1
00:00:48,480 --> 00:00:53,270
SHOCK TREATMENT

2
00:03:04,919 --> 00:03:07,879
- I have a reservation. The name is Masson.
- Miss Masson?

3
00:03:07,880 --> 00:03:10,960
Yes, of course.
It was made for you by Jéréme Savignat.

4
00:03:10,960 --> 00:03:12,871
If you would like to fill out this form.

5
00:03:13,560 --> 00:03:15,320
Much obliged, Colonel.

6
00:03:15,320 --> 00:03:18,320
Room 323 is reserved for you
this year as always.

7
00:03:18,320 --> 00:03:19,719
Thank you, miss.

8
00:04:02,200 --> 00:04:06,880
Miss Masson, dinner is served
tonight at eight, as it is every evening <i> </ i>.

9
00:04:06,880 --> 00:04:08,757
I'm exhausted.

10
00:04:09,760 --> 00:04:13,196
I've been traveling for five years.
Although I'm not sure where.

11
00:04:13,800 --> 00:04:16,360
I work very hard and get paid well for it.

12
00:04:17,120 --> 00:04:18,394
I'm all alone.

13
00:04:18,960 --> 00:04:21,760
You see, Jéréme, for the first time in my life,

14
00:04:21,760 --> 00:04:23,600
I feel my age.

15
00:04:23,600 --> 00:04:26,040
It's time to take stock.

16
00:04:26,040 --> 00:04:28,520
A few days here,
and you will be a new woman.

17
00:04:28,520 --> 00:04:29,960
It's partly the climate,

18
00:04:29,960 --> 00:04:32,120
Exposure to wind and sun.

19
00:04:32,120 --> 00:04:33,960
It's a microclimate, you know?

20
00:04:33,960 --> 00:04:37,000
Then you have the ocean.
The ocean cleanses and cleanses.

21
00:04:37,000 --> 00:04:39,120
Water is one of the main elements.

22
00:04:39,120 --> 00:04:42,200
You'll feel younger than ever,
like a newborn.

23
00:04:42,200 --> 00:04:43,792
Let's not go overboard.

24
00:04:44,839 --> 00:04:46,559
Wait until you start treatment.

25
00:04:46,560 --> 00:04:49,200
Do you believe?
in this theory of living cells?

26
00:04:49,200 --> 00:04:50,800
It's wonderful.

27
00:04:50,800 --> 00:04:52,995
Look at me. Look at the others.

28
00:04:53,520 --> 00:04:55,120
You always looked like a child.

29
00:04:55,120 --> 00:04:56,951
Maybe I have, but they haven't.

30
00:04:57,960 --> 00:05:00,399
Doctor Devilers will guide you
and advise you.

31
00:05:00,399 --> 00:05:02,279
What a fascinating man he is.

32
00:05:02,279 --> 00:05:04,588
Sounds like you're in love with him.

33
00:05:05,560 --> 00:05:07,198
You wouldn't understand.

34
00:05:08,440 --> 00:05:10,480
Is that him?

35
00:05:10,480 --> 00:05:12,920
No, that's his assistant,

36
00:05:12,920 --> 00:05:14,069
Doctor Bernard.

37
00:05:14,120 --> 00:05:15,480
What do we eat?

38
00:05:15,480 --> 00:05:16,760
seaweed steak,

39
00:05:16,760 --> 00:05:18,200
from the ocean.

40
00:05:18,200 --> 00:05:21,880
- But it's disgusting.
- Disgusting, but you'll get used to it.

41
00:05:21,880 --> 00:05:23,440
It's all part of healing.

42
00:05:23,440 --> 00:05:25,040
You have to chew it slowly,

43
00:05:25,040 --> 00:05:26,920
at least 30 times per sip.

44
00:05:26,920 --> 00:05:28,638
Hey, look at this.

45
00:05:46,560 --> 00:05:48,520
These Portuguese boys are charming.

46
00:05:48,520 --> 00:05:52,433
I agree. They are always much better
than the Spaniards we had last year.

47
00:06:00,480 --> 00:06:04,553
Dr. Devilers apologizes.
He won't be back from Paris until tomorrow.

48
00:06:06,920 --> 00:06:10,960
Tell me, Miss Masson,
How old are you? 39?

49
00:06:10,960 --> 00:06:12,473
No, 38.

50
00:06:13,720 --> 00:06:17,280
- Have you never had any major illnesses?
- No.

51
00:06:17,280 --> 00:06:18,872
Good.

52
00:06:20,640 --> 00:06:22,278
Would you please follow me?

53
00:06:24,080 --> 00:06:27,200
You are a close friend of Jéréme Savignat,
you're not

54
00:06:27,200 --> 00:06:29,040
He is a charming man

55
00:06:29,040 --> 00:06:30,473
with a huge fortune.

56
00:06:31,600 --> 00:06:33,909
Now if you take off your robe, please.

57
00:06:37,040 --> 00:06:38,871
Just go back and forth a few times.

58
00:06:45,400 --> 00:06:46,833
Stop right there.

59
00:06:48,200 --> 00:06:49,633
Please don't move.

60
00:07:02,440 --> 00:07:03,873
Come and have a look.

61
00:07:07,120 --> 00:07:09,270
Do you see these lines?

62
00:07:09,680 --> 00:07:12,040
They suggest turning inward.

63
00:07:12,040 --> 00:07:14,076
a state of depression.

64
00:07:17,200 --> 00:07:19,680
You run a women's clothing company,
right?

65
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
Yes.

66
00:07:21,280 --> 00:07:23,280
You've taken on too much work,

67
00:07:23,280 --> 00:07:25,440
too much responsibility.

68
00:07:25,440 --> 00:07:27,920
They suffer from exhaustion.

69
00:07:27,920 --> 00:07:30,640
We start with the salt water treatment.

70
00:07:30,640 --> 00:07:34,269
And when you regain...
a certain stability,

71
00:07:36,520 --> 00:07:38,720
You can start medical treatment.

72
00:07:38,720 --> 00:07:41,800
For this I have to do a blood test.

73
00:07:41,800 --> 00:07:43,518
Please roll up your sleeves.

74
00:07:59,320 --> 00:08:00,958
Hello, Miss Masson.

75
00:08:06,440 --> 00:08:07,873
Come on, quickly.

76
00:08:08,480 --> 00:08:11,040
Take off your robe and step into the water.

77
00:08:11,040 --> 00:08:12,800
It's a beautiful day today.

78
00:08:12,800 --> 00:08:16,560
You'll see, just a few days here
and you will be a new woman.

79
00:08:16,560 --> 00:08:18,680
Nothing compares to our coastal climate.

80
00:08:18,680 --> 00:08:21,274
Constant exposure to wind and sun.

81
00:08:22,840 --> 00:08:25,200
It's a microclimate here, you know?

82
00:08:25,200 --> 00:08:27,400
How is the water? Comfortable?

83
00:08:27,400 --> 00:08:29,436
If you want something, just ring the bell.

84
00:08:39,440 --> 00:08:42,040
- How was the bubble bath?
- Oh, it was wonderful.

85
00:08:42,040 --> 00:08:43,559
My name is René Gassin.

86
00:08:43,559 --> 00:08:44,548
Helen Masson.

87
00:08:44,600 --> 00:08:47,320
- It's my first day here. And you?
- Me too.

88
00:08:47,320 --> 00:08:49,040
<i>Miss Masson, please. </I>

89
00:08:49,040 --> 00:08:50,473
Right. Goodbye.

90
00:09:02,400 --> 00:09:03,594
Please turn around.

91
00:09:12,440 --> 00:09:15,400
- What's your name?
- Joeo.

92
00:09:15,400 --> 00:09:17,356
- Where are you from?
- Porto Alegre.

93
00:09:22,200 --> 00:09:25,590
- Joéo, come with me immediately.
- Yes, Mr. Almeida. Come.

94
00:09:55,320 --> 00:09:56,920
“Your posture

95
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
"reflects the state of your psyche."

96
00:10:14,960 --> 00:10:17,799
- What are you doing?
- Nothing.

97
00:10:17,799 --> 00:10:20,639
You looked at your ass.
Fear of the spread of the Middle Ages?

98
00:10:20,640 --> 00:10:22,312
Oh, and what about you?

99
00:10:24,360 --> 00:10:26,351
Oh, you're doing pretty well too.

100
00:10:26,799 --> 00:10:28,479
How old are you really?

101
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
Eh? Let me see your ass.

102
00:10:30,000 --> 00:10:31,752
- No.
- Let me see it!

103
00:10:38,360 --> 00:10:42,960
It's a shame I don't like women.
I would definitely have married you.

104
00:10:42,960 --> 00:10:45,474
My dream! Marry a rich man.

105
00:10:46,960 --> 00:10:49,679
Because I was told so
You are now worth a great fortune.

106
00:10:49,679 --> 00:10:51,599
Who told you that?

107
00:10:51,600 --> 00:10:54,120
- Doctor Bernard.
- You didn't tell him anything else?

108
00:10:54,120 --> 00:10:57,520
- No, but why are you telling him something like that?
Well, just...

109
00:10:57,520 --> 00:10:59,715
Just to be on the same level as the others.

110
00:11:01,799 --> 00:11:04,079
The first day leaves you exhausted.

111
00:11:04,080 --> 00:11:06,280
It also gets used to the climate.

112
00:11:06,280 --> 00:11:10,320
At first I hated the atmosphere
the institute, the diet, the schedule.

113
00:11:10,320 --> 00:11:13,320
Now I can't do without it anymore.
Once you detox, you forget.

114
00:11:13,320 --> 00:11:15,197
My wife is right. You'll see.

115
00:11:15,960 --> 00:11:18,559
You will
more and more impatient to return.

116
00:11:18,559 --> 00:11:21,879
And you're among old friends again.
We never lose touch.

117
00:11:21,880 --> 00:11:25,400
We encourage each other.
We are more or less one big family.

118
00:11:25,400 --> 00:11:27,360
As long as certain rules are followed.

119
00:11:27,360 --> 00:11:29,720
- Right, Jéréme?
- What rules?

120
00:11:29,720 --> 00:11:32,520
Rules, Mr Gassin, is too precise a word.

121
00:11:32,520 --> 00:11:34,040
I would rather say a code.

122
00:11:34,040 --> 00:11:36,480
A code of honor, of chivalry.

123
00:11:36,480 --> 00:11:38,516
Jéréme will explain it to you.

124
00:11:57,320 --> 00:11:58,435
Jerome!

125
00:11:58,480 --> 00:11:59,913
Stop!

126
00:12:01,040 --> 00:12:02,473
I can't go much further.

127
00:12:06,160 --> 00:12:08,280
I'm not in good shape.

128
00:12:08,280 --> 00:12:10,840
Once you have started your treatment,
it will be different.

129
00:12:10,840 --> 00:12:14,760
You're not used to the climate.
You will see, you will feel young again.

130
00:12:14,760 --> 00:12:19,515
Sure, I know, with your sun and your wind,
It's a microclimate and so on.

131
00:12:23,920 --> 00:12:25,353
Devilers is back.

132
00:12:26,200 --> 00:12:28,600
I say therapy pays well.

133
00:12:28,600 --> 00:12:30,636
Youth is invaluable.

134
00:12:44,000 --> 00:12:45,831
What seems to be the problem?

135
00:12:47,480 --> 00:12:48,913
Is it money worries?

136
00:12:50,480 --> 00:12:52,710
Yes, but not more than usual.

137
00:12:54,680 --> 00:12:57,720
How are you and Alain?

138
00:12:57,720 --> 00:13:00,188
Not that hot. Money worries are no help.

139
00:13:15,120 --> 00:13:16,758
Yes? Come in!

140
00:13:19,960 --> 00:13:22,349
- A card for Mrs.
-Thank you.

141
00:13:31,400 --> 00:13:34,720
I have an urgent "business" in town.
I'll be back in three days.

142
00:13:34,720 --> 00:13:37,760
Relax and enjoy the microclimate.
Love and kisses, Jéréme.

143
00:13:37,760 --> 00:13:40,440
Miss Masson,

144
00:13:40,440 --> 00:13:43,989
Dr. Devilers will welcome you
at his private residence in half an hour.

145
00:13:52,280 --> 00:13:54,794
Come on,
eat and drink something.

146
00:13:58,200 --> 00:14:00,395
Just look at how they treat us.

147
00:14:01,000 --> 00:14:04,360
They certainly weren't used at home
to eat meat like this every day.

148
00:14:04,360 --> 00:14:07,033
The meat I want doesn't come in one dish.

149
00:14:32,560 --> 00:14:34,120
- Hello.
- Hello.

150
00:14:34,120 --> 00:14:36,270
Come on, he's waiting for you.

151
00:14:42,160 --> 00:14:43,720
How are you?

152
00:14:43,720 --> 00:14:45,880
I'm looking forward to finally meeting you.

153
00:14:45,880 --> 00:14:47,640
I've heard a lot about you.

154
00:14:47,640 --> 00:14:49,073
Please sit down.

155
00:14:49,680 --> 00:14:51,480
I'll leave it to you.

156
00:14:51,480 --> 00:14:55,800
Please excuse the mess. I wanted to see
you here. It's much more... How can I say it?

157
00:14:55,800 --> 00:14:56,949
More intimate.

158
00:14:57,000 --> 00:14:58,360
Yes.

159
00:14:58,360 --> 00:15:02,080
Exactly. Would you like a drink?

160
00:15:02,080 --> 00:15:03,399
No thanks.

161
00:15:04,920 --> 00:15:05,909
Well...

162
00:15:11,000 --> 00:15:15,152
- Do you still want to follow the treatment?
- Yes, of course.

163
00:15:16,080 --> 00:15:18,640
Good. No reason
why we shouldn't start tomorrow.

164
00:15:22,000 --> 00:15:27,870
Before every therapy, even smaller ones, we do
We need the patient's consent.

165
00:15:30,080 --> 00:15:32,640
Miss Masson,
I have a question in mind.

166
00:15:32,640 --> 00:15:35,200
I don't understand exactly
why did you come here

167
00:15:37,960 --> 00:15:40,960
You look good, you're still young.

168
00:15:40,960 --> 00:15:45,480
They seem well balanced even though
You are currently suffering from fatigue.

169
00:15:45,480 --> 00:15:49,600
A vacation, some exercise
should be enough in your case.

170
00:15:49,600 --> 00:15:50,919
Do you really need to know?

171
00:15:51,920 --> 00:15:54,388
I can't help you
if you don't completely trust me.

172
00:15:56,160 --> 00:15:57,149
I was abandoned.

173
00:16:00,880 --> 00:16:04,475
Sure, it happens to other people all the time,
but it was the first time for me.

174
00:16:06,680 --> 00:16:09,240
I saw him in a restaurant a few days ago

175
00:16:09,240 --> 00:16:10,800
with...

176
00:16:10,800 --> 00:16:12,791
How should I say it? ... my replacement.

177
00:16:14,080 --> 00:16:16,355
She was pretty in her way,
nothing more than that.

178
00:16:17,800 --> 00:16:19,518
There was a mirror in front of me.

179
00:16:20,360 --> 00:16:22,191
I looked at myself in it.

180
00:16:23,080 --> 00:16:24,718
I tried to understand why.

181
00:16:26,320 --> 00:16:29,120
I went home and spent
over an hour in front of my mirror.

182
00:16:29,120 --> 00:16:31,270
Has this never happened to you before?

183
00:16:32,840 --> 00:16:34,876
A woman who puts on makeup is half blind.

184
00:16:36,040 --> 00:16:38,080
It's like putting a clock together.

185
00:16:38,080 --> 00:16:39,920
One eyelid, your eyes,

186
00:16:39,920 --> 00:16:41,880
your eyelashes, your eyebrows.

187
00:16:41,880 --> 00:16:43,996
The lips, the cheekbones.

188
00:16:45,240 --> 00:16:47,360
But never the face as a whole.

189
00:16:47,360 --> 00:16:48,873
Or just the surface.

190
00:16:51,320 --> 00:16:53,151
Suddenly I saw through it.

191
00:16:57,440 --> 00:16:59,032
That's all.

192
00:16:59,960 --> 00:17:01,393
I do not believe that.

193
00:17:03,960 --> 00:17:05,871
But you know the rest.

194
00:17:06,960 --> 00:17:09,200
Or your customers wouldn't be here.

195
00:17:09,200 --> 00:17:11,031
They must have talked about it.

196
00:17:12,280 --> 00:17:16,159
The lines every day
a deepening of the functions.

197
00:17:17,880 --> 00:17:20,030
Until you become a caricature of yourself.

198
00:17:22,320 --> 00:17:24,720
And hidden underneath,

199
00:17:24,720 --> 00:17:26,392
the torment,

200
00:17:27,320 --> 00:17:28,833
the fear of aging,

201
00:17:30,000 --> 00:17:31,433
of death.

202
00:17:32,760 --> 00:17:34,273
I thought I was different.

203
00:17:35,960 --> 00:17:37,920
I paid little attention to myself.

204
00:17:37,920 --> 00:17:40,514
I was... invulnerable.

205
00:17:44,760 --> 00:17:46,478
Then the floor fell out.

206
00:17:50,040 --> 00:17:51,871
I'm no different than anyone else now.

207
00:17:53,800 --> 00:17:55,438
I understand her anyway.

208
00:17:56,160 --> 00:17:57,593
I have aged.

209
00:18:00,560 --> 00:18:02,835
I want to stop before it's too late.

210
00:18:06,040 --> 00:18:07,598
Will you sign here?

211
00:18:36,040 --> 00:18:38,793
Well, did it take the wind out of you?

212
00:18:40,200 --> 00:18:44,080
Look, we've all dealt with this.
Afterwards you'll feel better.

213
00:18:44,080 --> 00:18:46,480
Anyway, you will start treatment tomorrow.

214
00:18:46,480 --> 00:18:48,720
- I don't know it.
- Oh yes.

215
00:18:48,720 --> 00:18:50,760
First, the confession

216
00:18:50,760 --> 00:18:52,760
and then the reward.

217
00:18:52,760 --> 00:18:55,832
That's how it works. Why don't you join in?

218
00:18:55,832 --> 00:19:00,079
It's a shame we can't drink champagne.
Your first treatment requires a drink.

219
00:19:00,080 --> 00:19:02,119
Good Good. Is it your first too?

220
00:19:02,119 --> 00:19:03,559
Oh yes.

221
00:19:03,560 --> 00:19:05,920
We will lose our virginity together.

222
00:19:05,920 --> 00:19:07,440
It's a pleasant view.

223
00:19:07,440 --> 00:19:11,069
A round of carrot juice cocktails?
I assure you, they are pretty tasty.

224
00:19:13,359 --> 00:19:18,279
- Do you remember our first treatment, Lise?
- Yes. It was ten years ago to the day.

225
00:19:18,280 --> 00:19:20,040
How long has it been for you, Judge?

226
00:19:20,040 --> 00:19:22,640
Let's see...it was two months
before the fall of Leca.

227
00:19:22,640 --> 00:19:24,039
Nine years ago?

228
00:19:34,240 --> 00:19:36,276
Another who drank too much.

229
00:19:37,080 --> 00:19:39,359
The climate is too much for them
So they drink.

230
00:19:39,359 --> 00:19:40,394
The climate?

231
00:19:40,440 --> 00:19:42,599
Why yes. Do you remember your first days?

232
00:19:42,599 --> 00:19:47,079
Last year it was much worse
our Spaniards. They continued to drop like flies.

233
00:19:47,080 --> 00:19:49,040
You can't think about it.

234
00:19:49,040 --> 00:19:51,960
Just enjoy every minute
as tomorrow night approaches.

235
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
Is it always at night?

236
00:19:53,200 --> 00:19:57,876
Yes, always. You wake up at dawn
and it's almost as if a new life is beginning.

237
00:20:06,359 --> 00:20:09,271
It's time. Will you please follow me?

238
00:21:15,320 --> 00:21:17,880
- Good evening, Miss Masson.
- Good evening.

239
00:21:44,920 --> 00:21:46,319
Relax yourself.

240
00:21:53,599 --> 00:21:55,199
Count on me.

241
00:21:55,200 --> 00:21:58,237
One two...

242
00:22:36,119 --> 00:22:37,719
I knew you would feel better.

243
00:22:37,720 --> 00:22:39,880
Look at her.
They are not the same people.

244
00:22:39,880 --> 00:22:43,589
- Let's all go to an algae sauna.
- I'll even order this.

245
00:23:49,680 --> 00:23:51,511
Everyone into the sea. Let's go!

246
00:23:53,880 --> 00:23:56,119
Do we leave as we are?
Won't we shock the employees?

247
00:23:56,119 --> 00:23:57,632
Not at all. They're used to it.

248
00:24:39,400 --> 00:24:42,312
Physician! Come and join in!

249
00:24:43,760 --> 00:24:46,115
Come in, doctor, the water is beautiful.

250
00:24:49,320 --> 00:24:51,993
What are you waiting for, doctor?

251
00:25:58,240 --> 00:26:00,037
There you are.

252
00:26:06,200 --> 00:26:08,440
- OK?
- Yes.

253
00:26:08,440 --> 00:26:11,240
It's been years since I've felt this good.

254
00:26:11,240 --> 00:26:12,832
That deserves a kiss.

255
00:26:16,840 --> 00:26:18,920
- I'm starving.
- Me too.

256
00:26:18,920 --> 00:26:21,480
It affects all of us in the first few notes.

257
00:26:22,360 --> 00:26:26,840
Nut cutlets, whole grain rice, seaweed cakes.
Oh no!

258
00:26:26,840 --> 00:26:30,719
Just this once I want to take you all with me
to the harbor to get enough to eat.

259
00:27:14,880 --> 00:27:17,080
I like being with you.
Everything is so simple.

260
00:27:17,080 --> 00:27:19,240
I told you that. We are a big family.

261
00:27:19,240 --> 00:27:21,470
- We have so much in common.
- Like what?

262
00:27:22,320 --> 00:27:23,514
A kind of complicity.

263
00:27:23,560 --> 00:27:26,600
I said no and I mean it.
I refuse to serve you another.

264
00:27:26,600 --> 00:27:30,320
If you can't hold your liquor,
you shouldn't drink 6, 20 francs.

265
00:27:30,320 --> 00:27:33,120
- I'll tell it to Dr. Devilers tell.
- You do this.

266
00:27:33,120 --> 00:27:35,400
And Doctor Bernard. And the police.

267
00:27:35,400 --> 00:27:37,720
Unlike you, we have done nothing wrong.

268
00:27:37,720 --> 00:27:39,472
Let me go!

269
00:27:40,800 --> 00:27:42,520
I don't think we're very popular.

270
00:27:42,520 --> 00:27:45,520
Look at him. I guess
he will babble to Le Quérec.

271
00:27:45,520 --> 00:27:47,909
There's another one I can't stand.

272
00:28:16,200 --> 00:28:19,560
No, Mr Savignat, the orders I have
are extremely precise.

273
00:28:19,560 --> 00:28:21,480
You can stay tonight, but that's all.

274
00:28:21,480 --> 00:28:24,756
- But Dr. Devilers told me...
- There is no point in discussing it.

275
00:28:26,640 --> 00:28:28,915
Helene. Please, Héléne, help me.

276
00:28:33,240 --> 00:28:35,120
I'm ruined.

277
00:28:35,120 --> 00:28:37,080
I had it. I'm ruined, Héléne.

278
00:28:37,080 --> 00:28:38,354
Come here.

279
00:28:48,360 --> 00:28:49,998
Are things really that bad?

280
00:28:52,000 --> 00:28:53,718
You need money, right?

281
00:28:54,800 --> 00:28:57,520
- At least I can help you there.
- No.

282
00:28:57,520 --> 00:29:00,560
I don't have any credit,
I fell everywhere.

283
00:29:00,560 --> 00:29:02,600
Again, I owe everyone money.

284
00:29:02,600 --> 00:29:04,960
You've seen how I'm shunned.

285
00:29:04,960 --> 00:29:07,080
I was just trying to raise the money in Paris.

286
00:29:07,080 --> 00:29:09,080
Then I tried Bordeaux.

287
00:29:09,080 --> 00:29:10,800
Alain refused.

288
00:29:10,800 --> 00:29:12,320
Alain.

289
00:29:12,320 --> 00:29:14,000
I mean his parents.

290
00:29:14,000 --> 00:29:18,240
But Jerome, you won't be taken to prison.
They're just worried about your treatment.

291
00:29:18,240 --> 00:29:22,080
You don't understand.
I gave up everything for this treatment.

292
00:29:22,080 --> 00:29:26,520
For me, if I want to move on, it's life itself
love and be loved, stay young.

293
00:29:26,520 --> 00:29:29,200
You can already see what I'm going to do.

294
00:29:29,200 --> 00:29:31,714
A caricature, a pathetic thing.

295
00:29:32,520 --> 00:29:35,840
An old queen like all the ones I see around me.

296
00:29:35,840 --> 00:29:37,920
These whores
that smear on powder and paint,

297
00:29:37,920 --> 00:29:40,240
who wallow in clay facials and night facials,

298
00:29:40,240 --> 00:29:42,840
which devour monkey hormones
and pig hormones,

299
00:29:42,840 --> 00:29:44,960
who end up having facelifts,

300
00:29:44,960 --> 00:29:47,280
with hair transplants for an old queen.

301
00:29:47,280 --> 00:29:49,920
There she is, the old witch.

302
00:29:49,920 --> 00:29:52,115
The old witch...

303
00:29:56,680 --> 00:30:00,275
Jéréme, come here, come on.

304
00:30:15,560 --> 00:30:17,039
Calm.

305
00:30:24,040 --> 00:30:26,320
Have you tried explaining it to Devilers?

306
00:30:26,320 --> 00:30:30,916
Devil. All of that counts for Devilers
is money, you know?

307
00:30:33,800 --> 00:30:35,836
You will stay with me tonight.

308
00:30:38,080 --> 00:30:40,514
And I'll be sure of that tomorrow
We will find a solution.

309
00:30:54,720 --> 00:30:56,520
Helene...

310
00:30:56,520 --> 00:30:58,520
Yes?

311
00:30:58,520 --> 00:31:00,238
Danger.

312
00:31:03,280 --> 00:31:06,920
This treatment works like a drug.
Soon you will become addicted to it.

313
00:31:06,920 --> 00:31:08,920
This is his power over us.

314
00:31:08,920 --> 00:31:11,800
Why don't we talk about it tomorrow?

315
00:31:11,800 --> 00:31:13,791
For now, try to get some sleep.

316
00:31:14,800 --> 00:31:16,840
You accept the little things first,

317
00:31:16,840 --> 00:31:18,880
then the monstrous horrors.

318
00:31:18,880 --> 00:31:21,440
- You're sucked under.
- Yes.

319
00:31:21,440 --> 00:31:23,829
Sleep now. Sleep.

320
00:31:25,160 --> 00:31:26,593
Get out, Héléne.

321
00:31:28,120 --> 00:31:29,553
Go out.

322
00:31:46,080 --> 00:31:48,116
Hello, Mr. Savignat's room please.

323
00:31:58,760 --> 00:32:01,600
- Has Mr. Savignat checked out?
- I don't know how...

324
00:32:01,600 --> 00:32:03,591
Did something happen to him?

325
00:32:43,200 --> 00:32:45,360
When did you last speak to Mr Savignat?

326
00:32:45,360 --> 00:32:46,800
Last night.

327
00:32:46,800 --> 00:32:49,320
Did he seem normal to you?

328
00:32:49,320 --> 00:32:50,960
No, he was very nervous.

329
00:32:50,960 --> 00:32:52,712
Did he tell you why?

330
00:32:53,720 --> 00:32:55,551
He has financial worries.

331
00:32:56,880 --> 00:33:01,400
I know he was quite worried
about having to interrupt his treatment.

332
00:33:01,400 --> 00:33:02,800
There was nothing else?

333
00:33:02,800 --> 00:33:04,760
No, nothing special, Inspector.

334
00:33:04,760 --> 00:33:07,000
I have checked the site carefully.

335
00:33:07,000 --> 00:33:09,640
The footprints on the cliff,
the position of the body.

336
00:33:09,640 --> 00:33:12,400
From previous experiences,
I would be surprised by the autopsy

337
00:33:12,400 --> 00:33:14,640
if they don't confirm it, a suicide.

338
00:33:14,640 --> 00:33:16,640
It's definitely suicide.

339
00:33:16,640 --> 00:33:19,280
You know, Miss Masson,
The role of the police ends here.

340
00:33:19,280 --> 00:33:21,040
with facts and conclusions.

341
00:33:21,040 --> 00:33:23,076
Everything else is pure speculation.

342
00:33:24,960 --> 00:33:26,996
If you ever need to get in touch with me,

343
00:33:28,200 --> 00:33:29,838
here is my card.

344
00:33:30,680 --> 00:33:32,320
Are you planning a long stay here?

345
00:33:32,320 --> 00:33:34,151
I don't know it.

346
00:33:37,720 --> 00:33:42,040
Whoever falls away like that when thrown
from a hat may not return.

347
00:33:42,040 --> 00:33:44,040
Jéréme really wanted to stay

348
00:33:44,040 --> 00:33:45,792
but no one tried to hold him back.

349
00:33:46,800 --> 00:33:48,160
Helene,

350
00:33:48,160 --> 00:33:50,960
We are all so sorry this thing happened.

351
00:33:50,960 --> 00:33:53,030
- We form a unique community...
- Do you mind?

352
00:33:55,560 --> 00:33:58,360
- Will you prepare my bill?
- Very good, Miss Masson.

353
00:33:58,360 --> 00:34:03,480
But first, I'm afraid it requires the signature
by Dr. Bernard on an official release card.

354
00:34:03,480 --> 00:34:05,880
You have just suffered a cruel shock.

355
00:34:05,880 --> 00:34:07,757
Mr. Savignat was a friend of yours.

356
00:34:09,040 --> 00:34:10,960
But now we have to think about you.

357
00:34:10,960 --> 00:34:14,396
- You have to overcome this setback.
- In other words, you won't let me go.

358
00:34:15,880 --> 00:34:18,640
My dear Miss Masson,
Allow me to remind you

359
00:34:18,640 --> 00:34:21,154
that we have started this treatment
with your consent.

360
00:34:21,880 --> 00:34:25,000
It's risky to stop halfway.

361
00:34:25,000 --> 00:34:27,320
It would be unwise for us to let you go.

362
00:34:27,320 --> 00:34:30,400
At this point,
I agree with Dr. Bernard completely agrees.

363
00:34:30,400 --> 00:34:31,469
Naturally.

364
00:34:31,520 --> 00:34:34,160
I try to respect your wishes
from my employees too.

365
00:34:34,160 --> 00:34:38,233
- How long will it take?
- Ten days to two weeks.

366
00:34:38,640 --> 00:34:41,000
It all depends on your reactions.

367
00:34:41,000 --> 00:34:44,120
If you want to be released
At this moment you can leave

368
00:34:44,120 --> 00:34:45,880
But you do so at your own risk and peril.

369
00:34:45,880 --> 00:34:48,917
And after that we decline any responsibility.

370
00:35:00,880 --> 00:35:03,269
- Good morning.
- Good morning.

371
00:35:07,840 --> 00:35:10,199
There is a problem?
Have you been drinking?

372
00:35:10,199 --> 00:35:13,719
I can't stand it here, so I like the others
and something to drink.

373
00:35:13,719 --> 00:35:16,879
- Are you leaving?
- Yes.

374
00:35:16,880 --> 00:35:18,950
Please take me with you.

375
00:35:20,600 --> 00:35:24,000
- What is it?
- I don't want to stay. Take me with you.

376
00:35:24,000 --> 00:35:26,040
Do you have all your papers?

377
00:35:26,040 --> 00:35:30,000
No, not me. Mr. Almeida took care of it
everything with my parents.

378
00:35:30,000 --> 00:35:32,960
Let's just hope they don't see me
mit dir sprechen. It's not allowed.

379
00:35:32,960 --> 00:35:34,960
Please take me away from here.

380
00:35:34,960 --> 00:35:38,157
I'm not going, okay?
Go.

381
00:35:53,080 --> 00:35:55,199
25,000 francs.

382
00:35:55,199 --> 00:35:57,719
And you, Jacques? How much have you lost?

383
00:35:57,719 --> 00:35:59,239
Around 30,000.

384
00:35:59,239 --> 00:36:02,999
I was luckier than you.
Poor Jéréme only got 10,000 from me.

385
00:36:03,000 --> 00:36:04,560
And you?

386
00:36:04,560 --> 00:36:07,840
Over 6,000 francs.
It's good that I was able to warn Marcel.

387
00:36:07,840 --> 00:36:10,832
He was never meant to be
Part of our private community.

388
00:36:11,640 --> 00:36:14,400
If you want to live beyond your means, OK,

389
00:36:14,400 --> 00:36:16,311
But you need brass nuts for this.

390
00:36:16,840 --> 00:36:18,114
Miss Masson.

391
00:36:25,680 --> 00:36:27,199
Yes, I'm here.

392
00:36:27,199 --> 00:36:31,199
I just wanted to tell you how excited
I am that you stay with us.

393
00:36:31,199 --> 00:36:32,791
Now you're resting, right?

394
00:36:45,239 --> 00:36:47,355
Good morning It's your turn.

395
00:36:54,560 --> 00:36:57,400
What a beautiful tone.
We really have such a wonderful climate.

396
00:36:57,400 --> 00:36:59,960
Exposed to the sea breeze and the sun...

397
00:36:59,960 --> 00:37:01,598
Will you excuse me?

398
00:37:05,480 --> 00:37:08,472
- Won't you have lunch with us?
- No, not today.

399
00:37:09,199 --> 00:37:11,519
I hope you know
I didn't say that because of you.

400
00:37:11,520 --> 00:37:14,990
But no matter how rich they are,
The city does not benefit from the patients.

401
00:37:18,160 --> 00:37:21,320
None of the locals
ever worked at the institute.

402
00:37:21,320 --> 00:37:24,719
They only hire foreigners
without a work permit.

403
00:37:24,719 --> 00:37:27,479
Almeida is the louse who runs the racket.

404
00:37:27,480 --> 00:37:29,840
Are the police not aware of this?

405
00:37:29,840 --> 00:37:33,116
They have VIPs in their clientele.
They will cover everything up.

406
00:37:35,160 --> 00:37:36,880
And Le Querec?

407
00:37:36,880 --> 00:37:41,120
Le Quérec was never worth a fig,
not even before he ran to South America.

408
00:37:41,120 --> 00:37:43,719
They say that's where he came across Devilers.

409
00:37:43,719 --> 00:37:46,719
- How long ago?
- Oh, ten years or so.

410
00:37:46,719 --> 00:37:48,719
His family always lives on crooked means.

411
00:37:48,719 --> 00:37:52,394
For example his boat.
Where did he find the dough for it?

412
00:37:53,360 --> 00:37:55,440
He'll probably go fishing for them.

413
00:37:55,440 --> 00:37:56,998
They only buy seaweed.

414
00:37:57,960 --> 00:38:00,428
You don't pay for a boat
by peddling seaweed.

415
00:38:36,760 --> 00:38:40,314
You're in Paris, Miss Masson.

416
00:38:40,314 --> 00:38:40,679
Thank you.

417
00:38:40,680 --> 00:38:42,160
Yvette?

418
00:38:42,160 --> 00:38:44,040
Helene.

419
00:38:44,040 --> 00:38:45,719
It's all ok.

420
00:38:45,719 --> 00:38:47,710
I'll be back in about ten days.

421
00:38:49,280 --> 00:38:51,350
No problem with this lamé pantsuit?

422
00:38:52,320 --> 00:38:53,435
"Yes, really?"

423
00:38:54,440 --> 00:38:57,910
If you want them faster,
You'd better ask Rozinski to help you.

424
00:38:58,840 --> 00:39:01,040
He doesn't mind sharing the profits.

425
00:39:01,040 --> 00:39:02,996
Come in!

426
00:39:04,440 --> 00:39:06,431
Thank you. See you soon.

427
00:39:11,239 --> 00:39:12,672
Joeo.

428
00:39:13,360 --> 00:39:14,793
Joeo!

429
00:39:15,480 --> 00:39:19,360
- No! What are you going to do with him?
- He is sick. We'll take care of him.

430
00:39:19,360 --> 00:39:22,875
- I want to know what it is. I'll come with you.
- No you won't, Miss Masson.

431
00:39:39,360 --> 00:39:40,793
What's up?

432
00:39:46,880 --> 00:39:48,199
Joeo is sick.

433
00:39:48,199 --> 00:39:50,719
Joeo is sick! He will die!

434
00:39:50,719 --> 00:39:53,159
First it was Jéréme, now it's Joéo.
It's too much.

435
00:39:53,160 --> 00:39:55,400
You're not making any sense.
Calm.

436
00:39:55,400 --> 00:40:00,600
No? Well, it better make sense
because you organized the whole thing.

437
00:40:00,600 --> 00:40:02,360
Do something or I'll call the police.

438
00:40:02,360 --> 00:40:03,793
Stop it.

439
00:40:05,320 --> 00:40:07,280
No! Don't touch me!

440
00:40:07,280 --> 00:40:08,918
Miss Masson, that's enough.

441
00:40:09,800 --> 00:40:12,075
No no no!

442
00:40:15,320 --> 00:40:17,960
Forgive me, but it's the only way to stop you.

443
00:40:17,960 --> 00:40:21,032
Please try to explain as calmly as possible
What happened.

444
00:40:23,880 --> 00:40:27,040
- What's wrong with her?
- She probably has a lack of energy.

445
00:40:27,040 --> 00:40:30,280
We shouldn't have interrupted the treatment.
She needs her shot.

446
00:40:30,280 --> 00:40:32,271
No no!

447
00:41:00,320 --> 00:41:02,231
You're going to kill me, aren't you?

448
00:41:06,440 --> 00:41:07,873
Yes.

449
00:41:29,600 --> 00:41:30,749
Feel better?

450
00:41:30,800 --> 00:41:32,279
Yes.

451
00:41:35,520 --> 00:41:37,000
And Joeo?

452
00:41:37,000 --> 00:41:40,440
Joéo couldn't handle the climate.
We decided to send him home.

453
00:41:40,440 --> 00:41:42,120
I was the one who dropped him off.

454
00:41:42,120 --> 00:41:44,190
- This morning.
-Ah, good.

455
00:41:45,680 --> 00:41:46,874
That was nice of you.

456
00:41:46,920 --> 00:41:49,080
- Helene?
- Yes?

457
00:41:49,080 --> 00:41:51,040
I'm really sorry for Jéréme.

458
00:41:51,040 --> 00:41:54,800
- You could have saved him.
- You could have saved him yourself.

459
00:41:54,800 --> 00:41:57,080
But he never asked you.

460
00:41:57,080 --> 00:41:59,800
I am not a philanthropist.
If you can't pay, don't pay.

461
00:41:59,800 --> 00:42:02,951
Jéréme knew it very well. He couldn't pay.

462
00:42:05,719 --> 00:42:08,756
They put up quite a fight.
You will receive special treatment.

463
00:42:09,760 --> 00:42:11,478
Make the most of it.

464
00:42:14,760 --> 00:42:18,760
Do it like everyone else.
From now on, think about yourself.

465
00:42:18,760 --> 00:42:20,193
Yes, doctor.

466
00:42:22,880 --> 00:42:25,440
"Yes, Doctor. Thank you, Doctor.

467
00:42:26,440 --> 00:42:28,351
"They are very nice. Yes, doctor."

468
00:42:29,480 --> 00:42:32,711
What the hell is wrong with me?
I'm losing my marbles.

469
00:42:39,800 --> 00:42:43,110
Jéréme was right.
It's much worse than drugs.

470
00:42:44,960 --> 00:42:46,393
Yes?

471
00:42:54,680 --> 00:42:56,113
There.

472
00:42:58,840 --> 00:43:00,400
Joéo isn't here?

473
00:43:00,400 --> 00:43:02,040
No, he went back to his city.

474
00:43:02,040 --> 00:43:03,600
- When did he leave?
- Yesterday.

475
00:43:03,600 --> 00:43:07,000
- Are you sure?
- Yes. They took him to the train station.

476
00:43:07,000 --> 00:43:10,360
- Do you like it here?
- The food and drinks are good.

477
00:43:10,360 --> 00:43:12,590
- What's your name?
- Manoel.

478
00:45:06,160 --> 00:45:08,199
- Oh, it's you.
- This is not a place for talking.

479
00:45:08,199 --> 00:45:09,996
Héléne, can I help you?

480
00:45:10,600 --> 00:45:11,919
I don't know it.

481
00:45:12,920 --> 00:45:15,354
I agree, there is
some strange things happen.

482
00:45:16,360 --> 00:45:18,960
You want to know the facts
but don't be stupid.

483
00:45:18,960 --> 00:45:22,000
On the one hand, René, the treatment...
What exactly is that?

484
00:45:22,000 --> 00:45:24,800
Injections of live blood cells
taken from a sheep embryo.

485
00:45:24,800 --> 00:45:26,719
- And nothing more?
- Yes.

486
00:45:26,719 --> 00:45:28,550
But that's the doctor's secret.

487
00:45:30,160 --> 00:45:32,600
Anyway, it seems to do the trick.

488
00:45:32,600 --> 00:45:35,956
Look at the judge.
He's pushing for 60 as far as I can tell.

489
00:45:37,120 --> 00:45:39,760
There you are.
We've been looking for you everywhere.

490
00:45:39,760 --> 00:45:41,193
We're going on a boat trip.

491
00:45:51,560 --> 00:45:52,920
- Rene.
- Yes.

492
00:45:52,920 --> 00:45:54,840
Who is he?

493
00:45:54,840 --> 00:45:57,673
Jacques Boyer, Director of the CIB.

494
00:45:58,520 --> 00:46:00,680
- Do you know what that means?
- No.

495
00:46:00,680 --> 00:46:04,600
It is a very large commercial bank.
Someone like this might be useful to you.

496
00:46:04,600 --> 00:46:06,000
Oh yes of course.

497
00:46:06,000 --> 00:46:07,880
Next to him is his wife,

498
00:46:07,880 --> 00:46:10,713
Heiress to the Potu fortune in sugar.

499
00:46:11,840 --> 00:46:15,640
By the way, the Potus are cousins
through marriage to the Giovanelli.

500
00:46:15,640 --> 00:46:18,473
That's why Paul has so much money
for his election campaign.

501
00:46:19,280 --> 00:46:21,360
Marcel turned it into a scandal in his column

502
00:46:21,360 --> 00:46:24,238
but that didn't stop her
of bosom friends.

503
00:46:25,320 --> 00:46:26,680
- Mr Gassin.
-Yes.

504
00:46:26,680 --> 00:46:29,199
Mr. Gassin, would you like to take over the helm?

505
00:46:29,199 --> 00:46:30,427
Come.

506
00:46:31,680 --> 00:46:33,560
Héléne, come here.

507
00:46:33,560 --> 00:46:35,198
Come and join in!

508
00:46:46,480 --> 00:46:48,120
What's so funny?

509
00:46:48,120 --> 00:46:50,440
We have about Dr. Devilers spoken.

510
00:46:50,440 --> 00:46:53,199
You know that he is enormously fascinated by you.

511
00:46:53,199 --> 00:46:57,479
Yes! I never expected him
to like a wild cat because for a while there...

512
00:46:57,480 --> 00:46:59,239
I'm feeling much better now.

513
00:46:59,239 --> 00:47:02,151
They gave me my shot
Now I'm back to normal.

514
00:47:02,960 --> 00:47:05,480
Anyway, Dr. Devilers is just not my type.

515
00:47:05,480 --> 00:47:07,994
- Oh, but you are so wrong.
- He's very special.

516
00:47:09,000 --> 00:47:11,640
Well then, Gassin?

517
00:47:11,640 --> 00:47:13,400
I don't find him attractive at all

518
00:47:13,400 --> 00:47:15,277
but I enjoy his company.

519
00:47:21,320 --> 00:47:23,231
There go our new life cells.

520
00:47:24,360 --> 00:47:26,560
I'm amazed you find it so easy
Turn off the light.

521
00:47:26,560 --> 00:47:28,160
And what do you expect?

522
00:47:28,160 --> 00:47:30,600
Should I cry like the Pope?
about every soul?

523
00:47:30,600 --> 00:47:33,319
They will never see the light of day.
Wouldn't that be worse?

524
00:47:34,719 --> 00:47:36,879
We live better because they die.

525
00:47:36,880 --> 00:47:39,075
It's for my benefit and your benefit.

526
00:47:40,560 --> 00:47:44,560
Do you know something? In the course
I have only learned one thing from a long life.

527
00:47:44,560 --> 00:47:46,551
There is no sin worse than hypocrisy.

528
00:47:47,400 --> 00:47:50,719
If you really want to
to join our small community,

529
00:47:50,719 --> 00:47:52,679
and enjoy its many benefits,

530
00:47:52,680 --> 00:47:56,389
You would be well advised to stop hiding
behind your shield of sensitivity.

531
00:47:57,120 --> 00:48:00,795
After all, it's just another form of hypocrisy.

532
00:48:04,640 --> 00:48:06,198
Excuse me.

533
00:48:09,400 --> 00:48:12,233
You can do something for me now.
I want to check the cargo space.

534
00:48:17,800 --> 00:48:20,439
- Call me if anyone comes.
- Be careful.

535
00:48:40,080 --> 00:48:41,513
Helene! Helene!

536
00:48:45,680 --> 00:48:49,719
Don't waste your time down here.
There's more to see on deck.

537
00:49:33,640 --> 00:49:37,076
If you don't mind, I'd like to talk to you.
I'll drive you back myself.

538
00:49:49,840 --> 00:49:52,040
Hello, Miss Masson.

539
00:49:52,040 --> 00:49:56,511
I told the doctor that the autopsy results
I can safely conclude that it was suicide.

540
00:49:57,760 --> 00:50:00,320
I have taken precautions
transmitted to the body.

541
00:50:00,320 --> 00:50:02,400
He had no family.

542
00:50:02,400 --> 00:50:04,118
Can we do something else?

543
00:50:05,080 --> 00:50:08,390
No, we can't do anything for him now.

544
00:50:10,360 --> 00:50:11,793
Miss Masson.

545
00:50:20,880 --> 00:50:22,552
Come and have a drink with me.

546
00:50:23,720 --> 00:50:25,756
It might be just the thing to cheer you up.

547
00:50:40,040 --> 00:50:41,359
Why, Dr. Devilers!

548
00:50:42,040 --> 00:50:45,112
- Afternoon, doctor. Don't you want to sit down?
- Good day.

549
00:50:49,040 --> 00:50:50,393
What can I bring you?

550
00:50:52,920 --> 00:50:57,080
- A Muscadet? I still have a few bottles left.
- No, please, don't worry.

551
00:50:57,080 --> 00:51:00,311
I insist. It's not often
We look forward to seeing you.

552
00:51:03,520 --> 00:51:04,953
I like her very much.

553
00:51:06,520 --> 00:51:07,953
They couldn't be nicer.

554
00:51:19,160 --> 00:51:24,080
Very good. What is all this about Almeida?
I was told he caused you trouble.

555
00:51:24,080 --> 00:51:24,990
Not at all!

556
00:51:25,040 --> 00:51:27,200
Where did you hear that?

557
00:51:27,200 --> 00:51:30,200
People get so jealous, doctor.
They will say anything...

558
00:51:30,200 --> 00:51:32,640
The moment a repetition occurs,
You have to tell me.

559
00:51:32,640 --> 00:51:33,550
I know that.

560
00:51:33,600 --> 00:51:37,040
If you hadn't come to me, we never would
have received your liquor license.

561
00:51:37,040 --> 00:51:40,080
We can never thank you enough
for that, doctor.

562
00:51:40,080 --> 00:51:42,200
You are a real lifesaver.

563
00:51:42,200 --> 00:51:44,589
Well, we leave it to you.

564
00:51:52,440 --> 00:51:55,760
It's very wise of you to take your time
to get to know the locals better.

565
00:51:55,760 --> 00:51:57,920
The climate makes them more human,

566
00:51:57,920 --> 00:51:59,512
more sociable, friendlier.

567
00:52:09,320 --> 00:52:10,309
Helene...

568
00:52:11,800 --> 00:52:13,836
What are you looking for?

569
00:52:15,840 --> 00:52:17,876
Nobody keeps you here.

570
00:52:18,720 --> 00:52:20,597
If you want, I can talk to Bernard.

571
00:52:21,480 --> 00:52:23,516
You can leave whenever you want.

572
00:52:25,720 --> 00:52:27,756
Otherwise you have no choice.

573
00:52:29,960 --> 00:52:31,632
You'll end up like the others.

574
00:52:36,240 --> 00:52:38,037
Sorry, I couldn't help myself.

575
00:52:40,360 --> 00:52:43,591
You can't give up on me now
when I need you most.

576
00:52:51,800 --> 00:52:54,837
- You're not too cold?
- No, I'm fine.

577
00:53:06,960 --> 00:53:08,640
Oh no, not tonight.

578
00:53:08,640 --> 00:53:10,520
Be a buddy, Héléne, save me from her.

579
00:53:10,520 --> 00:53:12,360
You're invited to dinner, okay?

580
00:53:12,360 --> 00:53:13,793
OK.

581
00:53:48,840 --> 00:53:51,912
It's been more than a month
that happened to me.

582
00:53:55,040 --> 00:53:56,480
How about you?

583
00:53:56,480 --> 00:53:58,710
Well, you know...

584
00:53:59,960 --> 00:54:02,838
Go on, admit it.
You've had every one of them.

585
00:54:04,320 --> 00:54:05,309
Almost.

586
00:54:06,240 --> 00:54:08,280
- Which one is the best?
- You of course!

587
00:54:08,280 --> 00:54:09,713
There is no doubt about that.

588
00:54:10,440 --> 00:54:12,200
But from the others?

589
00:54:12,200 --> 00:54:16,000
Well, the others...
I can't talk about them, they are my patients.

590
00:54:16,000 --> 00:54:17,680
Aha.

591
00:54:17,680 --> 00:54:19,640
Because this is part of the treatment?

592
00:54:19,640 --> 00:54:23,155
Right. But there is no extra charge.

593
00:54:37,520 --> 00:54:40,398
Yes, yes, just a minute.

594
00:55:05,880 --> 00:55:08,030
Yes yes.

595
00:55:09,160 --> 00:55:12,232
No no!

596
00:55:13,760 --> 00:55:16,479
You promised four and only three came.

597
00:55:18,560 --> 00:55:20,198
This is not good.

598
00:55:22,520 --> 00:55:23,509
Yes.

599
00:55:25,080 --> 00:55:27,389
Yes. Not yet.

600
00:55:29,680 --> 00:55:31,671
This is not good!

601
00:55:36,040 --> 00:55:37,473
Not yet.

602
00:55:38,880 --> 00:55:40,313
Of course not.

603
00:55:44,680 --> 00:55:47,240
If it is necessary.
Of course.

604
00:55:48,440 --> 00:55:50,160
Exactly.

605
00:55:50,160 --> 00:55:51,149
Of course.

606
00:55:52,280 --> 00:55:53,679
I understand.

607
00:55:54,520 --> 00:55:57,432
Good.

608
00:56:14,440 --> 00:56:15,429
Of course.

609
00:56:16,480 --> 00:56:17,674
That's it.

610
00:56:19,000 --> 00:56:21,520
Of course. Secure.

611
00:56:21,520 --> 00:56:23,112
Good.

612
00:56:23,960 --> 00:56:25,598
I'll call you later.

613
00:56:27,600 --> 00:56:30,600
You're doing very well.
But your accent is Brazilian.

614
00:56:30,600 --> 00:56:33,480
Yes, Miss Masson.
We know you speak Portuguese.

615
00:56:33,480 --> 00:56:35,471
Sorry, but I have work to do. To get dressed.

616
00:57:55,200 --> 00:57:58,120
Is it tonight, judge?
Your syringe, I mean?

617
00:57:58,120 --> 00:58:01,351
- Yes. Paul too.
- Mm-hmm.

618
00:58:07,000 --> 00:58:09,036
Can't you be more careful?

619
00:58:18,840 --> 00:58:20,671
No, no, the carrot juice is for me.

620
00:58:23,200 --> 00:58:25,236
The celery juice is for my wife,

621
00:58:27,520 --> 00:58:29,158
and the mango juice for women.

622
00:58:43,720 --> 00:58:47,872
He can't cope with this climate either.
Luckily there are three new boys.

623
00:58:48,200 --> 00:58:49,960
Have you seen her?

624
00:58:49,960 --> 00:58:51,791
You will do very well.

625
00:58:53,320 --> 00:58:55,520
Is no one surprised by the personnel changes?

626
00:58:55,520 --> 00:58:58,920
Oh no. In one year I had six different maids.

627
00:58:58,920 --> 00:59:01,840
I guess the doctor will have to take care of it
with almost the same problem.

628
00:59:01,840 --> 00:59:06,040
I wrote an article about incompetence
of the foreign worker.

629
00:59:06,040 --> 00:59:08,838
I've done a few trips myself
to the slum areas.

630
00:59:09,880 --> 00:59:10,869
Terrible.

631
00:59:12,240 --> 00:59:14,360
But we are on vacation. I would just as quickly...

632
00:59:14,360 --> 00:59:17,080
I know, but it seems terribly strange to me.

633
00:59:17,080 --> 00:59:19,000
Héléne, I don't understand you.

634
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
You are in extremely good shape.

635
00:59:21,000 --> 00:59:23,560
You make the most of your treatment.

636
00:59:23,560 --> 00:59:25,280
So why make your life miserable?

637
00:59:25,280 --> 00:59:28,920
Not only will they ruin your vacation
but also ours.

638
00:59:28,920 --> 00:59:32,760
If you need to know the details, they can
received directly from the doctor.

639
00:59:32,760 --> 00:59:35,638
- You're in a good place to ask these days.
- You're right.

640
00:59:41,960 --> 00:59:45,200
Héléne, I need to talk to you.

641
00:59:45,200 --> 00:59:47,160
- Go on, talk.
- No, not here.

642
00:59:47,160 --> 00:59:48,832
Danger.

643
00:59:50,840 --> 00:59:53,720
Or you'll end up with everyone hating you.

644
00:59:53,720 --> 00:59:55,680
What do you have against me?

645
00:59:55,680 --> 00:59:58,000
You can't figure out what you want.

646
00:59:58,000 --> 00:59:59,638
Me neither, to be honest.

647
01:00:00,640 --> 01:00:04,640
Even if you find everything suspicious,
You are very familiar with Devilers.

648
01:00:04,640 --> 01:00:06,160
Don't tell me you're jealous.

649
01:00:06,160 --> 01:00:07,229
No.

650
01:00:07,280 --> 01:00:10,280
No, I know, I wouldn't have a chance
with you anyway.

651
01:00:10,280 --> 01:00:12,635
- But René, you know as well as I do...
- Check it out!

652
01:00:28,520 --> 01:00:31,160
Do you think what's happening?
to the Portuguese is normal?

653
01:00:31,160 --> 01:00:33,640
If they're sick, that's not our problem.

654
01:00:33,640 --> 01:00:36,880
I'm just happy to feel alive again.
Our friends are right there.

655
01:00:36,880 --> 01:00:39,040
They don't want to see anything at all.

656
01:00:39,040 --> 01:00:42,120
How can you say that?
They represent the very best in our society,

657
01:00:42,120 --> 01:00:44,040
highly responsible, trustworthy.

658
01:00:44,040 --> 01:00:46,200
Yes, but you, René, what is your opinion?

659
01:00:46,200 --> 01:00:48,760
- Mine? Well...
-Wait.

660
01:00:50,960 --> 01:00:52,393
Wait for me here.

661
01:01:03,840 --> 01:01:06,600
I'm not feeling well
I want to go.

662
01:01:06,600 --> 01:01:09,440
- Why don't you go?
- I don't get paid until the end of the week.

663
01:01:09,440 --> 01:01:12,920
- How much?
- 1,800 for two months.

664
01:01:12,920 --> 01:01:16,200
- Don't worry, I'll give you the money.
- They won't let you.

665
01:01:16,200 --> 01:01:18,880
I'll come tonight.
When are you going to bed?

666
01:01:18,880 --> 01:01:21,269
- 8 o'clock in the evening.
- Come with me.

667
01:01:24,560 --> 01:01:28,360
Wait for me at the shed at 8:30 p.m.

668
01:01:28,360 --> 01:01:29,713
- Good?
- Good.

669
01:02:59,880 --> 01:03:00,869
Manuel?

670
01:03:01,880 --> 01:03:02,869
Manoel!

671
01:03:19,840 --> 01:03:21,880
Manuel? Manuel?

672
01:03:21,880 --> 01:03:23,518
Doctor, you can come now.

673
01:03:39,760 --> 01:03:41,955
Good. He's on the road for three or four hours.

674
01:03:43,240 --> 01:03:44,673
Come on.

675
01:04:38,200 --> 01:04:40,555
Hurry up. The doctor is waiting.

676
01:05:19,520 --> 01:05:21,272
But I saw her.

677
01:05:23,080 --> 01:05:26,120
They had drugged him
and drew out his blood.

678
01:05:26,120 --> 01:05:28,680
Miss Masson, even if I believed you,

679
01:05:28,680 --> 01:05:30,716
it would hardly burden anyone.

680
01:05:31,760 --> 01:05:32,954
Wouldn't it?

681
01:05:33,000 --> 01:05:35,200
I have complete trust in the doctor.

682
01:05:35,200 --> 01:05:37,520
Every concern he shows
for its foreign workers

683
01:05:37,520 --> 01:05:39,351
is certainly for their own good.

684
01:05:40,320 --> 01:05:43,200
- Should we talk to him about it?
- No, you can't.

685
01:05:43,200 --> 01:05:44,760
Well then?

686
01:05:44,760 --> 01:05:46,800
You are the same as the others.

687
01:05:46,800 --> 01:05:49,040
Nobody wants to face the truth.

688
01:05:49,040 --> 01:05:51,160
The truth, Miss Masson?

689
01:05:51,160 --> 01:05:54,440
The main thing is the rules and laws
that regulate every society,

690
01:05:54,440 --> 01:05:57,591
Rules you seem to have forgotten
in relation to us.

691
01:06:01,360 --> 01:06:03,920
Undoubtedly an employee who has left.

692
01:06:03,920 --> 01:06:05,876
This is the one I told you about.

693
01:06:09,800 --> 01:06:11,677
Good morning, Miss Masson.

694
01:06:12,400 --> 01:06:14,000
Here's your money.

695
01:06:14,000 --> 01:06:15,752
It can't be mine. I didn't lose any.

696
01:06:16,440 --> 01:06:20,160
You never lie to me.
I have to talk to the doctor.

697
01:06:20,160 --> 01:06:21,752
Come on.

698
01:06:26,360 --> 01:06:27,720
Do you see?

699
01:06:27,720 --> 01:06:30,240
He also wants to speak to the doctor.

700
01:06:30,240 --> 01:06:32,600
Please don't say a word.

701
01:06:32,600 --> 01:06:34,480
All right, Miss Masson.

702
01:06:34,480 --> 01:06:38,712
But I doubt it will change anything.
As always, he will know everything.

703
01:06:41,520 --> 01:06:44,751
I have been waiting for you.
How would you like to fly with me?

704
01:06:47,280 --> 01:06:48,269
Good.

705
01:07:00,040 --> 01:07:01,760
Where are you taking me?

706
01:07:01,760 --> 01:07:03,193
I don't know it.

707
01:07:03,960 --> 01:07:05,880
To Iceland.

708
01:07:05,880 --> 01:07:07,560
To Africa or Brazil.

709
01:07:07,560 --> 01:07:09,360
Nowhere.

710
01:07:09,360 --> 01:07:11,240
How far can you go in one of these planes?

711
01:07:11,240 --> 01:07:13,993
Just far enough
to leave all the fools behind.

712
01:07:20,680 --> 01:07:22,040
Why did you come to this?

713
01:07:22,040 --> 01:07:23,155
For what?

714
01:07:23,200 --> 01:07:24,918
Caring for all these patients.

715
01:07:30,640 --> 01:07:31,629
Look at her.

716
01:07:32,600 --> 01:07:34,431
A microcosm of our society.

717
01:07:34,880 --> 01:07:35,949
Danger.

718
01:07:39,760 --> 01:07:42,832
The top crust hides.
They are afraid of getting old.

719
01:07:43,680 --> 01:07:46,114
Fear of yourself, fear of everything.

720
01:07:46,600 --> 01:07:49,560
Luckily her friendly doctor is there
to take her by the hand,

721
01:07:49,560 --> 01:07:51,560
watch over them.

722
01:07:51,560 --> 01:07:53,471
- Are you all right?
- Yes.

723
01:07:54,000 --> 01:07:54,989
Good.

724
01:07:56,200 --> 01:07:58,480
I despise this part of the world.

725
01:07:58,480 --> 01:08:00,040
It's grey, it's dull,

726
01:08:00,040 --> 01:08:02,160
it makes sense.

727
01:08:02,160 --> 01:08:05,440
The cradle of civilization,
a cultural soup pot.

728
01:08:05,440 --> 01:08:07,431
At some point I wanted to live somewhere else.

729
01:08:08,720 --> 01:08:09,709
On the Amazon.

730
01:08:10,760 --> 01:08:12,512
Among the so-called savages.

731
01:08:13,320 --> 01:08:15,231
But I couldn't hack it. I was a foreigner.

732
01:08:16,160 --> 01:08:20,720
So I went back to all those assholes
and now I'm dependent on them.

733
01:08:20,720 --> 01:08:23,439
Find out how far they will go
is an amusing game.

734
01:08:31,479 --> 01:08:32,912
Hold onto.

735
01:09:17,120 --> 01:09:20,160
- Will you stay with me tonight?
- Yes.

736
01:09:20,160 --> 01:09:22,355
- Do you really want to?
- Yes.

737
01:13:00,880 --> 01:13:02,840
26 91 12 please.

738
01:13:02,840 --> 01:13:04,880
The phone is out of service.

739
01:13:04,880 --> 01:13:07,110
- For how much longer?
- indefinitely.

740
01:13:17,399 --> 01:13:18,514
Helene?

741
01:13:31,560 --> 01:13:33,920
They took out my car battery.

742
01:13:33,920 --> 01:13:36,880
I tried to use the phone
but they won't put my calls through.

743
01:13:36,880 --> 01:13:39,000
- René, I'm scared.
- Don't speak so loudly.

744
01:13:39,000 --> 01:13:41,040
Why? Everyone knows he wants me dead.

745
01:13:41,040 --> 01:13:43,315
- Please.
- They are all accomplices.

746
01:13:44,320 --> 01:13:47,840
- It's so mild, I think I'll go for a walk.
- Let me come with you.

747
01:13:47,840 --> 01:13:49,920
René, please lend me your car.

748
01:13:49,920 --> 01:13:52,160
I'm really sorry, but I can't.

749
01:13:52,160 --> 01:13:55,000
Miss Masson, we had to
Bring your injection forward.

750
01:13:55,000 --> 01:13:56,399
No, never again.

751
01:13:58,040 --> 01:14:00,474
Stop her, she's dangerous.

752
01:15:22,720 --> 01:15:23,789
No, not you.

753
01:15:23,840 --> 01:15:26,070
They killed Manoel and Joéo.

754
01:15:26,840 --> 01:15:28,680
They will kill us all.

755
01:15:28,680 --> 01:15:30,960
Get her!

756
01:15:30,960 --> 01:15:32,837
Get her.
What are you waiting for?

757
01:15:44,760 --> 01:15:47,991
I hurt my back.

758
01:17:22,600 --> 01:17:24,477
What else would you like to know?

759
01:17:29,080 --> 01:17:31,160
You will be disappointed.

760
01:17:31,160 --> 01:17:33,355
First there are the blood transfusions.

761
01:17:34,320 --> 01:17:37,880
Then as you can see there
in the centrifuges,

762
01:17:37,880 --> 01:17:41,640
You have your dear Manoel's organs
from which we extract the living cells

763
01:17:41,640 --> 01:17:43,596
which is so good for all of us.

764
01:17:46,560 --> 01:17:48,835
Nothing has changed in our society.

765
01:17:50,360 --> 01:17:53,360
Just like the primitives,
We always sacrifice the weak.

766
01:17:53,360 --> 01:17:56,280
But we are slowly suffocating them.

767
01:17:56,280 --> 01:17:58,999
We massacre through intermediaries.

768
01:18:00,479 --> 01:18:02,231
What else do you need to know?

769
01:18:02,560 --> 01:18:03,629
This?

770
01:18:06,880 --> 01:18:10,240
We're all murderers, Miss Masson.
You, me, the others.

771
01:18:10,240 --> 01:18:13,200
But like the good savages,
I kill myself.

772
01:18:13,200 --> 01:18:15,589
I'm not a hypocrite. I have made my choice.

773
01:19:43,280 --> 01:19:45,316
I just killed a man,

774
01:19:46,520 --> 01:19:48,272
at the Devilers Institute.

775
01:19:55,720 --> 01:19:57,399
I called the police.

776
01:19:57,399 --> 01:19:59,037
You deal with her.

777
01:20:07,560 --> 01:20:10,920
What you told me
is a tale of vampires, Miss Masson.

778
01:20:10,920 --> 01:20:12,320
Nobody will believe you.

779
01:20:12,320 --> 01:20:15,360
Manoel's body was in the laboratory.

780
01:20:15,360 --> 01:20:18,120
You must have removed it
but not without a trace.

781
01:20:18,120 --> 01:20:20,240
We have already checked.

782
01:20:20,240 --> 01:20:24,028
- There was never a Manoel here.
- And the filing cabinet next to the phone?

783
01:20:25,200 --> 01:20:27,000
And the baskets on the boat that day?

784
01:20:27,000 --> 01:20:28,960
We took care of it.

785
01:20:28,960 --> 01:20:33,511
We interviewed the guests of the institute.
Their credentials all contradict yours.

786
01:20:33,960 --> 01:20:35,360
They would.

787
01:20:35,360 --> 01:20:37,040
Miss Masson,

788
01:20:37,040 --> 01:20:40,479
You just killed a man
and another seriously injured,

789
01:20:40,479 --> 01:20:43,679
as it happens, one of the Portuguese
They say you protect.

790
01:20:43,680 --> 01:20:45,716
But I already explained it...

791
01:20:58,040 --> 01:20:59,800
Miss Masson,

792
01:20:59,800 --> 01:21:01,631
I'll have to arrest you.

793
01:21:04,439 --> 01:21:07,556
I discussed your situation
with Dr. Bernard.

794
01:21:08,280 --> 01:21:11,840
It seems that since the suicide of Mr. Savignat
You were in a state of shock

795
01:21:11,840 --> 01:21:13,637
from which you never recovered.

796
01:21:14,280 --> 01:21:16,714
That's what
I would still advise you to plead.

797
01:21:58,000 --> 01:22:01,470
I had the pleasure of following
Dr. Devilers healing twice a year.

798
01:22:02,240 --> 01:22:05,520
I'm sure Dr. Bernard
will continue his good work.

799
01:22:05,520 --> 01:22:07,511
Some of us will be here to help him.

800
01:22:08,600 --> 01:22:12,513
We will always need foreign workers here.
They are indispensable for us.



