1
00:00:42,040 --> 00:00:43,400
Odysseus!

2
00:00:59,720 --> 00:01:01,440
What did they do to you?

3
00:01:02,160 --> 00:01:03,760
I will take revenge for everything.

4
00:01:10,680 --> 00:01:12,880
I have a message from your wife.

5
00:01:16,440 --> 00:01:17,680
What did she say?

6
00:01:18,960 --> 00:01:20,440
Wants to return home.

7
00:01:43,360 --> 00:01:45,840
The patrol has returned. He was not found.

8
00:01:46,440 --> 00:01:48,080
Do you think he left?

9
00:01:48,560 --> 00:01:49,560
It looks like it.

10
00:01:50,040 --> 00:01:53,000
He will tell the Greeks that
We have no grain left.

11
00:01:53,080 --> 00:01:54,080
They will be waiting.

12
00:01:54,160 --> 00:01:56,140
You need to attack when you have the chance.

13
00:01:56,400 --> 00:01:57,800
Have you seen our army?

14
00:01:58,400 --> 00:02:00,440
People can barely lift their swords.

15
00:02:00,720 --> 00:02:02,179
If you sit back,

16
00:02:02,180 --> 00:02:05,220
in two weeks we will
starve. - He's right.

17
00:02:05,880 --> 00:02:07,199
Achilles is dead.

18
00:02:07,200 --> 00:02:09,840
This is our chance. Needed
use it.

19
00:02:09,920 --> 00:02:12,120
Defending a city is one thing,

20
00:02:12,800 --> 00:02:14,339
attacking a camp is another.

21
00:02:14,340 --> 00:02:15,960
What are you suggesting?

22
00:02:21,500 --> 00:02:24,040
Maybe it's worth discussing
surrender.

23
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
No.

24
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
Achilles is dead

25
00:02:29,480 --> 00:02:32,140
and they will listen... - Bye
I'm for the commander - no.

26
00:02:47,680 --> 00:02:48,840
You look better.

27
00:02:48,920 --> 00:02:50,800
I heard the Greek ran away.

28
00:02:52,720 --> 00:02:54,080
Yes. - Very convenient.

29
00:02:55,400 --> 00:02:56,520
Listen...

30
00:02:58,280 --> 00:03:00,440
Stop being sad.

31
00:03:00,520 --> 00:03:02,240
Think about yourself.

32
00:03:02,600 --> 00:03:05,200
I need to
someone listened to me.

33
00:03:05,800 --> 00:03:08,600
Alexander and Aeneas discover the truth.

34
00:03:09,160 --> 00:03:11,520
You have a duty to your son.

35
00:03:12,440 --> 00:03:14,040
Pandarus was not a traitor.

36
00:03:14,760 --> 00:03:15,760
I know.

37
00:03:16,360 --> 00:03:18,700
It doesn't
traitor Elena.

38
00:03:21,000 --> 00:03:22,240
Tell him.

39
00:03:25,880 --> 00:03:27,280
What?

40
00:03:39,440 --> 00:03:41,120
It's decided.

41
00:03:41,240 --> 00:03:43,840
We are with Deiphobus and Aeneas
Let's start the attack.

42
00:03:44,440 --> 00:03:45,800
When do you attack?

43
00:03:47,520 --> 00:03:50,760
At dawn. Let's hit everyone
power. All our people.

44
00:03:54,160 --> 00:03:56,160
Any news about that Greek?

45
00:03:56,240 --> 00:03:57,480
We searched the city.

46
00:03:58,160 --> 00:03:59,160
He disappeared.

47
00:04:01,800 --> 00:04:03,240
Could he have been helped?

48
00:04:03,840 --> 00:04:05,200
In terms of?

49
00:04:05,720 --> 00:04:08,840
Well we tried to get
information from him.

50
00:04:08,920 --> 00:04:10,600
Suddenly he ran away.

51
00:04:11,200 --> 00:04:14,240
His hands were tied
but he killed the guard.

52
00:04:19,000 --> 00:04:22,400
Who here thinks that
Was Pandarus a traitor?

53
00:04:22,520 --> 00:04:24,640
Why else would he hang himself?

54
00:04:25,480 --> 00:04:27,020
What if he didn't hang himself?

55
00:04:30,800 --> 00:04:32,720
Let Adrastea come in.

56
00:04:32,800 --> 00:04:34,040
I obey.

57
00:04:40,240 --> 00:04:42,000
Don't be afraid.

58
00:04:44,160 --> 00:04:46,060
Tell them the same thing you told me.

59
00:04:47,720 --> 00:04:51,240
Mister Pandarus once
came to me.

60
00:04:53,600 --> 00:04:57,480
Asked to report on words
and the actions of Princess Helena.

61
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
Did he give a reason?

62
00:05:02,320 --> 00:05:03,320
No, sir.

63
00:05:04,360 --> 00:05:06,560
And did you listen?

64
00:05:08,160 --> 00:05:10,120
He died that evening.

65
00:05:14,880 --> 00:05:16,280
Can you explain this?

66
00:05:17,760 --> 00:05:20,000
No, I don't know what it's about.

67
00:05:22,640 --> 00:05:23,960
What's the matter?

68
00:05:25,400 --> 00:05:27,040
What are you hinting at?

69
00:05:27,400 --> 00:05:31,040
If Pandarus asked
questions before death

70
00:05:31,120 --> 00:05:32,920
we have a right to know why.

71
00:05:33,040 --> 00:05:34,480
Pandarus was a traitor.

72
00:05:34,560 --> 00:05:36,360
Is it true? - Yes.

73
00:05:38,080 --> 00:05:39,240
Yes.

74
00:05:43,680 --> 00:05:45,080
Elena, let's go.

75
00:05:45,780 --> 00:05:47,460
We don't have to listen to it.

76
00:06:08,360 --> 00:06:09,760
Never mind.

77
00:06:10,560 --> 00:06:13,160
They're just afraid.
Anyone can be blamed.

78
00:06:19,680 --> 00:06:20,800
Listen.

79
00:06:22,560 --> 00:06:24,040
Don't attack tomorrow.

80
00:06:24,880 --> 00:06:26,080
I need you here.

81
00:06:27,040 --> 00:06:29,760
The longer we wait, the
people will weaken more.

82
00:06:30,480 --> 00:06:31,920
Just a couple of days.

83
00:06:32,760 --> 00:06:33,960
Please.

84
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
What will this change?

85
00:07:05,800 --> 00:07:07,120
Is this possible?

86
00:07:07,200 --> 00:07:09,080
Don't know.

87
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
What if we made a mistake about it?

88
00:07:16,780 --> 00:07:18,940
What if we always
were they wrong?

89
00:07:31,340 --> 00:07:32,800
Ready?

90
00:07:39,520 --> 00:07:40,600
Have a good day.

91
00:07:44,380 --> 00:07:46,560
To kill the Greeks
Any will do.

92
00:07:49,880 --> 00:07:51,200
Troilus...

93
00:07:53,400 --> 00:07:54,840
Make sure people are ready.

94
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Wait for our signal.

95
00:08:25,920 --> 00:08:27,759
Look for weak points.

96
00:08:27,760 --> 00:08:30,000
The attack will concentrate
at one point.

97
00:08:46,240 --> 00:08:47,600
Where did they go?

98
00:08:53,600 --> 00:08:54,839
Deiphobus.

99
00:08:54,840 --> 00:08:57,440
Come back for the people.
Search the hills.

100
00:09:15,860 --> 00:09:17,580
Where are they?

101
00:09:19,540 --> 00:09:20,540
Look.

102
00:09:25,580 --> 00:09:27,060
Madam!

103
00:09:29,660 --> 00:09:30,940
What's the matter?

104
00:09:31,340 --> 00:09:32,700
The Greeks left.

105
00:09:45,220 --> 00:09:47,860
Let Troilus hold
people on the walls.

106
00:09:49,140 --> 00:09:52,020
Let the people not come out
until we are convinced.

107
00:10:01,060 --> 00:10:03,620
Don't come over yet
we're not sure!

108
00:10:08,940 --> 00:10:10,300
Alexander!

109
00:10:10,380 --> 00:10:11,940
Alexander!

110
00:10:57,700 --> 00:10:59,340
Help!

111
00:11:03,300 --> 00:11:05,380
Someone! Help!

112
00:11:32,500 --> 00:11:33,980
Alexander!

113
00:11:36,220 --> 00:11:37,260
Who is this?

114
00:11:37,940 --> 00:11:39,260
Greek.

115
00:11:39,780 --> 00:11:41,580
He lay tied up on the sand.

116
00:11:42,900 --> 00:11:45,540
Another hour and he could have drowned.

117
00:11:50,660 --> 00:11:52,180
What is your name?

118
00:11:54,700 --> 00:11:56,460
I asked a question.

119
00:11:57,100 --> 00:12:00,100
Thersites from the army of Odysseus.

120
00:12:00,180 --> 00:12:02,140
Why were you abandoned here?

121
00:12:02,180 --> 00:12:05,100
So Menelaus ordered. - Why?

122
00:12:05,180 --> 00:12:08,420
When they boarded the ship,
I was joking. - How exactly?

123
00:12:11,660 --> 00:12:13,620
I wouldn't... - How?

124
00:12:14,540 --> 00:12:17,620
Said: "I hope the ship
stronger than your wife."

125
00:12:20,580 --> 00:12:23,380
This is true? Have they left?

126
00:12:24,020 --> 00:12:25,700
Yesterday we gathered.

127
00:12:25,820 --> 00:12:27,700
We set sail before dawn.

128
00:12:31,580 --> 00:12:32,940
Why did they leave?

129
00:12:33,300 --> 00:12:34,420
Achilles is dead.

130
00:12:35,220 --> 00:12:36,780
Without him they are nothing.

131
00:12:37,780 --> 00:12:41,860
Odysseus said that he had enough
that's enough. I wanted to go home to my wife.

132
00:12:43,420 --> 00:12:45,300
And Agamemnon? - He too.

133
00:12:47,140 --> 00:12:50,260
Menelaus tried him
convince. They got into a fight.

134
00:12:50,660 --> 00:12:53,060
You understand who won.

135
00:12:54,700 --> 00:12:55,780
And this?

136
00:12:56,340 --> 00:12:57,740
This is an offering.

137
00:12:58,620 --> 00:12:59,980
Poseidon.

138
00:13:02,780 --> 00:13:04,580
Agamemnon's idea.

139
00:13:05,780 --> 00:13:07,740
After the incident with my daughter

140
00:13:08,620 --> 00:13:10,980
he wanted to be
confident in the winds.

141
00:13:12,940 --> 00:13:14,900
Open. See for yourself.

142
00:13:24,940 --> 00:13:26,100
Back!

143
00:13:26,180 --> 00:13:27,820
There's also wine.

144
00:13:28,140 --> 00:13:29,780
Last supplies.

145
00:13:29,860 --> 00:13:32,780
They thought that he
will be carried away by the wave.

146
00:13:32,860 --> 00:13:34,579
We need to take him to the city.

147
00:13:34,580 --> 00:13:35,620
No. No need.

148
00:13:35,700 --> 00:13:36,940
We need food.

149
00:13:37,260 --> 00:13:39,820
Why do they need the blessing of the gods?

150
00:13:40,100 --> 00:13:42,300
I don't trust him.
Better to leave it.

151
00:13:42,380 --> 00:13:44,140
Everything Greek is cursed.

152
00:13:44,460 --> 00:13:45,860
Let the sea carry him away.

153
00:13:45,940 --> 00:13:48,060
And lose a month's supply of grain?

154
00:13:48,260 --> 00:13:49,940
No no. We need him.

155
00:13:50,500 --> 00:13:51,780
The people need him.

156
00:13:51,860 --> 00:13:52,980
To people.

157
00:13:53,060 --> 00:13:56,780
Father, father, what if
not a blessing?

158
00:13:59,260 --> 00:14:01,180
They took everything from us.

159
00:14:01,660 --> 00:14:04,900
They killed our soldiers, our
children. The city was plundered.

160
00:14:05,180 --> 00:14:07,500
We will also take something away from them.

161
00:14:08,820 --> 00:14:12,460
We saw their ships in the ocean.
We searched the hills. They left.

162
00:14:13,260 --> 00:14:15,620
Let's steal their blessing.

163
00:14:16,380 --> 00:14:19,980
May their gods
cursed and drowned.

164
00:14:23,140 --> 00:14:24,940
We're taking the horse!

165
00:15:04,820 --> 00:15:06,420
Stand!

166
00:15:38,620 --> 00:15:40,020
No!

167
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Stop!

168
00:16:34,220 --> 00:16:35,620
They left.

169
00:16:38,180 --> 00:16:39,620
They really left.

170
00:16:49,580 --> 00:16:51,140
Untie his hands.

171
00:16:55,380 --> 00:16:57,020
What is all this for?

172
00:16:59,260 --> 00:17:00,580
I thought we were celebrating.

173
00:17:00,660 --> 00:17:03,140
We wanted something first
what to ask.

174
00:17:04,460 --> 00:17:07,940
During the war Achilles
once made his way into the city.

175
00:17:08,940 --> 00:17:13,780
He met a man who
told him about supplies from Cilicia.

176
00:17:14,340 --> 00:17:15,700
How do you know?

177
00:17:15,900 --> 00:17:19,220
Achilles burned Cilicia
to the ground. Killed my father.

178
00:17:29,340 --> 00:17:31,020
Who did he meet?

179
00:17:31,100 --> 00:17:33,060
Tell us the truth, Greek.

180
00:17:35,100 --> 00:17:36,260
I heard...

181
00:17:37,820 --> 00:17:40,020
That the man harbored a grudge.

182
00:17:40,780 --> 00:17:42,740
Anger? - Yes.

183
00:17:42,820 --> 00:17:45,460
Some... mister.

184
00:17:45,700 --> 00:17:47,180
Mister? - Yes.

185
00:17:47,300 --> 00:17:48,459
Sure?

186
00:17:48,460 --> 00:17:51,340
Yes, he met
Menelaus in Sparta.

187
00:17:52,100 --> 00:17:55,500
I felt here
yourself underestimated.

188
00:18:01,100 --> 00:18:02,780
This is what we needed.

189
00:18:16,260 --> 00:18:17,540
We won.

190
00:18:20,140 --> 00:18:22,020
Your name is justified.

191
00:18:23,260 --> 00:18:25,220
We can stay here forever.

192
00:18:25,780 --> 00:18:27,540
Menelaus will not touch you.

193
00:18:29,340 --> 00:18:30,980
Is this what you wanted?

194
00:18:32,260 --> 00:18:33,900
More than anything else.

195
00:18:34,700 --> 00:18:37,700
Then... let's celebrate.

196
00:18:43,580 --> 00:18:45,500
Put on your best clothes.

197
00:18:46,340 --> 00:18:48,300
You should look like a queen.

198
00:19:25,900 --> 00:19:28,540
I wanted to promise something.

199
00:19:30,740 --> 00:19:32,580
These years have cost us a lot.

200
00:19:33,260 --> 00:19:35,500
Every family has lost someone.

201
00:19:36,380 --> 00:19:38,420
My son, Hector,

202
00:19:39,380 --> 00:19:41,660
rests in the tomb.

203
00:19:42,740 --> 00:19:44,140
He won't be forgotten.

204
00:19:44,780 --> 00:19:47,260
No one will be forgotten.
They stay here.

205
00:19:50,020 --> 00:19:52,540
But the memory is not enough.

206
00:19:53,380 --> 00:19:58,100
We must honor the dead
rebuilding this city.

207
00:19:58,300 --> 00:19:59,980
We start tomorrow.

208
00:20:02,380 --> 00:20:04,060
We'll make it happen

209
00:20:04,660 --> 00:20:09,420
for the sake of every man, woman
and a child who died,

210
00:20:10,140 --> 00:20:11,700
so that we can live.

211
00:20:13,620 --> 00:20:14,940
This is our home.

212
00:20:16,540 --> 00:20:18,140
He is in our hearts.

213
00:20:20,460 --> 00:20:22,620
Nobody can take it away.

214
00:20:24,780 --> 00:20:27,140
And no one will defeat us.

215
00:20:28,580 --> 00:20:30,340
Victory and freedom!

216
00:20:30,420 --> 00:20:32,220
Victory and freedom!

217
00:20:56,740 --> 00:20:59,780
If I was wrong about you, I'm sorry.

218
00:21:00,500 --> 00:21:01,900
You were grieving.

219
00:21:03,140 --> 00:21:04,740
Let's not talk about this anymore.

220
00:21:11,420 --> 00:21:13,740
My son will live in
free city.

221
00:21:14,460 --> 00:21:16,340
I didn't think I'd live to see this.

222
00:21:16,700 --> 00:21:18,100
I'm happy for you.

223
00:21:19,060 --> 00:21:20,700
This awaits your children too.

224
00:21:25,100 --> 00:21:26,100
What are you talking about?

225
00:21:27,380 --> 00:21:28,660
Give it up.

226
00:21:29,580 --> 00:21:31,740
Don't say that
you won't have children.

227
00:21:51,340 --> 00:21:52,860
Your chance.

228
00:21:53,860 --> 00:21:55,020
They are waiting.

229
00:21:56,820 --> 00:21:58,220
You know it yourself.

230
00:21:59,420 --> 00:22:01,020
They are in no danger.

231
00:22:01,540 --> 00:22:02,540
But you will leave.

232
00:22:02,620 --> 00:22:04,780
Otherwise, everything will start again.

233
00:22:09,620 --> 00:22:10,740
Well?

234
00:22:11,900 --> 00:22:13,020
I can't.

235
00:22:13,540 --> 00:22:14,860
What, sorry?

236
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Please...

237
00:22:18,260 --> 00:22:19,700
Spare me this.

238
00:22:25,380 --> 00:22:27,380
Have you decided to use the spell?

239
00:22:28,900 --> 00:22:31,060
This has a bad effect on me.

240
00:22:33,220 --> 00:22:35,900
Leave, otherwise
I'll tell them all.

241
00:22:36,380 --> 00:22:38,140
About all your sins.

242
00:22:39,100 --> 00:22:41,380
I swear to the gods, they will find out everything.

243
00:23:38,740 --> 00:23:40,660
I have a message from my husband.

244
00:23:41,220 --> 00:23:44,300
Appear immediately
to his palace.

245
00:23:46,700 --> 00:23:48,540
We only follow orders.

246
00:23:49,060 --> 00:23:50,060
You are drunk.

247
00:23:51,220 --> 00:23:53,700
You will be replaced. - We
not drunk, madam.

248
00:23:54,260 --> 00:23:56,020
We're just...

249
00:24:28,620 --> 00:24:30,620
You are more beautiful than ever.

250
00:24:46,580 --> 00:24:49,060
Have you been given my terms?

251
00:24:49,660 --> 00:24:50,740
Yes.

252
00:24:52,900 --> 00:24:54,460
And do you accept?

253
00:24:58,700 --> 00:24:59,940
Where is he?

254
00:25:01,980 --> 00:25:04,140
Celebrating? - Don't touch him.

255
00:25:04,900 --> 00:25:06,380
Enough blood.

256
00:25:07,380 --> 00:25:10,140
Leave Alexander
rule calmly.

257
00:25:11,540 --> 00:25:13,260
Otherwise I will die with him.

258
00:25:15,540 --> 00:25:17,140
I accept the terms.

259
00:25:21,380 --> 00:25:22,900
Word of honor.

260
00:25:26,340 --> 00:25:28,420
A ship is waiting in the harbor.

261
00:25:28,980 --> 00:25:30,460
It's time for us.

262
00:25:48,140 --> 00:25:50,740
What are you doing? What's happened?

263
00:25:57,740 --> 00:25:58,660
Don't be afraid of him.

264
00:25:58,661 --> 00:26:00,660
The Greeks simply abandoned it.

265
00:26:00,700 --> 00:26:02,220
His lips are deceitful.

266
00:26:35,180 --> 00:26:36,740
Open the gate.

267
00:26:37,020 --> 00:26:38,580
Yes, madam.

268
00:27:09,140 --> 00:27:10,260
Let's go.

269
00:27:22,900 --> 00:27:24,820
What is this noise?

270
00:27:40,340 --> 00:27:41,460
Oh no.

271
00:27:41,980 --> 00:27:44,100
No. No. No. No.

272
00:27:50,900 --> 00:27:55,260
You swore on your honor!

273
00:27:55,540 --> 00:27:56,860
Thanks to you...

274
00:27:58,580 --> 00:28:00,460
I have no honor left.

275
00:28:01,980 --> 00:28:04,660
Thought I'd leave this one
the scoundrel alive?

276
00:28:04,860 --> 00:28:06,340
Any of them?

277
00:28:07,300 --> 00:28:10,420
Paris! Paris!

278
00:28:10,860 --> 00:28:12,220
Paris!

279
00:28:16,740 --> 00:28:18,620
Here she is. Trophy.

280
00:28:19,420 --> 00:28:21,100
Don't touch me!

281
00:28:21,660 --> 00:28:24,020
You don't know why
subjected us.

282
00:28:24,100 --> 00:28:25,340
Absolutely.

283
00:28:25,420 --> 00:28:27,260
Odysseus, please...

284
00:28:27,660 --> 00:28:28,660
Please!

285
00:28:30,860 --> 00:28:33,860
Odysseus, open the gate. Forward.

286
00:28:35,860 --> 00:28:38,700
Keep her here. Surround the city.

287
00:28:39,220 --> 00:28:41,140
Nobody will leave. - That's right.

288
00:28:49,260 --> 00:28:50,380
Cassandra?

289
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
What's the matter?

290
00:28:53,660 --> 00:28:55,300
Greeks! They're here!

291
00:28:56,380 --> 00:28:58,340
To arms! Alive!

292
00:29:34,180 --> 00:29:38,699
Aeneas, take my parents and
women to the palace. Lock the doors.

293
00:29:38,700 --> 00:29:41,060
You won't hold them back. We need a way out.

294
00:29:41,340 --> 00:29:44,180
Our tunnels. Open them.

295
00:29:55,660 --> 00:29:57,540
Forward!

296
00:29:58,580 --> 00:30:00,980
Greeks in the city.
We open the tunnels.

297
00:30:01,060 --> 00:30:02,499
Where is Alexander?

298
00:30:02,500 --> 00:30:03,660
Holds them back.

299
00:30:03,740 --> 00:30:06,979
Let people clear out the tunnels.

300
00:30:06,980 --> 00:30:07,980
Alive!

301
00:30:08,580 --> 00:30:10,660
No. You will be safe.

302
00:30:14,020 --> 00:30:16,740
I'm going to Alexander. Armor here.

303
00:30:41,620 --> 00:30:43,060
Everyone back!

304
00:30:43,140 --> 00:30:44,540
We won't hold them back.

305
00:30:44,620 --> 00:30:45,700
Back!

306
00:30:48,460 --> 00:30:49,700
With me!

307
00:31:01,420 --> 00:31:02,620
Where is Elena?

308
00:31:18,380 --> 00:31:19,580
Shoot!

309
00:31:34,340 --> 00:31:35,980
Block this path!

310
00:31:37,780 --> 00:31:38,860
Resist!

311
00:31:47,740 --> 00:31:49,580
Back! - Back!

312
00:31:58,820 --> 00:32:00,020
Hold ranks!

313
00:32:00,900 --> 00:32:02,220
Hold ranks!

314
00:32:45,980 --> 00:32:47,220
Deiphobus!

315
00:32:48,780 --> 00:32:50,140
No!

316
00:32:52,300 --> 00:32:53,940
Bring it in!

317
00:33:06,140 --> 00:33:07,340
Forward!

318
00:33:10,940 --> 00:33:12,780
Troilus! - I'll stay here.

319
00:33:12,860 --> 00:33:14,060
Troilus! - Leave!

320
00:33:14,140 --> 00:33:16,580
Troilus, no! Troilus!

321
00:33:26,180 --> 00:33:27,540
Don't give up.

322
00:33:37,340 --> 00:33:38,780
Where is your wife?

323
00:33:40,820 --> 00:33:41,980
Don't know.

324
00:33:53,620 --> 00:33:55,020
It takes time.

325
00:33:55,300 --> 00:33:56,500
He is no longer there.

326
00:33:56,940 --> 00:33:58,980
Let's run. Run, Evander.

327
00:34:22,500 --> 00:34:23,820
Greeks!

328
00:34:25,900 --> 00:34:28,420
Back! Everyone back!

329
00:34:29,100 --> 00:34:30,700
Back!

330
00:34:31,940 --> 00:34:34,420
Everyone back!

331
00:34:40,500 --> 00:34:41,500
Back!

332
00:34:55,540 --> 00:34:58,540
They're in the tunnels. Everyone back!

333
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
Back!

334
00:35:18,860 --> 00:35:20,580
Back! - Close the door!

335
00:35:20,660 --> 00:35:22,700
Troilus... Troilus!

336
00:35:25,460 --> 00:35:26,460
Brother.

337
00:35:26,940 --> 00:35:29,420
Sorry.

338
00:35:37,740 --> 00:35:39,819
Forward! Forward!

339
00:35:39,820 --> 00:35:41,140
Open the gate!

340
00:35:49,900 --> 00:35:51,100
Forward!

341
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
They have no choice.

342
00:36:05,940 --> 00:36:08,020
Bring my wife. - I obey.

343
00:36:11,300 --> 00:36:12,900
Let him see this.

344
00:36:42,980 --> 00:36:44,980
I'll take a look.

345
00:36:59,500 --> 00:37:00,500
Well?

346
00:37:05,180 --> 00:37:06,300
No one.

347
00:37:21,620 --> 00:37:22,940
Here.

348
00:37:39,900 --> 00:37:41,380
Alexander!

349
00:37:45,580 --> 00:37:47,260
I brought your wife.

350
00:37:53,460 --> 00:37:55,420
She wants to say something.

351
00:38:04,860 --> 00:38:06,900
Come out and talk to her!

352
00:38:15,140 --> 00:38:16,980
Aeneas.

353
00:38:18,940 --> 00:38:20,260
Hide.

354
00:38:21,780 --> 00:38:22,780
They need me.

355
00:38:24,780 --> 00:38:26,740
No. We'll go out together.

356
00:38:26,820 --> 00:38:28,140
You're injured.

357
00:38:29,940 --> 00:38:31,420
You can't help me.

358
00:38:33,140 --> 00:38:34,500
You must live...

359
00:38:38,220 --> 00:38:39,460
For all of us.

360
00:39:37,420 --> 00:39:38,860
Is this the end?

361
00:40:17,300 --> 00:40:19,180
No, please. - Come here.

362
00:40:19,740 --> 00:40:21,060
Come here.

363
00:40:22,860 --> 00:40:25,180
What is this? - Cassandra!

364
00:40:28,180 --> 00:40:29,340
Here, quickly.

365
00:40:47,900 --> 00:40:50,500
Brave to the last.

366
00:40:51,340 --> 00:40:54,140
You raped my city.

367
00:40:54,300 --> 00:40:57,020
You defiled my daughter!

368
00:40:57,900 --> 00:40:59,940
Don't talk to me about daughters.

369
00:41:02,300 --> 00:41:03,700
You will pay for this.

370
00:41:06,020 --> 00:41:07,900
The gods will not leave it like this.

371
00:41:08,100 --> 00:41:09,260
Stop.

372
00:41:28,980 --> 00:41:30,500
Stop.

373
00:42:38,100 --> 00:42:39,380
So...

374
00:42:42,260 --> 00:42:43,540
This is a bed.

375
00:42:49,780 --> 00:42:51,900
What do you say, darling?

376
00:42:55,700 --> 00:42:57,100
Shall we tell him?

377
00:43:01,260 --> 00:43:03,500
Do you want to know the truth, shepherd?

378
00:43:07,460 --> 00:43:09,620
She was the one who let us in.

379
00:43:12,900 --> 00:43:14,020
You're lying.

380
00:43:14,540 --> 00:43:16,740
He promised to spare you.

381
00:43:17,540 --> 00:43:19,700
Spare the city.

382
00:43:19,780 --> 00:43:21,100
Gave his word of honor.

383
00:43:21,180 --> 00:43:24,060
She betrayed you... prince.

384
00:43:25,660 --> 00:43:27,740
She then met Achilles.

385
00:43:29,940 --> 00:43:31,500
She betrayed Cilicia.

386
00:43:33,700 --> 00:43:35,460
Your family.

387
00:43:37,260 --> 00:43:38,820
She was never yours.

388
00:43:39,140 --> 00:43:40,460
Not true!

389
00:43:40,980 --> 00:43:42,780
I've always been yours.

390
00:43:43,660 --> 00:43:46,620
And I always will. - Shut your mouth!

391
00:43:47,460 --> 00:43:48,740
I love him.

392
00:43:48,820 --> 00:43:51,620
I love him. Do you hear? - Enough!

393
00:44:17,820 --> 00:44:20,940
Live as long as you like.

394
00:44:22,940 --> 00:44:26,820
You'll never have
of... what we had.

395
00:44:32,740 --> 00:44:34,780
You won't know what it's like.

396
00:45:48,220 --> 00:45:49,580
Madam.

397
00:45:55,220 --> 00:45:56,620
Let's go.

398
00:46:35,260 --> 00:46:38,060
We cleared the city.
There were no survivors.

399
00:47:04,860 --> 00:47:06,700
This wouldn't happen if

400
00:47:08,220 --> 00:47:10,739
wouldn't you arrange it
legs and did not offend

401
00:47:10,740 --> 00:47:13,660
his rightful master.

402
00:47:17,100 --> 00:47:19,140
He was not my master.

403
00:47:20,780 --> 00:47:22,140
As you know.

404
00:47:23,820 --> 00:47:26,180
You will return with my brother.

405
00:47:26,820 --> 00:47:28,300
You will bear him children,

406
00:47:29,100 --> 00:47:30,700
if he wants.

407
00:47:32,780 --> 00:47:34,340
And then you can die.

408
00:48:11,180 --> 00:48:13,380
I forgive you, wife.

409
00:48:17,860 --> 00:48:19,380
Let me bury him.

410
00:48:20,540 --> 00:48:22,220
Who do you take me for?

411
00:48:23,740 --> 00:48:26,340
We'll leave his corpse for the crows.

412
00:48:27,860 --> 00:48:29,540
He didn't deserve more.

413
00:48:36,020 --> 00:48:37,300
Menelaus...

414
00:48:39,580 --> 00:48:41,580
You can have my body back.

415
00:48:43,260 --> 00:48:45,100
It will be in your bed.

416
00:48:47,700 --> 00:48:49,700
But my heart will remain here.

417
00:49:06,980 --> 00:49:08,660
Got your trophy?

418
00:49:11,580 --> 00:49:12,980
Choke.

419
00:49:15,200 --> 00:49:19,300
You women of Troy are now property
Mycenaean and Greek kings.

420
00:49:20,540 --> 00:49:22,500
Come back to Greece with us.

421
00:49:23,380 --> 00:49:25,379
We will decide how to separate you,

422
00:49:25,380 --> 00:49:29,500
as compensation for injuries caused
your husbands and sons.

423
00:49:29,700 --> 00:49:32,100
Take them. And her.

424
00:49:34,820 --> 00:49:35,820
Leave her!

425
00:49:40,060 --> 00:49:42,500
Madam, it's better to leave quickly.

426
00:49:57,100 --> 00:49:58,140
What is this?

427
00:49:58,860 --> 00:50:01,580
Nothing. We did our job.

428
00:50:06,860 --> 00:50:08,380
What is this?

429
00:50:13,380 --> 00:50:14,940
Look what I found.

430
00:50:20,340 --> 00:50:21,500
Whose is this?

431
00:50:24,700 --> 00:50:25,940
Whose?

432
00:50:32,180 --> 00:50:33,540
Her.

433
00:50:38,220 --> 00:50:40,700
They were hiding in the family crypt.

434
00:50:41,260 --> 00:50:42,780
At her husband's body.

435
00:50:49,060 --> 00:50:50,940
He said he found her alone.

436
00:51:05,860 --> 00:51:07,340
Heir of Troy?

437
00:51:09,060 --> 00:51:10,380
Unacceptable.

438
00:51:10,460 --> 00:51:13,500
No! No! No! No!
Give it back! Give it back!

439
00:51:13,860 --> 00:51:15,300
Take me away

440
00:51:15,380 --> 00:51:17,739
Spare him. Do
whatever you want with me.

441
00:51:17,740 --> 00:51:18,980
Kill me.

442
00:51:19,460 --> 00:51:20,860
Take me away

443
00:51:23,340 --> 00:51:24,500
Odysseus...

444
00:51:28,660 --> 00:51:30,020
Throw him off the wall.

445
00:51:30,980 --> 00:51:33,340
No! No! No! No!
- Leave him alone!

446
00:51:33,420 --> 00:51:36,420
No! Please! Please!

447
00:51:37,380 --> 00:51:39,300
No!

448
00:51:40,620 --> 00:51:43,100
I beg you! I beg you...

449
00:51:46,300 --> 00:51:48,780
Please. No need.

450
00:51:49,940 --> 00:51:53,100
Troy shouldn't have
king You know it yourself.

451
00:51:55,020 --> 00:51:56,380
Kill him.

452
00:51:57,580 --> 00:52:00,700
And we'll all come home
to wives and children.

453
00:52:03,460 --> 00:52:05,620
If you want yours to live.

454
00:52:22,900 --> 00:52:24,380
No!

455
00:52:26,540 --> 00:52:28,620
Please! No!

456
00:52:42,940 --> 00:52:45,060
Please...

457
00:53:22,500 --> 00:53:23,900
Forgive me.

458
00:54:31,820 --> 00:54:34,780
Odysseus, let yours
sins haunt you.

459
00:54:37,620 --> 00:54:39,260
May the gods punish you

460
00:54:40,220 --> 00:54:43,140
and let your heart
will be broken like mine.

461
00:54:45,500 --> 00:54:48,980
May the curse of Troy
haunts you all your life.

462
00:56:54,900 --> 00:56:55,900
Everything is fine.

463
00:57:01,860 --> 00:57:03,180
You're alive.

464
00:57:05,180 --> 00:57:06,820
You're alive.


