst part of it all

1047
01:30:22,918 --> 01:30:25,986
that you don't
even understand that.

1048
01:30:25,988 --> 01:30:28,922
Do you know how many times
I've thought about this, David?

1049
01:30:33,095 --> 01:30:35,829
What if we'd bump into
each other one day, you and I?

1050
01:30:36,965 --> 01:30:40,033
Even if it's the last thing
I ever wanted.

1051
01:30:43,172 --> 01:30:44,538
But if...

1052
01:30:46,074 --> 01:30:48,809
only a chance in a million
that it would happen,

1053
01:30:48,811 --> 01:30:50,644
but still a possibility.

1054
01:30:50,646 --> 01:30:53,847
In a tram, or an airport
somewhere in the world.

1055
01:30:53,849 --> 01:30:56,016
Suddenly you'd stand
in front of me and ask...

1056
01:30:57,085 --> 01:30:58,185
"What happened?"

1057
01:30:59,521 --> 01:31:00,687
What happened?

1058
01:31:02,724 --> 01:31:04,090
What should I say?

1059
01:31:05,994 --> 01:31:07,594
What should I do?

1060
01:31:11,700 --> 01:31:16,002
After a hundred
sleepless nights, David...

1061
01:31:17,473 --> 01:31:21,708
I've decided that
I'm not gonna tell you.

1062
01:31:26,515 --> 01:31:30,250
You're gonna have to live
with that uncertainty
for the rest of your life.

1063
01:31:34,056 --> 01:31:37,123
You can see that
as some sort of punishment
if you want.

1064
01:31:38,160 --> 01:31:40,126
Eva.
And I want you
to leave now.

1065
01:31:43,232 --> 01:31:44,731
I'm not gonna tell you, David.

1066
01:31:46,034 --> 01:31:47,501
Never ever.

1067
01:32:11,293 --> 01:32:12,659
[sighs]

1068
01:32:15,597 --> 01:32:17,597
Are you out
of your fucking mind?

1069
01:32:18,834 --> 01:32:20,867
You come here,

1070
01:32:20,869 --> 01:32:25,272
accept my hospitality
and my advice,

1071
01:32:25,274 --> 01:32:28,208
and in exchange you offer me--

1072
01:32:30,112 --> 01:32:32,112
Bloody unforgivable...

1073
01:32:32,114 --> 01:32:34,614
to fritter away
a story like that.

1074
01:32:34,616 --> 01:32:36,950
A sneeze on the radio.

1075
01:32:36,952 --> 01:32:39,152
A cough.
A cough.

1076
01:32:39,154 --> 01:32:43,590
What the fuck?
You can't just let it run out
into the sand like fucking piss.

1077
01:32:44,860 --> 01:32:46,726
You just left them there

1078
01:32:46,728 --> 01:32:49,296
without a clue as
to what really happened.

1079
01:32:49,298 --> 01:32:50,864
Hmm...

1080
01:32:51,934 --> 01:32:56,770
Are you familiar
with my modest ideas

1081
01:32:56,772 --> 01:32:59,005
in the handbook of life?
[chuckling] Yeah.

1082
01:33:00,676 --> 01:33:03,009
Of course. [clears throat]

1083
01:33:04,646 --> 01:33:07,948
But they're hardly yours,
are they?
You always have a choice.

1084
01:33:09,718 --> 01:33:12,352
Either you write
your own script...

1085
01:33:15,123 --> 01:33:17,724
or you live according
to someone else's.

1086
01:33:28,870 --> 01:33:30,637
How did you figure me out?

1087
01:33:49,024 --> 01:33:51,825
I realize you don't have
a very high opinion of me,

1088
01:33:51,827 --> 01:33:53,793
a simple translator.

1089
01:33:55,163 --> 01:33:57,197
But I've read
and translated your words.

1090
01:33:57,199 --> 01:34:00,300
I spent months, years,
getting to know your style
and your wording,

1091
01:34:00,302 --> 01:34:02,869
it's out there...

1092
01:34:02,871 --> 01:34:07,107
whether you like it or not,
whether you call yourself
Germund Rein or Alex Henderson.

1093
01:34:12,180 --> 01:34:14,648
Was this complicated intrigue
really necessary?

1094
01:34:14,650 --> 01:34:17,150
Mm-mm.
Isn't that obvious?

1095
01:34:19,121 --> 01:34:20,787
What the hell
do you think?

1096
01:34:22,057 --> 01:34:24,991
Suspicion has
to grow slowly.

1097
01:34:24,993 --> 01:34:26,826
Do you think any of this
would have worked

1098
01:34:26,828 --> 01:34:29,996
if they found themselves
in the limelight too soon?

1099
01:34:29,998 --> 01:34:34,034
They never planned to kill you,
did they?
You know as well as I do.

1100
01:34:34,036 --> 01:34:35,669
This is how
it had to end.

1101
01:34:35,671 --> 01:34:39,339
The end speaks
for itself, right?

1102
01:34:42,110 --> 01:34:43,243
What about Mariam's death?

1103
01:34:44,446 --> 01:34:47,814
Well, that's got nothing
to do with it.

1104
01:34:51,153 --> 01:34:52,752
She wrote that chapter.

1105
01:34:54,022 --> 01:34:55,455
It wasn't in my script.

1106
01:34:58,060 --> 01:35:01,394
Who the hell are you
to judge me?

1107
01:35:01,396 --> 01:35:05,098
You actually tried to kill
your own wife for fuck's sake.

1108
01:35:05,100 --> 01:35:09,302
And here she is in the pink,

1109
01:35:09,304 --> 01:35:12,338
living in domestic bliss
with Morris Wanker--

1110
01:35:12,340 --> 01:35:14,474
Winkler,
whatever his fucking name is.

1111
01:35:16,478 --> 01:35:19,179
This isn't how you thought
your story would end...

1112
01:35:20,482 --> 01:35:22,415
is it? Hmm?

1113
01:35:22,417 --> 01:35:28,054
David? Never even knowing
what really happened?

1114
01:35:33,228 --> 01:35:35,061
I need a proper drink.

1115
01:35:53,915 --> 01:35:57,283
[cabinet rattling]

1116
01:36:11,900 --> 01:36:13,933
So, how did it happen?
What?

1117
01:36:13,935 --> 01:36:15,435
The flight?

1118
01:36:15,437 --> 01:36:18,404
There wasn't any flight.

1119
01:36:18,406 --> 01:36:22,942
Alex Henderson had been
in existence for many years
by that time.

1120
01:36:22,944 --> 01:36:24,911
Even you should've realized
that by now.

1121
01:36:24,913 --> 01:36:29,048
He took a plane to Athens.
That's all.

1122
01:36:29,050 --> 01:36:32,819
You weren't drunk that night
in Behrensee, were you?

1123
01:36:33,321 --> 01:36:35,922
Tipsy, at most.

1124
01:36:35,924 --> 01:36:37,557
Then you were
bloody lucky.

1125
01:36:38,994 --> 01:36:41,094
Mmm, mmm, mmm.

1126
01:36:42,130 --> 01:36:43,196
Bullshit.

1127
01:36:54,042 --> 01:36:58,211
Feels like you owe me
a debt of gratitude,
don't you think?

1128
01:36:58,213 --> 01:37:01,381
I was the one who did
your dirty work.
Me? Thank you?

1129
01:37:03,485 --> 01:37:06,519
Should the puppeteer
thank the puppet for her dance?

1130
01:37:14,563 --> 01:37:15,962
I think it's time I left.

1131
01:37:15,964 --> 01:37:17,597
[clears throat]

1132
01:37:19,201 --> 01:37:22,168
I must find my way
back to the road
before it gets too dark.

1133
01:37:22,170 --> 01:37:24,270
You realize
there's little point
in squealing.

1134
01:37:24,272 --> 01:37:27,440
My identity is watertight,
has been for a long time.

1135
01:37:27,442 --> 01:37:28,908
So I've understood.

1136
01:37:29,845 --> 01:37:31,377
Good.

1137
01:37:31,379 --> 01:37:35,114
Being a bad loser
can be so unbecoming.

1138
01:37:36,985 --> 01:37:38,218
It's just that...

1139
01:37:40,288 --> 01:37:43,356
I've found it really hard
to accept Mariam's fate.

1140
01:37:45,193 --> 01:37:48,595
You didn't kill her,
neither did I.

1141
01:37:55,537 --> 01:37:56,903
What about Germund Rein?

1142
01:37:58,006 --> 01:37:59,138
He's dead.

1143
01:39:57,158 --> 01:39:58,725
[quiet gasping]

1144
01:40:16,578 --> 01:40:18,277
[labored breathing]

1145
01:40:36,264 --> 01:40:38,731
[labored breathing continues]

1146
01:41:53,741 --> 01:41:56,476
[gentle piano music playing]


