1
00:00:06,440 --> 00:00:09,360
Five minutes in the air, eye contact with the terrorist.

2
00:00:32,680 --> 00:00:35,240
what happened Is this your only injury?

3
00:00:36,800 --> 00:00:39,160
That bastard hit my leg.

4
00:00:39,240 --> 00:00:40,400
Can you breathe?

5
00:00:40,480 --> 00:00:43,800
That bastard ruined my career.

6
00:00:43,880 --> 00:00:45,960
- Everything is fine. - No, Moreno.

7
00:00:46,080 --> 00:00:49,520
- He should be taken to the operating room. - Take the gurney!

8
00:00:49,640 --> 00:00:50,640
I'm fine.

9
00:00:51,320 --> 00:00:53,360
He needs to be removed now.

10
00:00:53,440 --> 00:00:55,920
I'm fine. Moreno, give me some gum.

11
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
- What is it? - All good.

12
00:00:57,680 --> 00:00:59,440
- Where was the bullet? - there is

13
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
- Are you sure? - Sure.

14
00:01:01,040 --> 00:01:03,680
- Where does it go? - Same as last.

15
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
Moreno, we have to go back now.

16
00:01:06,520 --> 00:01:08,560
Go to the hospital and come home.

17
00:01:08,640 --> 00:01:09,680
What?

18
00:01:10,000 --> 00:01:12,720
You did your job, Doron. to go home.

19
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Good grief!

20
00:01:25,880 --> 00:01:28,280
did you get shot Come with me.

21
00:01:28,360 --> 00:01:31,120
Steve, return the car to the unit. Let's go.

22
00:01:41,080 --> 00:01:43,800
The series is a Netflix original

23
00:03:00,640 --> 00:03:02,240
[Arabic language] [Is she okay?]

24
00:03:02,640 --> 00:03:04,840
[We will know when we operate on him.]

25
00:03:08,520 --> 00:03:11,800
[What are you doing? He needs to go to the operating room immediately.]

26
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
[Do it here. He can't go out.]

27
00:03:14,480 --> 00:03:16,640
[Does this look like an operating room?]

28
00:03:17,160 --> 00:03:18,640
[You are threatening his life.]

29
00:03:20,920 --> 00:03:23,600
[He is a panther. He will live.]

30
00:04:21,000 --> 00:04:23,040
It's stronger than me, dig.

31
00:04:28,280 --> 00:04:30,840
[God keep me away from the evil devil,]

32
00:04:31,520 --> 00:04:34,800
[In the name of Allah, the Most Merciful...]

33
00:04:36,560 --> 00:04:41,120
[My heart is broken because of you, my dear child.]

34
00:04:43,360 --> 00:04:46,960
[Say hello to your father, my son.]

35
00:05:08,560 --> 00:05:10,680
[- My condolences.] [- Thank you.]

36
00:05:25,080 --> 00:05:28,480
[They broke my heart...]

37
00:05:49,040 --> 00:05:52,400
[What are you doing? He can't breathe.]

38
00:05:58,040 --> 00:05:59,600
[We have to take him.]

39
00:06:00,040 --> 00:06:03,240
[Will be back in about an hour.]

40
00:06:07,000 --> 00:06:11,520
[Tell me what you need, okay?]

41
00:06:16,360 --> 00:06:20,920
[Don't take him, leave my son alone...]

42
00:06:27,240 --> 00:06:29,120
Saint Bernard

43
00:06:33,680 --> 00:06:35,840
Saint Bernard

44
00:07:43,720 --> 00:07:47,240
- I'm worried about you. - What are you worried about?

45
00:07:47,840 --> 00:07:49,560
I don't know, you tell me.

46
00:07:50,720 --> 00:07:54,320
You are the most dangerous thing in my life.

47
00:08:02,240 --> 00:08:05,600
Look, we bet 50 shekels you'll take your shirt off.

48
00:08:05,680 --> 00:08:08,240
calm down

49
00:08:08,320 --> 00:08:11,320
Fuck you, homo. What do you want to do?

50
00:08:12,000 --> 00:08:13,360
Bastard?

51
00:08:13,560 --> 00:08:15,160
Boyce, stop!

52
00:08:16,680 --> 00:08:18,760
Boaz, enough.

53
00:08:19,600 --> 00:08:21,240
Stupid!

54
00:08:34,680 --> 00:08:38,040
wait You need this stamp to return.

55
00:09:08,160 --> 00:09:13,040
Rafidiya Hospital, Nablus

56
00:09:14,040 --> 00:09:17,720
[ s goes in and out. He was lucky. No bones were broken.]

57
00:09:17,800 --> 00:09:19,600
[But he lost a lot of blood.]

58
00:09:19,680 --> 00:09:23,120
[- He needs another operation, doesn't he?] [- No.]

59
00:09:23,200 --> 00:09:26,600
[Good, because he has to leave the hospital today.]

60
00:09:26,680 --> 00:09:29,360
[You don't understand. If you leave today, you die.]

61
00:09:29,440 --> 00:09:31,400
[He needs antibiotics, blood transfusions...]

62
00:09:31,480 --> 00:09:33,360
[Not to mention, rehabilitation.]

63
00:09:33,440 --> 00:09:35,200
[If he doesn't leave soon,]

64
00:09:35,280 --> 00:09:37,520
[No one will be rehabilitated.]

65
00:09:37,600 --> 00:09:41,120
[If he leaves like this, you've done them a favor.]

66
00:09:43,560 --> 00:09:47,000
[Okay, go with him and take care of him, but not here.]

67
00:09:47,080 --> 00:09:50,040
[- We will manage everything.][- She needs to be hospitalized]

68
00:09:50,120 --> 00:09:52,280
[At least one more week.]

69
00:09:52,360 --> 00:09:55,280
[Sorry, I have to see some patients.]

70
00:10:07,160 --> 00:10:08,520
beautiful

71
00:10:09,440 --> 00:10:10,960
Very beautiful.

72
00:10:12,040 --> 00:10:16,720
- What is that? - This is the symbol of life in Kabbalah.

73
00:10:21,680 --> 00:10:23,480
You know Kabbalah, right?

74
00:10:37,240 --> 00:10:40,760
- What are you going to do tomorrow? - Stay here.

75
00:10:43,760 --> 00:10:46,360
Shall we go to Berlin tomorrow?

76
00:10:49,120 --> 00:10:51,840
Sounds good, but I can't.

77
00:10:52,400 --> 00:10:54,960
- Why not? - I have to do my job.

78
00:10:55,040 --> 00:10:58,120
- Sick leave. - It can't be.

79
00:10:58,200 --> 00:11:00,560
What did you mean?

80
00:11:03,640 --> 00:11:05,320
Where do you work?

81
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
Ministry of Defense.

82
00:11:12,240 --> 00:11:14,760
What is your job in the Ministry of Defense?

83
00:11:20,440 --> 00:11:22,800
You won't get your necklace again, unless you say so.

84
00:11:22,880 --> 00:11:24,160
- No? - No.

85
00:11:24,720 --> 00:11:27,280
Yes, I work with many Arabs.

86
00:11:27,480 --> 00:11:29,680
- Can you speak Arabic? - Yes.

87
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
Say something.

88
00:11:42,000 --> 00:11:43,360
What does this mean?

89
00:11:43,760 --> 00:11:47,120
Like, what I saw before I saw you,

90
00:11:47,200 --> 00:11:50,360
A waste, more or less.

91
00:11:50,440 --> 00:11:51,640
Very beautiful.

92
00:11:58,520 --> 00:12:00,480
[Sheikh Awdallah is here.]

93
00:12:00,960 --> 00:12:02,360
Come in and learn.

94
00:12:07,120 --> 00:12:08,600
[Assalamualaikum.]

95
00:12:16,760 --> 00:12:18,280
[Fatiha, everyone.]

96
00:12:24,760 --> 00:12:26,480
["Guide us to the straight path]

97
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
[From the Prophet and not from those who have gone astray." Amen.]

98
00:12:31,040 --> 00:12:35,240
["Do not consider the martyrs as dead,]

99
00:12:35,320 --> 00:12:38,440
[Because they live to serve God.”]

100
00:12:38,760 --> 00:12:40,640
[Allah's justice is great.]

101
00:12:40,760 --> 00:12:44,040
[May God have mercy on him, give you strength and patience, Haja.]

102
00:12:46,720 --> 00:12:50,360
[Baby, did you see how many people came to the funeral?]

103
00:12:50,440 --> 00:12:54,320
[They wish to pay their respects to the martyr and to you, his wife.]

104
00:12:55,000 --> 00:12:57,600
[I don't want to be Shahid's wife.]

105
00:12:58,600 --> 00:13:00,320
[I don't want to live.]

106
00:13:00,400 --> 00:13:02,560
[Don't be late.]

107
00:13:02,640 --> 00:13:05,280
[The Prophet, peace and blessings be upon him, said to the women]

108
00:13:05,360 --> 00:13:07,280
[Performing the duty of Jihad]

109
00:13:07,360 --> 00:13:09,840
[being a child,]

110
00:13:09,920 --> 00:13:12,720
[Educate them and keep the house clean.]

111
00:13:12,800 --> 00:13:16,400
[Your jihad, my son, is raising a family.]

112
00:13:17,120 --> 00:13:19,720
[I won't raise a family anymore.]

113
00:13:20,720 --> 00:13:23,040
[However,]

114
00:13:23,400 --> 00:13:25,360
[You'll feel better later.]

115
00:13:25,440 --> 00:13:28,000
[Time is smarter than us.]

116
00:13:28,120 --> 00:13:31,480
[You are still young, and hopefully you will get married and have children.]

117
00:13:31,560 --> 00:13:33,600
[Won't.]

118
00:13:35,800 --> 00:13:37,320
[You can take it.]

119
00:13:37,840 --> 00:13:41,480
[Charity, my son, trust in God,]

120
00:13:41,560 --> 00:13:43,560
[And don't be irresponsible!]

121
00:13:43,680 --> 00:13:48,840
[Relax, I know the path Allah has chosen for me.]

122
00:14:12,480 --> 00:14:15,000
[How did that happen?]

123
00:14:15,760 --> 00:14:20,920
[I can tell, but you can't tell anyone.]

124
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
[Of course, this is medical confidentiality.]

125
00:14:23,800 --> 00:14:26,880
[- Just between us, right?] [- Sure, don't worry.]

126
00:14:26,960 --> 00:14:28,360
i am spiderman

127
00:14:28,520 --> 00:14:30,240
[what?]

128
00:14:30,480 --> 00:14:32,080
[Don't reveal my disguise!]

129
00:14:33,320 --> 00:14:34,680
[Brother!]

130
00:14:39,120 --> 00:14:41,120
[- My brother.] - Nice to meet you, I'm Ali.

131
00:14:41,200 --> 00:14:42,960
[Tell him I'm Spiderman.]

132
00:14:43,120 --> 00:14:44,680
[She doesn't believe me.]

133
00:14:44,760 --> 00:14:45,920
How are you doing?

134
00:14:46,000 --> 00:14:48,680
Well, he's a bit stupid from the morphine.

135
00:14:48,880 --> 00:14:51,480
Give him rest. He will recover quickly.

136
00:14:51,560 --> 00:14:52,520
Well thanks.

137
00:14:52,600 --> 00:14:54,600
[- He is a good Arab...] - I am Ali.

138
00:14:54,680 --> 00:14:56,880
- Nice to meet you. [- Good Arabic.]

139
00:14:57,240 --> 00:15:00,560
- Take care, Eli. - Eli, it's rough.

140
00:15:00,880 --> 00:15:02,160
Thank you.

141
00:15:08,360 --> 00:15:11,920
[How are you, friend?] Are you okay?

142
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
- Am I right? They cut off my leg. - No.

143
00:15:16,080 --> 00:15:18,920
- I can't taste it. - You are high on morphine.

144
00:15:19,000 --> 00:15:20,480
It's your leg, see?

145
00:15:24,600 --> 00:15:25,840
friend...

146
00:15:27,200 --> 00:15:30,600
- I want to apologize to you. - What is the reason?

147
00:15:30,760 --> 00:15:32,360
What do you think?

148
00:15:32,440 --> 00:15:35,960
are you kidding I have you to thank.

149
00:15:36,040 --> 00:15:39,880
If you are not high we will talk about this.

150
00:15:39,960 --> 00:15:43,120
Thanks to you, I understand what I need to do in my life.

151
00:15:44,320 --> 00:15:46,720
Thank you, I left the unit.

152
00:15:48,160 --> 00:15:51,160
what are you talking about dude You'll be right back.

153
00:15:51,240 --> 00:15:54,080
Allah sent me this bullet with a kiss.

154
00:15:54,720 --> 00:15:56,920
This is my chance to get out of this shit.

155
00:15:57,880 --> 00:16:01,920
That's what you're thinking now. But you will miss him soon.

156
00:16:02,000 --> 00:16:04,440
No, I'm not like you.

157
00:16:05,880 --> 00:16:09,960
I will start living as an ordinary citizen.

158
00:17:01,440 --> 00:17:05,040
[- The tea is sweet.] [- I added sugar.]

159
00:17:08,760 --> 00:17:12,240
[I knew Bashir from childhood and I wanted to marry him.]

160
00:17:14,560 --> 00:17:17,120
[Anyone who has seen us play can see that.]

161
00:17:17,200 --> 00:17:18,880
[My family, his family.]

162
00:17:19,760 --> 00:17:24,600
[- Only he does not know.] [- They always know last.]

163
00:17:26,400 --> 00:17:28,480
[We want to travel to London.]

164
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
[I should have studied international relations,]

165
00:17:32,600 --> 00:17:35,000
[He wants to work in the diamond field.]

166
00:17:36,560 --> 00:17:38,280
[The dream is shattered.]

167
00:17:38,920 --> 00:17:43,640
[And now look at us. Two widows, both suffering.]

168
00:17:45,920 --> 00:17:47,520
[How dare you.]

169
00:17:49,360 --> 00:17:53,600
[Lie all you want about your husband, but don't say we're the same.]

170
00:17:54,040 --> 00:17:57,960
[- What are you talking about, Amal?] [- I know your husband is alive.]

171
00:18:00,080 --> 00:18:03,360
[- Honey, I know you're hurt, but...] [- I'm not stupid.]

172
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
[I know he is alive and I want to talk to him.]

173
00:18:07,720 --> 00:18:12,600
[Unfortunately, Abu Ahmad passed away. Thousands of people attended his funeral, including you.]

174
00:18:12,680 --> 00:18:15,800
[Listen to me, Um Ahmad, "the widow",]

175
00:18:15,880 --> 00:18:18,440
[I want to talk to Abu Ahmad!]

176
00:18:22,440 --> 00:18:25,880
[How does your elder son plan to take revenge on his younger brother?]

177
00:18:27,000 --> 00:18:31,480
[Honey, you know that Abu Ahmad died a year ago.]

178
00:18:33,880 --> 00:18:35,040
[I know he is alive.]

179
00:18:35,120 --> 00:18:38,120
[He gave this money to Bashir a few days ago.]

180
00:18:38,680 --> 00:18:41,680
[- You're wrong.] [- No. I see it in his eyes.]

181
00:18:41,760 --> 00:18:44,560
[He wants to say his brother gave him the money]

182
00:18:44,640 --> 00:18:47,040
[But the Jew seeks Abu Ahmad in marriage]

183
00:18:47,120 --> 00:18:48,800
[Bashir was killed in his absence.]

184
00:18:48,880 --> 00:18:52,320
[I don't know where he got this money! I don't know.]

185
00:18:52,400 --> 00:18:56,440
[You are like a mother to me, don't lie to me like a fool!]

186
00:18:56,520 --> 00:19:00,000
[Charity! calm down boss.]

187
00:19:00,480 --> 00:19:03,800
[I need to know if Abu Ahmed is planning revenge or I should.]

188
00:19:04,360 --> 00:19:05,600
[My love...]

189
00:19:07,080 --> 00:19:12,240
[Don't get involved, stay out of this problem.]

190
00:19:14,160 --> 00:19:17,320
[If I have something to say to you, ask him to speak to me.]

191
00:19:17,720 --> 00:19:21,040
[Charity, Beloved, Abu Ahmad passed away.]

192
00:19:21,120 --> 00:19:24,040
[Several died in this family. don't be stupid]

193
00:19:24,120 --> 00:19:26,680
[And do what you regret. You are still young.]

194
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
[I refuse to live like you, rarely seeing my husband.]

195
00:19:32,720 --> 00:19:34,920
[You're wasting your life.]

196
00:20:18,280 --> 00:20:19,680
[- Hello.] [- Hi.]

197
00:20:19,760 --> 00:20:23,280
[- I want to meet Walid al-Abed.] [- Come in.]

198
00:20:26,480 --> 00:20:27,760
[Thank you.]

199
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
[Oh. Please accept my condolences.]

200
00:20:41,000 --> 00:20:42,480
[Let's talk there.]

201
00:20:44,520 --> 00:20:46,160
[Would you like something to drink?]

202
00:20:51,400 --> 00:20:52,840
[Orange syrup.]

203
00:20:53,880 --> 00:20:55,240
[He is here.]

204
00:20:57,000 --> 00:20:58,160
[Where's the panther?]

205
00:20:58,240 --> 00:21:02,120
[Abu Ahmad is dead. You know what. But talk to me, I'll help.]

206
00:21:02,200 --> 00:21:05,560
[- Not much to talk about.] [- But you contacted me.]

207
00:21:05,640 --> 00:21:08,000
[You are entitled to compensation. I'll make sure.]

208
00:21:08,080 --> 00:21:09,280
[I don't want money.]

209
00:21:09,760 --> 00:21:11,520
[I want revenge.]

210
00:21:13,680 --> 00:21:15,600
[I want to be a martyr.]

211
00:21:16,880 --> 00:21:19,440
[I understand you are saying this because it hurts,]

212
00:21:19,800 --> 00:21:22,720
[But now you have to think clearly and stay calm.]

213
00:21:22,800 --> 00:21:25,520
[I know Abu Ahmad wants to avenge Bashir's death.]

214
00:21:25,600 --> 00:21:27,800
[Forget Abu Ahmad and take revenge.]

215
00:21:27,880 --> 00:21:29,480
[It cannot be so.]

216
00:21:29,560 --> 00:21:32,320
[If you refuse me, I will meet Sarai.]

217
00:21:32,400 --> 00:21:33,560
[I'm sure they agree.]

218
00:21:33,640 --> 00:21:36,480
[They will not cooperate with the Panther's Widow.]

219
00:21:36,560 --> 00:21:38,120
[Don't be too sure.]

220
00:21:38,360 --> 00:21:40,800
[Do you know the effects of explosive belts on the body?]

221
00:21:41,040 --> 00:21:43,080
[You will be torn to pieces.]

222
00:21:43,160 --> 00:21:45,680
[Listen, son, I don't know who you are.]

223
00:21:45,760 --> 00:21:48,400
[Tell Abu Ahmad, if he does not find me,]

224
00:21:48,480 --> 00:21:52,400
[I will take a knife, go to the checkpoint and stab as many soldiers as possible.]

225
00:21:52,960 --> 00:21:55,920
[- Charity, listen...] [- Enough, you can't help me.]

226
00:21:56,000 --> 00:21:58,360
[Amal, please don't talk to anyone!]

227
00:21:58,440 --> 00:22:01,440
[Don't talk to anyone. I'll work on it.]

228
00:22:10,320 --> 00:22:12,440
[What do you see?]

229
00:23:32,240 --> 00:23:34,520
[Quiet. I will help you.]

230
00:23:41,480 --> 00:23:43,960
[Feeling better now?]

231
00:23:44,520 --> 00:23:46,240
[Something sweet... chocolate.]

232
00:23:46,320 --> 00:23:49,480
[Can't. Sorry.]

233
00:23:49,600 --> 00:23:53,240
[You can't eat anything, you just had an operation.]

234
00:23:54,200 --> 00:23:56,520
[You can wet your lips a little.]

235
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
[Just one bite of chocolate.]

236
00:24:01,280 --> 00:24:02,920
[OK, cut one.]

237
00:24:07,360 --> 00:24:10,120
[slowly]

238
00:24:28,200 --> 00:24:30,320
[Did anyone get hurt during the wedding?]

239
00:24:30,400 --> 00:24:34,000
[- My mother, the children, Nasreen?] [- No, they are fine.]

240
00:24:35,440 --> 00:24:36,800
[So what's wrong?]

241
00:24:38,000 --> 00:24:39,400
[talk!]

242
00:24:39,480 --> 00:24:41,480
[Special forces enter the house.]

243
00:24:41,560 --> 00:24:44,160
[Amjad and Abu Khalil try to stop them.]

244
00:24:44,360 --> 00:24:46,960
[They killed Amjad, may God have mercy on his soul.]

245
00:24:50,080 --> 00:24:52,360
[Then Bashir tries to stop them...]

246
00:24:53,760 --> 00:24:55,560
[...and he gets shot.]

247
00:24:56,400 --> 00:24:58,840
[He was martyred.]

248
00:25:03,280 --> 00:25:05,240
[May God have mercy on his soul.]

249
00:25:10,520 --> 00:25:14,480
[Shouldn't we be happy when Bashir dies as a martyr?]

250
00:25:36,560 --> 00:25:40,520
- It's Saturday night. Be happy. - What time is it now?

251
00:25:42,160 --> 00:25:44,560
Come on, you got an A from me.

252
00:25:50,160 --> 00:25:52,720
Forget it, you're not on the field.

253
00:25:53,240 --> 00:25:54,360
We'll see you later.

254
00:25:56,840 --> 00:25:59,920
Moreno, I need to talk to you for a second.

255
00:26:00,000 --> 00:26:01,000
of

256
00:26:13,920 --> 00:26:17,320
- cigarettes? - No, I quit 18 months ago.

257
00:26:18,000 --> 00:26:20,640
Why are you sending me home?

258
00:26:21,280 --> 00:26:24,520
- Doron, come on... - I have to finish him off.

259
00:26:25,280 --> 00:26:26,760
You are not coming back.

260
00:26:27,800 --> 00:26:30,000
I told you to come back, you did.

261
00:26:30,080 --> 00:26:32,880
Moreno, I can't sleep. My whole body itches.

262
00:26:34,800 --> 00:26:37,160
You bastard, you knew it would happen.

263
00:26:37,240 --> 00:26:41,080
Whether I know it or not, will and power are different things.

264
00:26:41,680 --> 00:26:42,520
What does this mean?

265
00:26:42,880 --> 00:26:45,800
You disobeyed Eli's order to leave the marriage.

266
00:26:45,880 --> 00:26:49,080
Then, sorry to say it, but you are wondering.

267
00:26:49,160 --> 00:26:52,160
Why did Eli attack Abu Khalef after pulling you out?

268
00:26:53,760 --> 00:26:56,080
I was the one who put you back together.

269
00:26:56,880 --> 00:27:00,440
Are you manipulating me? Do you think I'm a child?

270
00:27:01,480 --> 00:27:04,040
I was happy in my home before you came.

271
00:27:05,000 --> 00:27:06,280
All right.

272
00:27:07,000 --> 00:27:09,080
Abu Ahmad was arrested and returned to the country.

273
00:27:09,880 --> 00:27:13,680
No questions, no decisions of their own, no excuses.

274
00:27:13,760 --> 00:27:17,760
It's not like before. Now you follow our orders.

275
00:27:18,320 --> 00:27:20,360
- Doron... - Okay.

276
00:27:20,800 --> 00:27:24,600
- Please follow our orders. - Say whatever.

277
00:27:25,360 --> 00:27:26,720
Besides...

278
00:27:27,880 --> 00:27:30,720
You joined because you weren't happy at home.

279
00:27:57,000 --> 00:27:58,520
Is this late?

280
00:28:00,280 --> 00:28:03,040
Digg, I have some business, I'll be home soon.

281
00:28:12,880 --> 00:28:17,720
Can we get insurance money if there is a fire here?

282
00:28:19,480 --> 00:28:20,760
fire?

283
00:28:23,400 --> 00:28:27,920
Yes, if this place burns down.

284
00:28:32,000 --> 00:28:35,560
For example, what if lightning strikes the vineyard and catches fire?

285
00:28:38,120 --> 00:28:41,680
Or if a cigarette butt falls into a puddle of gasoline.

286
00:28:45,400 --> 00:28:47,360
Doron, let's go somewhere.

287
00:28:48,080 --> 00:28:49,880
For the holidays?

288
00:28:50,720 --> 00:28:53,680
not a holiday

289
00:28:54,520 --> 00:28:55,840
Forever.

290
00:28:58,920 --> 00:29:02,960
Remember how we envisioned our lives after you quit your job?

291
00:29:03,480 --> 00:29:05,680
That we will be free

292
00:29:06,480 --> 00:29:08,360
And travel?

293
00:29:08,640 --> 00:29:11,120
Children will learn a new language,

294
00:29:12,480 --> 00:29:15,360
And we camp at night

295
00:29:16,800 --> 00:29:18,840
And dance.

296
00:29:22,120 --> 00:29:23,600
Let's go.

297
00:29:25,920 --> 00:29:28,320
Before it's too late.

298
00:29:33,480 --> 00:29:36,560
Honey, we invested 1.5 million shekels in this place.

299
00:30:05,120 --> 00:30:07,160
Good grief!

300
00:30:14,720 --> 00:30:17,000
Come on, Pinto.

301
00:30:20,760 --> 00:30:22,360
Whoah!

302
00:30:23,320 --> 00:30:25,000
Whoah!

303
00:30:26,240 --> 00:30:27,720
Come on Norrit.

304
00:30:30,240 --> 00:30:32,040
Whoah!

305
00:31:10,960 --> 00:31:14,320
[Waleed: I will take care of you and make sure you get what you want]

306
00:31:25,800 --> 00:31:28,240
Subtitle translation by GSK
