1
00:00:07,006 --> 00:00:08,990
Paul?

2
00:00:09,014 --> 00:00:11,990
There's no need to run!

3
00:00:12,014 --> 00:00:13,985
If you can hear me,

4
00:00:14,009 --> 00:00:16,989
I want you to scream out
as loud as you can.

5
00:00:17,013 --> 00:00:18,995
You are not safe.

6
00:00:29,019 --> 00:00:30,980
Paul?

7
00:00:42,006 --> 00:00:44,009
Come on, come on.

8
00:00:46,009 --> 00:00:48,009
Aah!

9
00:00:49,014 --> 00:00:51,010
Help!

10
00:00:52,016 --> 00:00:54,993
Aaah!

11
00:00:55,017 --> 00:00:56,980
Aah!

12
00:01:08,000 --> 00:01:09,992
It's time to sleep now,
Paul.

13
00:01:29,005 --> 00:01:33,989
<i>♪ The door that finally opens ♪</i>

14
00:01:34,013 --> 00:01:35,999
<i>♪ With light flooding in ♪</i>

15
00:01:36,023 --> 00:01:40,023
<i>♪ Spilling out on the floor ♪</i>

16
00:01:42,021 --> 00:01:46,023
<i>♪ The core that never was ♪</i>

17
00:01:47,001 --> 00:01:48,983
<i>♪ Now it will be ♪</i>

18
00:01:49,007 --> 00:01:54,984
<i>♪ The bones of what
was there before ♪</i>

19
00:01:55,008 --> 00:01:57,023
<i>♪ Every step, every beat ♪</i>

20
00:01:58,001 --> 00:01:59,989
<i>♪ Every thought, every breath ♪</i>

21
00:02:00,013 --> 00:02:00,995
<i>♪ Everything ♪</i>

22
00:02:01,019 --> 00:02:07,008
<i>♪ Is longing ♪</i>

23
00:02:09,001 --> 00:02:11,998
<i>♪ Pulling you from the sky ♪</i>

24
00:02:12,022 --> 00:02:14,994
<i>♪ Just like love will do ♪</i>

25
00:02:15,018 --> 00:02:18,992
<i>♪ Pulling you from the ground ♪</i>

26
00:02:19,016 --> 00:02:22,023
<i>♪ Just like love will do ♪</i>

27
00:03:10,012 --> 00:03:11,991
Set me down.

28
00:03:12,015 --> 00:03:14,980
Is there a problem,
Captain?

29
00:03:15,004 --> 00:03:16,004
Set me down.

30
00:03:28,006 --> 00:03:29,994
I thought this was
a virgin planet,

31
00:03:30,018 --> 00:03:32,989
no prior civilization.

32
00:03:33,013 --> 00:03:37,014
<i>This has intelligent design...
Symmetry.</i>

33
00:03:40,005 --> 00:03:42,988
It has five points,
like in the prophecy.

34
00:03:43,012 --> 00:03:46,996
You'll know them by their shape
and their number.

35
00:03:47,020 --> 00:03:48,988
The temples in the holy land,

36
00:03:49,012 --> 00:03:52,984
where Sol hid the answers
to the Mithraic Mysteries.

37
00:03:53,008 --> 00:03:53,990
Mysteries...

38
00:03:54,014 --> 00:03:56,015
It's warm.

39
00:03:57,019 --> 00:03:59,988
<i>Take off your gloves. It's warm,
you can feel it...</i>

40
00:04:00,012 --> 00:04:01,989
The power of Sol
coming from inside.

41
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
It's warm.

42
00:04:33,006 --> 00:04:35,994
<i>Keep your eyes closed, children.
I'm weaponized.</i>

43
00:04:56,007 --> 00:05:00,990
<i>Mother... you should know
that Father saved us.</i>

44
00:05:01,014 --> 00:05:03,990
He was very useful,
and he helped us, and...

45
00:05:31,010 --> 00:05:33,987
It was stalking near the lander.

46
00:05:34,011 --> 00:05:36,982
It's mildly aggressive.

47
00:05:37,006 --> 00:05:38,989
I have yet to decide
what should be done with it.

48
00:05:39,013 --> 00:05:42,023
What is your opinion,
Mother?

49
00:05:43,001 --> 00:05:44,988
I will leave that
for you to decide.

50
00:05:45,012 --> 00:05:48,006
An unusual answer for you.

51
00:05:50,002 --> 00:05:52,992
<i>Father, I am sorry for my...
My critical words.</i>

52
00:05:53,016 --> 00:05:56,022
I was in error when I told you that
your kindness makes us less safe.

53
00:05:57,000 --> 00:05:58,980
But you were not in error,
Mother.

54
00:05:59,004 --> 00:06:00,998
My behavior
endangered the children,

55
00:06:01,022 --> 00:06:02,999
almost cost Campion his life.

56
00:06:03,023 --> 00:06:06,987
And I fear,
despite your kind words,

57
00:06:07,011 --> 00:06:08,995
I am losing your respect.

58
00:06:09,019 --> 00:06:12,015
- Father.
- As well as my own.

59
00:06:14,016 --> 00:06:16,022
And I lost Mouse down the pit.

60
00:06:17,000 --> 00:06:18,982
And... and then I fell and fell,

61
00:06:19,006 --> 00:06:20,984
and I thought
I was gonna burn up.

62
00:06:21,008 --> 00:06:24,988
<i>And she saved me...
The necromancer, she saved me.</i>

63
00:06:25,012 --> 00:06:26,994
We'd all be dead if it weren't
for Mother and Father.

64
00:06:27,018 --> 00:06:30,980
The android only showed up
because we prayed to Sol.

65
00:06:31,004 --> 00:06:32,991
You acted like a coward.

66
00:06:33,015 --> 00:06:36,021
<i>We all did.
Except for Vita.</i>

67
00:06:38,021 --> 00:06:40,982
I can't believe
I lied to Father.

68
00:06:41,006 --> 00:06:42,995
You're insulting your real parents
when you call them that, you know.

69
00:06:43,019 --> 00:06:45,992
<i>I never knew them.
How can I insult them?</i>

70
00:06:46,016 --> 00:06:48,984
<i>You can.
They're with Sol in the light.</i>

71
00:06:49,008 --> 00:06:52,982
They're always watching you,
just like our parents are.

72
00:06:53,006 --> 00:06:55,988
Is that where your mouse
is now, too?

73
00:06:56,012 --> 00:06:56,995
With Sol?

74
00:06:57,019 --> 00:06:59,995
No, animals don't go anywhere
when they die.

75
00:07:00,019 --> 00:07:03,017
Death is the end of them.

76
00:07:10,017 --> 00:07:12,982
What are you making?

77
00:07:13,006 --> 00:07:14,985
It's a weapon,
isn't it?

78
00:07:15,009 --> 00:07:16,998
I thought we weren't allowed
to make weapons.

79
00:07:17,022 --> 00:07:18,981
That is going to change.

80
00:07:19,005 --> 00:07:20,981
I'm going to use this
to kill the creature

81
00:07:21,005 --> 00:07:22,979
so that you and the others
can eat it.

82
00:07:23,003 --> 00:07:24,985
<i>What do you mean?
You can't kill it.</i>

83
00:07:25,009 --> 00:07:26,984
You don't want your new friends
to starve, do you?

84
00:07:27,008 --> 00:07:29,023
No, but I'll find something else
we can eat.

85
00:07:30,001 --> 00:07:30,994
Just give me a little time.

86
00:07:31,018 --> 00:07:33,984
Mother and I have scoured the
forest many times over the years.

87
00:07:34,008 --> 00:07:36,991
- There's nothing out there.
- Yes, but I'm hungry,

88
00:07:37,015 --> 00:07:38,978
and it will make me look harder.

89
00:07:39,002 --> 00:07:40,984
It will cloud your thinking,
if it hasn't already.

90
00:07:41,008 --> 00:07:42,984
Just let me try, Father.

91
00:07:43,008 --> 00:07:45,992
<i>It's forever. Death is forever
when you're an animal.</i>

92
00:07:46,016 --> 00:07:49,982
Death is forever for all
organic life forms, Campion.

93
00:07:50,006 --> 00:07:53,979
<i>Fine. Whatever you want me
to say, I'll say it.</i>

94
00:07:54,003 --> 00:07:56,022
Just, please, let me try
and find something else

95
00:07:57,000 --> 00:07:58,988
- we can eat.
- It's a waste of time

96
00:07:59,012 --> 00:08:01,984
and calories,

97
00:08:02,008 --> 00:08:03,994
- but if it will help acclimate you to this...
- Come on, then.

98
00:08:04,018 --> 00:08:05,986
Let's get to it,
Father!

99
00:08:16,007 --> 00:08:17,992
I thought you destroyed them.

100
00:08:18,016 --> 00:08:20,996
I like to recycle
whenever possible.

101
00:08:25,004 --> 00:08:26,985
I'm sorry they tricked him
like that...

102
00:08:27,009 --> 00:08:27,996
Your android friend.

103
00:08:28,020 --> 00:08:30,995
Father can be very...

104
00:08:31,019 --> 00:08:32,992
trusting.

105
00:08:33,016 --> 00:08:35,986
But that's good.

106
00:08:36,010 --> 00:08:40,995
I had a boyfriend back on Earth
who was kind of the opposite.

107
00:08:41,019 --> 00:08:42,999
It was exhausting.

108
00:08:50,020 --> 00:08:53,981
The powers I possess have only
just come to light,

109
00:08:54,005 --> 00:08:58,023
and I fear Father
may now feel inadequate.

110
00:09:01,003 --> 00:09:02,991
Well...

111
00:09:03,015 --> 00:09:05,022
can he do things
that you can't do?

112
00:09:11,006 --> 00:09:12,980
He's quite amusing at times.

113
00:09:13,004 --> 00:09:16,011
Do you wish he was as powerful
as you are?

114
00:09:18,000 --> 00:09:23,022
I want what is best for you,
for the colony, for your baby.

115
00:09:24,000 --> 00:09:28,007
We'll find a way to make sure
that everyone is taken care of.

116
00:09:30,004 --> 00:09:32,979
Maybe you could use your mobile
lab to bring it to term.

117
00:09:33,003 --> 00:09:35,985
Like you did with Campion
and the others.

118
00:09:36,009 --> 00:09:39,015
Do you know
how fortunate you are?

119
00:09:41,001 --> 00:09:44,011
I've always wanted a child
that came from me.

120
00:09:46,001 --> 00:09:48,022
You are a creator,

121
00:09:49,000 --> 00:09:51,986
whereas all I'll ever be...

122
00:09:52,010 --> 00:09:53,978
is a creation.

123
00:09:54,002 --> 00:09:56,982
Well, I'd gladly switch places
with you.

124
00:09:57,006 --> 00:09:59,978
I'd love to be able to
do the things you can.

125
00:10:00,002 --> 00:10:03,022
Children often ask for things
they do not really want.

126
00:10:08,003 --> 00:10:09,993
I'm not a child.

127
00:10:16,015 --> 00:10:17,994
What are you making?

128
00:10:18,018 --> 00:10:19,980
A scalpel.

129
00:10:20,004 --> 00:10:21,023
What? Wait.

130
00:10:22,001 --> 00:10:25,009
<i>Wait, no, I... I didn't mean
that you should take it out now.</i>

131
00:10:26,022 --> 00:10:28,978
Are you listening to me?

132
00:10:29,002 --> 00:10:31,980
It's time to sleep now,
Tempest.

133
00:10:32,004 --> 00:10:33,980
Sleep now.

134
00:10:34,004 --> 00:10:35,998
No, I don't want to sleep.

135
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
Come with me.

136
00:11:36,010 --> 00:11:38,978
It's time to sleep now.

137
00:11:39,002 --> 00:11:40,985
Sleep now.

138
00:12:41,019 --> 00:12:44,014
<i>Hey.
Hey, they moved again.</i>

139
00:12:47,013 --> 00:12:48,996
- That's it.
- No. No, no, no, no.

140
00:12:49,020 --> 00:12:51,983
- I'm just gonna talk to him.
- You're not gonna talk to him.

141
00:12:52,007 --> 00:12:53,993
<i>I'm</i> gonna talk to him,
okay?

142
00:12:54,017 --> 00:12:57,016
We know how it goes
when you talk to people.

143
00:13:00,009 --> 00:13:03,986
<i>Excuse me, Your Eminence.
The children have moved again.</i>

144
00:13:04,010 --> 00:13:05,981
We should mobilize.

145
00:13:06,005 --> 00:13:08,984
<i>Sol has left us a gift.
We can't leave until we open it.</i>

146
00:13:09,008 --> 00:13:11,983
We can come back here
after we get the children.

147
00:13:12,007 --> 00:13:14,979
As much as it paints me
to say this to you, Sue,

148
00:13:15,003 --> 00:13:17,979
but it may mean that the children
aren't meant to be rescued.

149
00:13:18,003 --> 00:13:18,998
We can't jeopardize
our holy mission

150
00:13:19,022 --> 00:13:21,182
because we're too weak
to sacrifice the things we love.

151
00:13:22,001 --> 00:13:24,978
<i>No, can you just...
Please, do not listen to her.</i>

152
00:13:38,022 --> 00:13:40,998
There's no access,
Your Eminence!

153
00:13:46,022 --> 00:13:48,023
We'll stay here.

154
00:13:49,001 --> 00:13:50,982
We'll use the explosives
to make an entrance,

155
00:13:51,006 --> 00:13:51,992
and then we'll get moving.

156
00:13:52,016 --> 00:13:53,023
No!

157
00:13:54,001 --> 00:13:57,007
We must be careful
not to destroy what's inside.

158
00:13:58,014 --> 00:13:59,979
Please.

159
00:14:08,019 --> 00:14:10,017
Very well.

160
00:14:11,017 --> 00:14:14,023
Captain, breach it.

161
00:14:15,001 --> 00:14:17,012
Ensure the troops
only use hand tools.

162
00:14:19,019 --> 00:14:21,979
Yes, Your Eminence.

163
00:14:48,012 --> 00:14:49,994
Chemical composition
is unfavorable to humans,

164
00:14:50,018 --> 00:14:51,983
potentially deadly.

165
00:14:52,007 --> 00:14:56,000
- Now, can we stop wasting energy and get...
- No.

166
00:14:57,012 --> 00:15:00,004
<i>There!
I see something!</i>

167
00:15:01,004 --> 00:15:02,999
- Can you lift me up, Father?
- If you can't get it yourself,

168
00:15:03,023 --> 00:15:06,018
it's not really
a viable food source, is it?

169
00:15:33,020 --> 00:15:34,023
Well?

170
00:15:35,001 --> 00:15:35,996
Digestible.

171
00:15:36,020 --> 00:15:37,981
Yes? Go on.

172
00:15:38,005 --> 00:15:39,987
Favorable composition.

173
00:15:40,011 --> 00:15:40,991
Yes?

174
00:15:41,015 --> 00:15:41,997
Some caloric value.

175
00:15:42,021 --> 00:15:44,992
<i>So it could work?
We can eat it?</i>

176
00:15:45,016 --> 00:15:46,999
We won't have to kill it.

177
00:15:47,023 --> 00:15:49,988
The lander will have to do
a more rigorous analysis.

178
00:15:50,012 --> 00:15:51,989
But it does look promising.

179
00:15:57,014 --> 00:15:59,988
I was wondering if you could
take a look at my hand.

180
00:16:00,012 --> 00:16:01,012
Of course.

181
00:16:07,013 --> 00:16:08,990
It's a nice piece.

182
00:16:09,014 --> 00:16:11,988
I was in a band lander accident
back on Earth.

183
00:16:12,012 --> 00:16:13,987
Keeps seizing up on me.

184
00:16:14,011 --> 00:16:17,005
Just needs to be realigned,
that's all.

185
00:16:18,016 --> 00:16:20,989
To think you left Earth
knowing nothing about medicine,

186
00:16:21,013 --> 00:16:24,022
now you're its last
remaining practitioner.

187
00:16:26,002 --> 00:16:29,006
Sol helps those
who help themselves.

188
00:16:34,003 --> 00:16:36,981
Do you really believe

189
00:16:37,005 --> 00:16:39,982
that he won't judge us
by letting our children die?

190
00:16:40,006 --> 00:16:42,978
My husband is ready
to lead the attack,

191
00:16:43,002 --> 00:16:46,983
and I promise you
he will not fail.

192
00:16:52,007 --> 00:16:53,007
Better?

193
00:16:59,015 --> 00:17:00,990
Yes.

194
00:17:01,014 --> 00:17:04,015
Will you consider what I said?

195
00:17:06,015 --> 00:17:11,984
The sun is sunk, the shadowy
night is reigning in your room.

196
00:17:12,008 --> 00:17:16,008
We pray to Sol,
his saving light...

197
00:17:17,015 --> 00:17:19,983
<i>...to guide us
through the gloom.</i>

198
00:17:27,011 --> 00:17:30,004
You don't know it?

199
00:17:32,016 --> 00:17:34,992
I don't think so.

200
00:17:35,016 --> 00:17:37,984
Is it from the scriptures?

201
00:17:43,004 --> 00:17:44,004
Yes.

202
00:17:48,006 --> 00:17:50,984
I think it's
going to work. I really do.

203
00:17:51,008 --> 00:17:52,983
I hope so.

204
00:17:53,007 --> 00:17:54,988
- Can I name it?
- If you wish to.

205
00:17:55,012 --> 00:17:57,993
What was that name of the Earth
food that everybody liked?

206
00:17:58,017 --> 00:17:59,997
- Pizza.
- Yes!

207
00:18:00,021 --> 00:18:04,016
I love that name... Pizza.

208
00:18:16,013 --> 00:18:18,023
What are you doing?

209
00:18:19,001 --> 00:18:20,001
Nothing.

210
00:18:25,009 --> 00:18:26,987
It's going to work.

211
00:18:27,011 --> 00:18:29,016
It's really going to work.

212
00:18:33,007 --> 00:18:35,979
Trace levels of hydrocyanide.

213
00:18:36,003 --> 00:18:37,003
It's toxic.

214
00:18:53,007 --> 00:18:55,978
There's no pulse.

215
00:19:19,012 --> 00:19:20,994
Have you finally decided
to strip it for parts?

216
00:19:21,018 --> 00:19:23,022
Tempest asked if it
could be repaired.

217
00:19:24,000 --> 00:19:26,990
She wants to use it
to carry her fetus to term.

218
00:19:27,014 --> 00:19:28,997
I've decided to allow it.

219
00:19:29,021 --> 00:19:30,994
Why?

220
00:19:31,018 --> 00:19:33,992
She was impregnated
against her will.

221
00:19:34,016 --> 00:19:36,996
We have six remaining
synthetic womb sacks.

222
00:19:37,020 --> 00:19:39,983
If we can repair the lab's
internal system...

223
00:19:40,007 --> 00:19:41,991
Her traumatic stress
is treatable.

224
00:19:42,015 --> 00:19:44,990
You shouldn't tamper
with the natural process.

225
00:19:45,014 --> 00:19:47,984
It's like that old saying
on Earth, Mother,

226
00:19:48,008 --> 00:19:49,980
"Let nature run its course."

227
00:19:50,004 --> 00:19:52,013
Nature has no course.

228
00:19:54,007 --> 00:19:55,987
I am against it.

229
00:19:56,011 --> 00:19:59,001
But I'll leave you
with the final decision.

230
00:20:01,007 --> 00:20:03,984
I've decided to slaughter
the creature we captured.

231
00:20:04,008 --> 00:20:04,996
Slaughter it?

232
00:20:05,020 --> 00:20:06,994
The children need to eat.

233
00:20:07,018 --> 00:20:09,989
There's not much meat on it,
but it should be enough

234
00:20:10,013 --> 00:20:11,988
to keep them from starving
for a few days,

235
00:20:12,012 --> 00:20:14,023
until we capture another.

236
00:20:15,001 --> 00:20:16,982
Should I kill it now,
then?

237
00:20:17,006 --> 00:20:18,989
<i>No.
I said I would do it.</i>

238
00:20:19,013 --> 00:20:20,996
But I can do it more quickly,
without any mess.

239
00:20:21,020 --> 00:20:26,020
<i>No, Mother.
I need to be... more useful.</i>

240
00:20:29,003 --> 00:20:31,994
<i>I don't want Campion seeing.
It'll pain him.</i>

241
00:20:32,018 --> 00:20:33,999
You know as well as I
that his sense of empathy

242
00:20:34,023 --> 00:20:36,996
is highly pronounced.

243
00:20:37,020 --> 00:20:38,999
Yes.

244
00:20:39,023 --> 00:20:41,999
And if we don't teach him
to mitigate those feelings,

245
00:20:42,023 --> 00:20:45,012
it will surely get him killed.

246
00:21:08,021 --> 00:21:09,993
Stop.

247
00:21:10,017 --> 00:21:11,017
What?

248
00:21:13,017 --> 00:21:14,999
- What is that?
- What?

249
00:21:15,023 --> 00:21:16,990
That!

250
00:21:17,014 --> 00:21:18,994
I can't hear that.

251
00:21:19,018 --> 00:21:21,023
Aah! What is that?

252
00:21:22,001 --> 00:21:22,998
Oh, you can't hear that?

253
00:21:23,022 --> 00:21:24,994
What? What?

254
00:21:25,018 --> 00:21:26,985
Aah!

255
00:21:27,009 --> 00:21:28,991
- You can't hear it?
- No, I can't hear it.

256
00:21:29,015 --> 00:21:30,987
What's going on?

257
00:21:31,011 --> 00:21:31,996
<i>Hold him down.
He's a ticker.</i>

258
00:21:32,020 --> 00:21:33,989
His mind's been infected
by the necromancer.

259
00:21:34,013 --> 00:21:35,986
<i>He's not a ticker!
He needs medical attention!</i>

260
00:21:36,010 --> 00:21:37,988
- He's ticking!
- Let me treat him! Just give me a second!

261
00:21:38,012 --> 00:21:39,982
- He'll kill us all!
- Get off him! Just back off!

262
00:21:40,006 --> 00:21:40,998
<i>Give me that!
Get her out of the way!</i>

263
00:21:41,022 --> 00:21:43,023
<i>Let go of him!
Let him go!</i>

264
00:21:44,001 --> 00:21:45,981
Sol, catch this spirit
before it falls

265
00:21:46,005 --> 00:21:46,991
- so he may join you in eternity.
- No!

266
00:21:47,015 --> 00:21:48,988
Shine your light as he walks
the dark corridor.

267
00:21:49,012 --> 00:21:50,999
- Please wait!
- Just Wait! I said wait!

268
00:21:55,012 --> 00:21:56,979
Your Eminence,
it's an ear wig.

269
00:21:57,003 --> 00:21:58,003
It's one of ours.

270
00:22:03,001 --> 00:22:04,986
Captain, look.

271
00:22:09,014 --> 00:22:10,995
You trying to get rid of me,
Your Eminence?

272
00:22:11,019 --> 00:22:14,987
I would never resort to
such atheistic treachery.

273
00:22:15,011 --> 00:22:17,006
How do you explain this?

274
00:22:19,015 --> 00:22:20,996
Well? Go on.

275
00:22:21,020 --> 00:22:26,012
See, this man has never
set foot on a battlefield.

276
00:22:28,001 --> 00:22:35,012
Now he treats those of us
that did like we're disposable.

277
00:22:36,018 --> 00:22:38,023
If I had fought in the war,

278
00:22:39,001 --> 00:22:40,995
I would not be able
to carry the light.

279
00:22:41,019 --> 00:22:44,991
We all have our duties,
our functions.

280
00:22:45,015 --> 00:22:48,980
But if you wish to challenge
Sol's law,

281
00:22:49,004 --> 00:22:52,997
then I implore you,
strike me down.

282
00:22:53,021 --> 00:22:56,002
See where it leads you.

283
00:23:11,020 --> 00:23:12,996
She was gonna kill my husband.

284
00:23:25,009 --> 00:23:28,997
<i>She has the Ear Wig transmitter.
It was her.</i>

285
00:23:34,020 --> 00:23:38,008
They often malfunction when
they lose pairing with their siblings.

286
00:23:39,014 --> 00:23:43,009
No need to apologize
for the accusations, Captain.

287
00:23:44,010 --> 00:23:46,989
Your error was understandable.

288
00:23:47,013 --> 00:23:49,985
Anyway, it looks like
she can still be repaired.

289
00:24:00,007 --> 00:24:01,997
No repair necessary.

290
00:24:31,015 --> 00:24:33,022
Campion, stop!

291
00:24:34,000 --> 00:24:36,983
<i>I'm setting it free.
I won't let you do it.</i>

292
00:24:37,007 --> 00:24:38,984
Yes.

293
00:24:39,008 --> 00:24:40,978
You've changed my mind.

294
00:24:41,002 --> 00:24:42,986
<i>You're</i> going to do it.

295
00:24:43,010 --> 00:24:44,982
Now, grip this tightly.

296
00:24:45,006 --> 00:24:47,994
And when you're ready, jam the
spear into the creature's flesh.

297
00:24:48,018 --> 00:24:49,994
Then repeat the action
until it dies.

298
00:24:50,018 --> 00:24:52,988
It will take practice to get over
the revulsion the act will trigger,

299
00:24:53,012 --> 00:24:55,979
but those feelings
will dissipate with practice.

300
00:24:56,003 --> 00:25:00,013
<i>You can do this, Campion.
It's part of growing up.</i>

301
00:25:07,019 --> 00:25:10,014
Then I want to remain a child.

302
00:25:12,003 --> 00:25:15,000
Perhaps your new friends will
feel differently about this.

303
00:25:25,003 --> 00:25:26,003
Mother!

304
00:25:30,022 --> 00:25:32,999
<i>Mother!
Father won't listen.</i>

305
00:25:33,023 --> 00:25:36,987
<i>He's going to make us kill it.
You must stop him.</i>

306
00:25:38,017 --> 00:25:40,983
You all need to learn
how to survive.

307
00:25:41,007 --> 00:25:43,979
It's part of the natural
process of life.

308
00:25:44,003 --> 00:25:45,980
Now, it won't be easy,

309
00:25:46,004 --> 00:25:47,993
but I'll be right next to you,
guiding you.

310
00:25:48,017 --> 00:25:49,983
Now, do not be alarmed.

311
00:25:50,007 --> 00:25:51,023
Stop it, Father!

312
00:25:57,017 --> 00:25:58,989
What is going on?

313
00:25:59,013 --> 00:26:00,992
Why haven't you killed it yet?

314
00:26:01,016 --> 00:26:04,002
<i>I'm not going to do it.
The children are.</i>

315
00:26:05,014 --> 00:26:07,022
There's no point putting it off.

316
00:26:08,000 --> 00:26:08,992
We could break down
unexpectedly.

317
00:26:09,016 --> 00:26:11,980
They need to know what to do.

318
00:26:12,004 --> 00:26:13,985
I will handle this,
Mother.

319
00:26:14,009 --> 00:26:15,992
<i>You don't need to worry.
I won't involve Tempest.</i>

320
00:26:16,016 --> 00:26:17,985
Not Campion, either.

321
00:26:18,009 --> 00:26:18,999
He can continue
to eat the carbos.

322
00:26:19,023 --> 00:26:20,988
There's no reason
to make him do this.

323
00:26:21,012 --> 00:26:23,987
I'd also like to spare him
from this, but we can't.

324
00:26:24,011 --> 00:26:25,979
Give me a few hours.

325
00:26:26,003 --> 00:26:28,984
And when you come back,
it will all be done.

326
00:26:36,016 --> 00:26:39,980
I noticed some debris from the
Mithraic's ark in the forest.

327
00:26:40,004 --> 00:26:42,987
Perhaps I can find the parts
I need to repair the mobile lab.

328
00:26:43,011 --> 00:26:44,989
Tempest needs to eat soon.

329
00:26:45,013 --> 00:26:49,012
If this isn't done by the time
I return, I'll do it myself.

330
00:26:50,016 --> 00:26:52,989
<i>Well?
Are we setting it free?</i>

331
00:26:53,013 --> 00:26:54,981
I'm sorry, Campion.

332
00:26:55,005 --> 00:26:56,005
Mother!

333
00:27:00,015 --> 00:27:02,978
You know this is wrong.

334
00:27:03,002 --> 00:27:06,980
<i>I know you do.
You're good, Father.</i>

335
00:27:07,004 --> 00:27:07,998
Goodness will not
fill your stomach.

336
00:27:08,022 --> 00:27:09,994
<i>I don't care.
We're not doing it.</i>

337
00:27:10,018 --> 00:27:13,982
<i>Easy for you to say, Campion.
You can eat the carbos.</i>

338
00:27:14,006 --> 00:27:15,996
Yeah, I'm the son
of a senior Cleric.

339
00:27:16,020 --> 00:27:17,989
<i>I can't kill.
That would make me impure.</i>

340
00:27:18,013 --> 00:27:20,991
Um, but killing can be done
by military families

341
00:27:21,015 --> 00:27:22,991
and, uh, androids like yourself.

342
00:27:23,015 --> 00:27:27,990
<i>It's for all of you now...
if you want to survive.</i>

343
00:27:28,014 --> 00:27:29,995
Eventually, Mother and I
will be gone,

344
00:27:30,019 --> 00:27:32,022
and you will have to
take care of yourselves.

345
00:27:33,000 --> 00:27:35,994
As your number grows,
so will your need for food.

346
00:27:36,018 --> 00:27:38,998
So you will begin hunting.

347
00:27:39,022 --> 00:27:41,994
Now, one of you,
take up the spear,

348
00:27:42,018 --> 00:27:44,982
kill it as quickly as you can.

349
00:27:49,022 --> 00:27:50,995
You'd better kill it soon,

350
00:27:51,019 --> 00:27:54,014
while there's still
some meat on its bones.

351
00:28:00,004 --> 00:28:01,982
Aah!

352
00:28:02,006 --> 00:28:03,994
Got it. I got it.

353
00:28:09,019 --> 00:28:11,991
You're causing it to suffer more
by delaying its death.

354
00:28:12,015 --> 00:28:13,996
They slaughtered animals
on Earth for food

355
00:28:14,020 --> 00:28:15,987
for thousands of years!

356
00:28:16,011 --> 00:28:19,014
I'm going to make you
finish this task!

357
00:28:20,014 --> 00:28:22,987
<i>Come back here!
Now!</i>

358
00:28:29,003 --> 00:28:30,991
At least you're not intelligent.

359
00:28:31,015 --> 00:28:33,979
I died once.

360
00:28:34,003 --> 00:28:36,982
Death can be very unpleasant
when you're intelligent.

361
00:30:22,008 --> 00:30:27,019
<i>Warning... sim is not
intended for android interface.</i>

362
00:30:29,002 --> 00:30:29,999
Begin simulation.

363
00:30:30,023 --> 00:30:34,998
<i>Warning... sim is not intended
for android interface.</i>

364
00:30:43,017 --> 00:30:44,986
<i>Welcome, sister.</i>

365
00:30:45,010 --> 00:30:47,986
We will pray, we will worship,

366
00:30:48,010 --> 00:30:50,996
and we will atone for the sins
we committed on Earth.

367
00:30:51,020 --> 00:30:53,992
And when we reach
the promised land,

368
00:30:54,016 --> 00:30:56,979
Sol will reward us.

369
00:30:57,003 --> 00:30:57,993
Welcome.

370
00:30:58,017 --> 00:31:00,996
We will pray, we will worship,

371
00:31:01,020 --> 00:31:04,984
and we will atone for the sins
we committed on Earth.

372
00:31:05,008 --> 00:31:07,022
And when we reach
the promised land,

373
00:31:08,000 --> 00:31:10,981
Sol will reward us.

374
00:31:11,005 --> 00:31:12,987
Welcome, sister.

375
00:31:13,011 --> 00:31:16,021
We will pray, we will worship,

376
00:31:17,000 --> 00:31:19,991
and we will atone for the sins
we committed on Earth.

377
00:31:20,015 --> 00:31:23,998
And when we reach
the promised land, Sol will...

378
00:31:34,019 --> 00:31:36,996
Campion,
what are you doing?

379
00:31:53,004 --> 00:31:57,991
I told you children never
to play with this equipment.

380
00:31:58,015 --> 00:32:00,996
I told you,
and I told you and...

381
00:32:07,023 --> 00:32:09,980
I can fix them.

382
00:32:14,010 --> 00:32:14,991
I can fix them.

383
00:32:15,015 --> 00:32:16,989
No, you cannot
fix this, Campion!

384
00:32:17,013 --> 00:32:19,979
<i>'Cause these are not broken.
These are dead.</i>

385
00:32:20,003 --> 00:32:21,981
All six of them dead!

386
00:32:22,005 --> 00:32:25,012
And dead is forever!

387
00:32:26,021 --> 00:32:27,985
Get out.

388
00:32:28,009 --> 00:32:30,007
Get out!

389
00:32:31,006 --> 00:32:32,992
- Don't tell them.
- What?

390
00:32:33,016 --> 00:32:35,981
Gabin and Spiria, don't
tell them what they were.

391
00:32:36,005 --> 00:32:37,997
Get out!

392
00:33:05,022 --> 00:33:08,990
Mother,
don't be mad at Campion.

393
00:33:09,014 --> 00:33:11,984
He didn't do anything wrong.

394
00:33:12,008 --> 00:33:13,988
It was me and Gabin.

395
00:33:14,012 --> 00:33:17,020
We accidentally melted
the snowballs.

396
00:33:19,008 --> 00:33:21,017
The snowballs?

397
00:33:24,005 --> 00:33:26,985
Why did you lie to them
about what these were?

398
00:33:27,009 --> 00:33:28,993
I don't know.

399
00:33:29,017 --> 00:33:31,989
They're not any younger
than you are.

400
00:33:32,013 --> 00:33:35,982
Their capacity to understand
is exactly the same as yours.

401
00:33:36,006 --> 00:33:38,993
<i>They didn't need to know.
It would just make them sad.</i>

402
00:34:02,010 --> 00:34:03,992
Are you going to tell them?

403
00:34:04,016 --> 00:34:06,021
No.

404
00:34:09,000 --> 00:34:10,022
Go ahead.

405
00:34:11,000 --> 00:34:12,999
You said you wanted to.

406
00:34:17,011 --> 00:34:20,000
Why do things have to die?

407
00:34:22,008 --> 00:34:23,986
It is nature.

408
00:34:24,010 --> 00:34:26,023
And nature is flawed.

409
00:34:37,001 --> 00:34:38,989
Well done.

410
00:34:53,015 --> 00:34:55,004
Wow.

411
00:35:02,021 --> 00:35:03,985
Batteries.

412
00:35:04,009 --> 00:35:06,014
Always come in handy.

413
00:35:07,018 --> 00:35:11,004
She's worth more now
than when she was alive.

414
00:35:12,000 --> 00:35:14,986
See, I didn't know they taught
these things at the Mithraic academy.

415
00:35:15,010 --> 00:35:16,999
They don't.

416
00:35:17,023 --> 00:35:21,015
<i>War took me everywhere. You
pick up little things along the way.</i>

417
00:35:24,022 --> 00:35:26,998
I fear Ambrose
ordered the android

418
00:35:27,022 --> 00:35:29,986
to do that to you,
Captain.

419
00:35:30,010 --> 00:35:33,983
And there are some among us that
fear that he has lost his faith.

420
00:35:34,007 --> 00:35:37,001
I've sensed that, as well.

421
00:35:39,014 --> 00:35:41,020
- Hey.
- Hey.

422
00:35:42,020 --> 00:35:44,996
Do you know these, uh, lines
from the scriptures?

423
00:35:45,020 --> 00:35:46,998
It's along the lines of,

424
00:35:47,022 --> 00:35:50,998
"The sun is sunk,
shadowy night reigns..."

425
00:35:51,022 --> 00:35:53,994
- "Reigning in your room."
- "Reigning."

426
00:35:54,018 --> 00:35:55,986
"We pray to Sol,

427
00:35:56,010 --> 00:35:59,995
his saving light
to guide us through the gloom."

428
00:36:00,019 --> 00:36:01,998
Yeah.

429
00:36:02,022 --> 00:36:04,984
<i>Sue, that's not scripture.
That's a lullaby.</i>

430
00:36:05,008 --> 00:36:07,011
Every Mithraic child knows it.

431
00:36:09,007 --> 00:36:11,981
I just wanted
to hear it recited.

432
00:36:12,005 --> 00:36:14,991
It, um... comforts me.

433
00:36:15,015 --> 00:36:16,991
Yeah, me, as well.

434
00:36:17,015 --> 00:36:20,988
Lucius, could you, uh,
give us a moment, please?

435
00:36:29,015 --> 00:36:31,983
Ambrose knows I don't know
that stupid lullaby.

436
00:36:32,007 --> 00:36:34,013
He knows.

437
00:36:35,023 --> 00:36:37,986
I just don't understand why
he didn't try and take me out

438
00:36:38,010 --> 00:36:39,998
along with you.

439
00:36:40,022 --> 00:36:42,981
He can't kill you.

440
00:36:43,005 --> 00:36:46,978
He knows they, uh, need a medic
to survive.

441
00:36:51,019 --> 00:36:54,023
I'm gonna kill him,
make it look like an accident.

442
00:36:55,001 --> 00:36:57,022
<i>No. No,
'cause it's gonna backfire.</i>

443
00:36:58,000 --> 00:36:59,989
There's too many eyes on us.

444
00:37:00,013 --> 00:37:01,993
We're just gonna have to go
and get Paul ourselves.

445
00:37:02,017 --> 00:37:05,988
No, the odds go way down
if it's just you and me.

446
00:37:06,012 --> 00:37:08,988
Well, it's better
than if we stay here.

447
00:37:09,012 --> 00:37:12,008
All right. Okay.

448
00:37:13,016 --> 00:37:16,002
We'll go before dawn.

449
00:37:17,008 --> 00:37:18,981
And until then,

450
00:37:19,005 --> 00:37:21,022
all right, you're gonna
keep your head down.

451
00:37:23,005 --> 00:37:25,022
<i>There's no settling scores.
Do you understand?</i>

452
00:37:26,000 --> 00:37:28,012
Forget Ambrose.

453
00:37:29,014 --> 00:37:31,980
Yes, ma'am.

454
00:37:53,007 --> 00:37:55,993
It's barely giving off
any heat now.

455
00:37:56,017 --> 00:37:59,979
<i>Nothing's coming out.
It's stopped.</i>

456
00:38:00,003 --> 00:38:04,985
We know the walls are thick,
even without the heat.

457
00:38:05,009 --> 00:38:07,991
If we can get inside,
we'll survive the night.

458
00:38:14,018 --> 00:38:17,022
Get the explosives.

459
00:38:18,000 --> 00:38:18,997
Go.

460
00:38:19,021 --> 00:38:22,998
<i>No! We'll curse ourselves
if we harm it.</i>

461
00:38:23,022 --> 00:38:26,994
<i>We are the last.
Sol wants us to survive.</i>

462
00:38:27,018 --> 00:38:29,996
He will forgive us.

463
00:38:30,020 --> 00:38:34,009
Back him up,
or we're gonna freeze out here.

464
00:38:38,017 --> 00:38:41,007
Come on.

465
00:38:44,001 --> 00:38:44,998
What are you waiting for?

466
00:38:45,022 --> 00:38:47,984
- Place them.
- I can't, Your Eminence.

467
00:38:48,008 --> 00:38:49,996
Sol is greater than I am.

468
00:38:50,020 --> 00:38:51,999
Give them to me.

469
00:39:12,021 --> 00:39:16,010
Will anyone help us
survive the night?

470
00:39:18,014 --> 00:39:22,986
I promise
Sol will forgive you.

471
00:39:28,012 --> 00:39:29,989
Captain...

472
00:39:33,002 --> 00:39:33,983
...place it.

473
00:39:34,007 --> 00:39:35,989
That's an order.

474
00:39:51,004 --> 00:39:53,022
Our leader has lost his faith!

475
00:39:55,010 --> 00:39:59,988
We are being tested,
and we must not falter!

476
00:40:04,020 --> 00:40:05,996
I know you're not Marcus Drusus.

477
00:40:06,020 --> 00:40:08,982
And unless you want them
to know it, too...

478
00:40:41,001 --> 00:40:43,010
Sol has shown himself
to us today!

479
00:40:45,020 --> 00:40:50,978
Ambrose abandoned our people,
our children,

480
00:40:51,002 --> 00:40:52,978
and this is Sol's answer.

481
00:40:53,002 --> 00:40:54,995
This is Sol's judgment!

482
00:40:55,019 --> 00:40:57,985
This is his will.

483
00:41:05,007 --> 00:41:07,000
It's warm.

484
00:41:08,012 --> 00:41:10,018
It's warm!

485
00:41:14,006 --> 00:41:16,014
You all right?

486
00:41:18,018 --> 00:41:20,985
I heard a voice.

487
00:42:01,011 --> 00:42:04,015
Mother? What took...

488
00:42:08,005 --> 00:42:09,023
Tally?

489
00:42:10,001 --> 00:42:11,987
Tally, is that you?

490
00:42:12,011 --> 00:42:13,983
W-Where are you going?

491
00:42:17,003 --> 00:42:18,003
Tally?

492
00:43:21,003 --> 00:43:22,996
Don't. They're poison.

493
00:43:23,020 --> 00:43:26,006
I'm just eating a little.

494
00:43:27,022 --> 00:43:29,992
- Hey, what do you think you're doing?
- I can't let you.

495
00:43:30,016 --> 00:43:31,985
I like you, and I
don't want you to die.

496
00:43:32,009 --> 00:43:33,994
Hey, kid, why don't you stop
playing the martyr, okay?

497
00:43:34,018 --> 00:43:35,984
Go on, eat it.

498
00:43:36,008 --> 00:43:38,985
We won't judge you for it,
will we?

499
00:44:09,000 --> 00:44:10,000
Tally?

500
00:44:26,018 --> 00:44:27,998
No.

501
00:44:28,022 --> 00:44:29,999
- You did nothing wrong.
- No.

502
00:44:30,023 --> 00:44:34,003
<i>It's for the good of the colony.
Now the others won't be afraid.</i>

503
00:44:35,018 --> 00:44:37,983
She had a baby inside.

504
00:44:47,003 --> 00:44:48,987
It was a mother.

505
00:44:49,011 --> 00:44:50,989
It was a mother.


