1
00:00:42,307 --> 00:00:47,307
Subtitles by explosiveskull

2
00:04:04,629 --> 00:04:05,693
Hey.

3
00:04:05,695 --> 00:04:06,860
Hi.

4
00:04:06,862 --> 00:04:08,663
Where is she?

5
00:04:08,665 --> 00:04:10,431
In the shed,
all day.

6
00:04:14,939 --> 00:04:16,403
Dan...

7
00:04:17,608 --> 00:04:19,039
Sorry.

8
00:04:24,616 --> 00:04:25,681
Is she quiet?

9
00:04:25,683 --> 00:04:27,281
She's okay.

10
00:04:49,606 --> 00:04:51,106
Ey, ey, ey.

11
00:04:54,377 --> 00:04:56,512
Girl, let me in.

12
00:05:03,953 --> 00:05:05,353
Easy, girl!

13
00:05:07,992 --> 00:05:10,892
Whoa, easy, girl,
easy now.

14
00:05:13,863 --> 00:05:15,597
Her water's broken?

15
00:05:15,599 --> 00:05:16,597
No.

16
00:05:24,641 --> 00:05:25,706
Ah!

17
00:05:27,877 --> 00:05:29,211
Fuck! Fuck!

18
00:05:29,213 --> 00:05:30,646
<i>Orla!</i>

19
00:05:30,648 --> 00:05:32,547
Fuck! Ohh!

20
00:05:32,549 --> 00:05:34,015
What happened?

21
00:05:35,484 --> 00:05:37,352
It's okay.

22
00:05:38,522 --> 00:05:40,655
<i>I'll get you
something.</i>

23
00:05:41,993 --> 00:05:43,059
No, it's okay.

24
00:05:43,061 --> 00:05:44,125
Sure?

25
00:05:44,127 --> 00:05:45,560
Yeah, it's all right.

26
00:06:26,603 --> 00:06:28,268
You can't
park here.

27
00:06:29,339 --> 00:06:31,806
We're not
bothering anyone.

28
00:06:31,808 --> 00:06:35,511
I'm not askin', all right?
I'm tellin'.

29
00:06:37,782 --> 00:06:39,380
Now go back
to the main road,

30
00:06:39,382 --> 00:06:41,615
and don't 'cause me
any trouble. All right?

31
00:06:41,617 --> 00:06:44,719
Please, we're not
staying long.

32
00:06:47,125 --> 00:06:48,989
And we're not
on your land.

33
00:06:49,926 --> 00:06:51,759
Fuckin'
knackers...

34
00:06:55,333 --> 00:06:57,566
Be outta here
by tomorrow.

35
00:07:08,712 --> 00:07:10,346
Maybe go...

36
00:07:10,348 --> 00:07:14,215
They'd be lookin'
by now. We stay.

37
00:07:16,754 --> 00:07:21,023
A day or two. 'Till they
stop watchin' the roads.

38
00:07:26,363 --> 00:07:28,563
You're not sorry,
are you, Jamie?

39
00:07:28,565 --> 00:07:29,864
<i>No!</i>

40
00:07:29,866 --> 00:07:32,066
No...

41
00:08:08,205 --> 00:08:11,473
Those people in the Caravan,
you can't have that, Dan.

42
00:08:11,475 --> 00:08:12,775
<i>They need to go.</i>

43
00:08:12,777 --> 00:08:14,977
Tomorrow,
I've told them.

44
00:08:14,979 --> 00:08:16,544
I've explained
all this.

45
00:08:16,546 --> 00:08:19,548
It's just a matter of
commercial confidentiality.

46
00:08:19,550 --> 00:08:21,316
Which we're
paying you for.

47
00:08:21,318 --> 00:08:23,652
<i>For what you're paying, it
can't be much of a secret.</i>

48
00:08:33,330 --> 00:08:34,529
How's the cow?

49
00:08:34,531 --> 00:08:36,197
<i>Nothing yet.</i>

50
00:08:36,199 --> 00:08:38,432
John wants to check
her quickly.

51
00:08:40,871 --> 00:08:42,338
There's no need
for you to...

52
00:08:53,417 --> 00:08:55,517
<i>Back a bit.</i>

53
00:08:58,722 --> 00:09:00,121
Try and go lower.

54
00:09:00,123 --> 00:09:02,458
There's no need to talk
to him like an eejit...

55
00:09:02,460 --> 00:09:04,559
<i>Why can't you pay
on time?</i>

56
00:09:04,561 --> 00:09:07,530
Well I have to process the money
carefully, you know that.

57
00:09:07,532 --> 00:09:09,430
<i>I'm not sure he was
the best candidate.</i>

58
00:09:09,432 --> 00:09:11,766
He was the only fuckin'
candidate, thanks to me,

59
00:09:11,768 --> 00:09:13,335
and you haven't
paid me either.

60
00:09:14,839 --> 00:09:15,904
<i>See the head?</i>

61
00:09:21,078 --> 00:09:22,845
I think it's okay.

62
00:09:31,789 --> 00:09:34,355
Something nipped
my hand, John.

63
00:09:43,499 --> 00:09:45,401
Muscle pressure
from the cow,

64
00:09:45,403 --> 00:09:48,704
maybe compressed it against the bone.
Who knows.

65
00:09:51,442 --> 00:09:53,342
I felt something,
John.

66
00:09:56,180 --> 00:09:58,479
I felt it snapping
at me.

67
00:09:58,481 --> 00:10:01,183
Those last safety checks,
everything was okay?

68
00:10:01,185 --> 00:10:02,483
Yes.

69
00:10:02,485 --> 00:10:04,053
All of them?

70
00:10:04,055 --> 00:10:05,853
Yes.

71
00:10:05,855 --> 00:10:07,923
Maybe we should
terminate it.

72
00:10:07,925 --> 00:10:09,792
That calf looks normal,
doesn't it?

73
00:10:13,598 --> 00:10:14,963
It's okay, then.

74
00:11:03,781 --> 00:11:05,547
Everything okay?

75
00:11:05,549 --> 00:11:07,783
<i>He says so.</i>

76
00:11:07,785 --> 00:11:09,785
Is that what you think?

77
00:11:10,721 --> 00:11:12,321
<i>I'm just the vet.</i>

78
00:11:13,857 --> 00:11:16,258
Screwing him,
are you, Orla?

79
00:11:18,194 --> 00:11:20,696
It's none of your
business, Dan.

80
00:11:20,698 --> 00:11:22,296
Why?

81
00:11:23,668 --> 00:11:25,300
I thought...

82
00:11:27,370 --> 00:11:29,905
I thought you could change.
I mean, you should...

83
00:11:34,711 --> 00:11:36,310
Well...

84
00:11:38,883 --> 00:11:41,217
Let me know the minute
she starts to go.

85
00:12:31,201 --> 00:12:34,002
Nobody's coming,
Jamie.

86
00:12:38,441 --> 00:12:39,908
Come to bed.

87
00:13:55,553 --> 00:13:57,085
<i>Jesus!</i>

88
00:14:04,794 --> 00:14:06,527
Okay.

89
00:14:06,529 --> 00:14:07,930
Easy now.

90
00:14:10,034 --> 00:14:12,602
I'm just going to have
a look at you, okay.

91
00:14:26,550 --> 00:14:28,884
<i>Whoa! Whoa!</i>

92
00:14:38,596 --> 00:14:40,729
Shit!

93
00:15:04,556 --> 00:15:07,156
Jamie get up! Jamie get up.
Look!

94
00:15:07,158 --> 00:15:08,257
What?

95
00:15:09,760 --> 00:15:11,727
Wait by the stairs.

96
00:15:14,232 --> 00:15:15,698
Turn off the torch.

97
00:15:19,470 --> 00:15:21,937
Now I told you,
we're not movin'.

98
00:15:21,939 --> 00:15:24,941
Listen, I need
your help.

99
00:15:24,943 --> 00:15:26,009
You want my help?

100
00:15:26,011 --> 00:15:27,510
I have a cow,
she's...

101
00:15:27,512 --> 00:15:29,077
Why would I want
to help you?

102
00:15:29,079 --> 00:15:30,413
What happened
to you?

103
00:15:30,415 --> 00:15:32,114
This is no problem
here, okay?

104
00:15:32,116 --> 00:15:33,815
The cow's in trouble,
she's calvin'.

105
00:15:33,817 --> 00:15:36,085
<i>I can't get the fuckin'
thing out of her!</i>

106
00:15:37,488 --> 00:15:39,956
Ah, fuck it!

107
00:15:41,325 --> 00:15:43,025
Fuck. Fuck you.

108
00:15:47,465 --> 00:15:49,431
I thought they
found us.

109
00:15:49,433 --> 00:15:50,934
<i>Yeah. Me, too.</i>

110
00:15:55,940 --> 00:15:57,607
He's in trouble,
Jamie.

111
00:16:00,345 --> 00:16:01,577
So?

112
00:16:08,453 --> 00:16:09,885
What?

113
00:16:16,260 --> 00:16:19,394
Be careful, Jamie.
Okay?

114
00:16:24,569 --> 00:16:26,701
Lock the door
after me.

115
00:16:54,099 --> 00:16:56,031
Christ,
that's unreal.

116
00:16:56,033 --> 00:16:57,699
Quiet!

117
00:16:59,869 --> 00:17:02,170
Vet should've
been here.

118
00:17:02,172 --> 00:17:05,775
That's a good idea, you should
get him here. He'll sort it out.

119
00:17:05,777 --> 00:17:09,611
We have no time. I got to get a
move on, we could loose them both.

120
00:17:12,350 --> 00:17:14,149
Come on in.

121
00:17:15,920 --> 00:17:17,453
You going to help
or not?

122
00:17:21,391 --> 00:17:23,225
Yeah, why not.

123
00:17:23,227 --> 00:17:25,128
Good man.

124
00:17:25,130 --> 00:17:28,296
<i>Whoa, girl! Whoa! Whoa!</i>

125
00:17:28,298 --> 00:17:30,565
Whoa, girl! Whoa! Whoa!

126
00:17:30,567 --> 00:17:32,534
<i>Move under!
Whoa, girl!</i>

127
00:17:33,972 --> 00:17:35,804
Whoa, easy!
Easy...

128
00:17:35,806 --> 00:17:37,106
<i>She's going.</i>

129
00:17:42,080 --> 00:17:44,280
Good girl...
That's it.

130
00:17:44,282 --> 00:17:46,616
Good girl.

131
00:17:46,618 --> 00:17:50,653
Okay. We need to get this back
up here and turn it around.

132
00:17:50,655 --> 00:17:52,021
Okay.

133
00:18:02,533 --> 00:18:04,599
Christ, she's tight!

134
00:18:06,437 --> 00:18:11,039
This is nuts. I've never
had it this difficult.

135
00:18:17,414 --> 00:18:18,948
Here we go.

136
00:18:18,950 --> 00:18:20,383
<i>Yeah.</i>

137
00:18:26,723 --> 00:18:28,257
<i>Oh, that's it.</i>

138
00:18:45,210 --> 00:18:46,409
Ah! Nngh!

139
00:19:08,366 --> 00:19:10,166
It's all right, girl,
you're okay.

140
00:19:10,168 --> 00:19:12,935
Okay. You're okay,
you're okay.

141
00:19:14,538 --> 00:19:15,937
Nngh!

142
00:19:39,097 --> 00:19:44,299
<i>Oh, oh, oh.
It's moving!</i>

143
00:19:49,541 --> 00:19:51,842
<i>Guide the legs
over that rung!</i>

144
00:19:54,345 --> 00:19:55,944
Drop the hitch,
I got it.

145
00:20:13,865 --> 00:20:14,965
It's not breathing.

146
00:20:14,967 --> 00:20:16,032
What?

147
00:20:16,034 --> 00:20:18,266
It's not breathing.

148
00:20:18,268 --> 00:20:19,936
Mind yourself.

149
00:20:29,279 --> 00:20:31,214
<i>Grab the head!
That's it!</i>

150
00:20:37,822 --> 00:20:39,621
It's breathing.

151
00:20:41,292 --> 00:20:42,824
I don't know about it.

152
00:20:44,362 --> 00:20:45,963
What?

153
00:20:45,965 --> 00:20:47,496
There's something wrong.

154
00:20:53,571 --> 00:20:57,573
Oww!!! Shit!
Fuck! Oww!

155
00:21:03,848 --> 00:21:05,080
Where's your phone?

156
00:21:05,082 --> 00:21:07,516
No! I have no phone!

157
00:21:07,518 --> 00:21:09,619
Here! Here! Use this!

158
00:21:09,621 --> 00:21:11,587
Rip this up, use it
as a bandage!

159
00:21:11,589 --> 00:21:13,155
There's water
in that kettle!

160
00:21:13,157 --> 00:21:14,624
Get that bowl!

161
00:21:23,233 --> 00:21:24,232
Okay.

162
00:21:25,168 --> 00:21:27,703
All right.

163
00:21:27,705 --> 00:21:29,639
This is going
to hurt ya'.

164
00:21:36,713 --> 00:21:38,281
Nnngh!

165
00:21:42,753 --> 00:21:44,319
Ah!

166
00:21:52,865 --> 00:21:54,462
Jamie?

167
00:21:57,501 --> 00:21:59,469
Hello?

168
00:23:04,936 --> 00:23:07,270
Jesus, Jamie!
Don't do that!

169
00:23:19,150 --> 00:23:21,249
That calfs
not right.

170
00:23:21,251 --> 00:23:26,390
You need to kill it. Put
it out of it's misery.

171
00:23:26,392 --> 00:23:30,026
You can't do that...
It's only born already.

172
00:23:30,028 --> 00:23:31,927
Look, ah...

173
00:23:31,929 --> 00:23:33,629
What's your names?

174
00:23:33,631 --> 00:23:37,768
This is Mary.
I'm Jamie.

175
00:23:37,770 --> 00:23:39,268
Name's Dan.

176
00:23:44,208 --> 00:23:46,375
You need someone to
look at your hand.

177
00:23:46,377 --> 00:23:50,447
Oh, I'm all right. I'm okay.
You should, uh...

178
00:23:50,449 --> 00:23:55,016
You should head off now. I'll
see about a doctor tomorrow.

179
00:23:59,191 --> 00:24:00,524
Come on.

180
00:24:01,559 --> 00:24:03,293
Come on!

181
00:24:07,799 --> 00:24:09,232
Listen.

182
00:24:10,436 --> 00:24:13,136
Stay as long as you like. Okay?

183
00:24:13,138 --> 00:24:15,971
You'll have no more
trouble from me.

184
00:24:19,410 --> 00:24:21,210
Thanks.

185
00:24:35,393 --> 00:24:38,227
I thought that
something...

186
00:24:39,997 --> 00:24:45,001
Something what?
Something what, Mary?

187
00:24:49,374 --> 00:24:51,540
Thought you'd
run off on me.

188
00:25:03,422 --> 00:25:08,157
No. No, we're all
right, me and you.

189
00:25:15,634 --> 00:25:16,700
That calf...?

190
00:25:16,702 --> 00:25:19,268
It's over. It's done.

191
00:25:24,843 --> 00:25:27,177
And nobody's
coming for us.

192
00:25:43,428 --> 00:25:45,961
I need to be able to get
you on the phone, Dan,

193
00:25:45,963 --> 00:25:47,697
you can manage
that now, surely.

194
00:25:47,699 --> 00:25:49,966
I told you they
haven't paid me yet.

195
00:25:49,968 --> 00:25:53,203
Jesus, what did
you do to yourself?

196
00:25:54,939 --> 00:25:56,606
The calf bit
my finger.

197
00:25:57,942 --> 00:25:59,441
The calf?

198
00:26:06,317 --> 00:26:08,784
I've had to separate
it from it's mother.

199
00:26:08,786 --> 00:26:11,154
<i>It bites her.</i>

200
00:26:12,024 --> 00:26:14,225
Jesus.

201
00:26:14,227 --> 00:26:17,092
I can see how
it got your finger.

202
00:26:26,838 --> 00:26:30,106
<i>John, we got to shut it
all down. It's gone wrong.</i>

203
00:26:30,108 --> 00:26:32,608
John... Fuck!

204
00:26:36,014 --> 00:26:38,013
Orla, what's
going on here?

205
00:27:23,161 --> 00:27:25,394
Shit!

206
00:27:30,902 --> 00:27:32,701
Christ's sake Orla!

207
00:27:32,703 --> 00:27:35,738
<i>Look at it! It
jammed, all right!</i>

208
00:27:35,740 --> 00:27:36,939
For Christ's sake!

209
00:27:41,881 --> 00:27:43,146
Nngh!

210
00:27:43,148 --> 00:27:44,981
What's keepin' ya!

211
00:27:44,983 --> 00:27:47,050
<i>Finish her off!</i>

212
00:27:58,563 --> 00:28:00,263
<i>Easy, girl! Easy!</i>

213
00:28:02,267 --> 00:28:03,333
<i>Oh, come on!</i>

214
00:28:03,335 --> 00:28:05,001
<i>Hold her!</i>

215
00:28:05,003 --> 00:28:07,002
<i>Easy! Easy!</i>

216
00:28:18,015 --> 00:28:19,182
Orla!

217
00:28:19,184 --> 00:28:20,450
Aaah!

218
00:28:27,759 --> 00:28:29,259
<i>Orla, wait!</i>

219
00:28:46,311 --> 00:28:47,810
Dan...

220
00:28:51,083 --> 00:28:53,182
Get the calf...

221
00:29:10,134 --> 00:29:11,801
Hold it.

222
00:29:16,241 --> 00:29:17,775
It's all right.

223
00:29:19,679 --> 00:29:21,444
Give it a minute.

224
00:29:22,613 --> 00:29:24,613
<i>It's going.</i>

225
00:29:43,502 --> 00:29:44,701
Get away from it.

226
00:29:47,939 --> 00:29:49,673
What's wrong?

227
00:29:49,675 --> 00:29:50,941
I'm not sure.

228
00:29:52,477 --> 00:29:54,577
I need to clarify
some things.

229
00:29:58,083 --> 00:29:59,916
It's not good.

230
00:30:18,669 --> 00:30:22,173
Hold the leg up will ya'?
This will be messy.

231
00:30:54,707 --> 00:30:56,039
Shit.

232
00:30:56,041 --> 00:30:57,341
<i>What is it?</i>

233
00:30:57,343 --> 00:31:01,410
Looks like LOS. Large
Offspring Syndrome.

234
00:31:01,412 --> 00:31:03,613
The organs
grow too large.

235
00:31:03,615 --> 00:31:06,050
You see the lungs
and the heart?

236
00:31:06,052 --> 00:31:07,383
<i>Caused by?</i>

237
00:31:07,385 --> 00:31:10,386
It's a genetic
abnormality.

238
00:31:10,388 --> 00:31:13,556
It happens in cases of embryo transfer.
Like in these tests.

239
00:31:13,558 --> 00:31:14,958
You expected this?

240
00:31:14,960 --> 00:31:18,027
I didn't. It's not
my experiment.

241
00:31:18,029 --> 00:31:21,763
I'm just the vet, I'm working
for him, that's all.

242
00:31:24,536 --> 00:31:26,070
That's all.

243
00:31:29,408 --> 00:31:31,006
Liver...

244
00:31:31,810 --> 00:31:33,443
Kidneys...

245
00:31:33,445 --> 00:31:35,245
What are they?

246
00:32:17,589 --> 00:32:19,222
It's a fetus, Dan.

247
00:32:23,462 --> 00:32:25,028
The calf
was pregnant.

248
00:32:34,807 --> 00:32:37,708
Fuck, this is
unbelievable.

249
00:32:44,016 --> 00:32:46,182
They're completely
malformed.

250
00:32:46,184 --> 00:32:49,386
The bone structure
has gone haywire.

251
00:32:49,388 --> 00:32:51,956
Skeleton's on
the outside.

252
00:33:02,200 --> 00:33:03,967
What the fuck
has he done?

253
00:33:09,976 --> 00:33:12,576
They could never
have lived.

254
00:33:22,988 --> 00:33:24,922
What have you done?

255
00:33:27,659 --> 00:33:30,627
John wanted to make
a genetic modification

256
00:33:30,629 --> 00:33:34,330
to create
more fertile calves.

257
00:33:34,332 --> 00:33:38,034
Ones that would grow quicker
and be fertile younger.

258
00:33:38,036 --> 00:33:40,703
Well, that's fuckin'
young to be pregnant!

259
00:33:40,705 --> 00:33:42,306
Something's
gone wrong!

260
00:33:44,443 --> 00:33:46,710
Don't look at me
like that, Dan.

261
00:33:48,880 --> 00:33:51,414
You took the money, you're
fuckin' involved, too!

262
00:34:06,031 --> 00:34:07,831
What now?

263
00:34:07,833 --> 00:34:11,235
Don't let anyone near that cow. Lock
the door and keep away from it.

264
00:34:11,237 --> 00:34:13,237
The same for the cow
in the winter shed.

265
00:34:13,239 --> 00:34:15,471
Keep the other
animals well away.

266
00:34:17,609 --> 00:34:19,877
There could be danger
of infection.

267
00:34:19,879 --> 00:34:21,078
What?!

268
00:34:21,080 --> 00:34:23,047
Just a possibility.

269
00:34:23,049 --> 00:34:25,282
Infection!
What infection?!

270
00:34:25,284 --> 00:34:26,583
I'm not sure yet!

271
00:34:43,902 --> 00:34:46,270
You sit tight until
I get back here tomorrow.

272
00:34:47,773 --> 00:34:48,838
Orla.

273
00:34:49,909 --> 00:34:51,541
Orla!

274
00:34:54,146 --> 00:34:55,678
Orla!

275
00:35:10,428 --> 00:35:12,229
<i>Orla!</i>

276
00:35:47,599 --> 00:35:49,099
Now...

277
00:35:49,101 --> 00:35:51,769
Do you want me to feed
those other cows or not?

278
00:35:51,771 --> 00:35:55,605
'Cause you look like you're
going to puke there, mister.

279
00:35:57,776 --> 00:36:01,712
All right, you'll find the feed,
in the shed, over by the silage.

280
00:36:01,714 --> 00:36:03,780
Give them some water
while you're at it.

281
00:36:03,782 --> 00:36:06,483
And, uh, you'll find
you'll need those.

282
00:36:13,025 --> 00:36:14,790
Thanks.

283
00:36:14,792 --> 00:36:16,726
All right. Thanks.

284
00:36:58,536 --> 00:37:02,706
It looks clean enough. I'll put
some more disinfectant on it.

285
00:37:02,708 --> 00:37:04,775
Might sting a bit.

286
00:37:08,047 --> 00:37:10,346
You should go
to the hospital.

287
00:37:10,348 --> 00:37:14,285
No, thanks, I have to wait for the vet.
I'll go back with her.

288
00:37:15,722 --> 00:37:17,754
Have you always
lived here?

289
00:37:17,756 --> 00:37:20,757
Yeah, I took over
for my old man.

290
00:37:26,132 --> 00:37:28,333
What about your
own family?

291
00:37:28,335 --> 00:37:32,669
There's six of us.
I'm the second.

292
00:37:32,671 --> 00:37:35,004
Three brothers,
two sisters.

293
00:37:36,042 --> 00:37:38,343
It's close.
Close family.

294
00:37:42,681 --> 00:37:46,684
And, uh, how does it go
with the traveler boy?

295
00:37:48,220 --> 00:37:49,887
Do they like him?

296
00:37:51,190 --> 00:37:53,123
Are you popular
with his crowd?

297
00:37:56,594 --> 00:38:01,199
You're, uh, just in the
way of a romantic break.

298
00:38:01,201 --> 00:38:03,300
Down a lane
on a bog farm.

299
00:38:05,637 --> 00:38:08,106
If my brothers find us,
they'll kill him.

300
00:41:05,818 --> 00:41:07,518
I don't know.

301
00:41:10,189 --> 00:41:11,689
You're right.

302
00:41:13,426 --> 00:41:15,091
She's cut bad.

303
00:41:20,632 --> 00:41:23,367
I'm tellin' ya. I don't know
what the fuck it was...

304
00:41:24,970 --> 00:41:27,438
Oh, shit!
Fuck, Mary!

305
00:41:27,440 --> 00:41:28,606
<i>Mary!</i>

306
00:41:41,287 --> 00:41:42,352
Hey, Tom.

307
00:41:42,354 --> 00:41:43,521
Dan Reily.

308
00:41:43,523 --> 00:41:45,423
The very man.

309
00:41:49,394 --> 00:41:50,961
That your van
on the verge?

310
00:41:50,963 --> 00:41:52,230
It is.

311
00:41:52,232 --> 00:41:54,632
A word, Dan,
if you please.

312
00:41:57,069 --> 00:41:59,203
<i>The knackers giving
you trouble, yeah?</i>

313
00:41:59,205 --> 00:42:00,904
Oh, no, no, Tom.

314
00:42:00,906 --> 00:42:04,609
All right, Dan, but you be careful now.
You hear me?

315
00:42:04,611 --> 00:42:05,910
That's all
right, Tom.

316
00:42:05,912 --> 00:42:07,879
I said they could
stay a night or two.

317
00:42:07,881 --> 00:42:10,381
It's your funeral, Dan,
you know how it goes.

318
00:42:10,383 --> 00:42:13,051
Sure... what is there to
steal around here, Tom?

319
00:42:13,053 --> 00:42:16,320
<i>It's a hard time,
all right.</i>

320
00:42:16,322 --> 00:42:20,224
I hear that new fellow at the
bank's taking you all the way.

321
00:42:21,793 --> 00:42:23,695
He's a right fecker
by all accounts.

322
00:42:23,697 --> 00:42:25,529
Aye, he is.

323
00:42:25,531 --> 00:42:28,432
You can't be messing around
with these boys, Dan.

324
00:42:28,434 --> 00:42:32,669
They mean business. They'll have
you out, quick as you like,

325
00:42:32,671 --> 00:42:35,207
they'll be 'round with
a sheaf of court orders

326
00:42:35,209 --> 00:42:36,740
to bar you from
your own land.

327
00:42:36,742 --> 00:42:40,244
Was there something
in particular, Tom?

328
00:42:40,246 --> 00:42:43,481
All right, Dan, just a bit
of advice, that's all.

329
00:42:45,753 --> 00:42:48,553
I wanted to ask you if you
knew that Orla Buckley's car

330
00:42:48,555 --> 00:42:51,321
is a mile up that lane
near O'Dwyer's Cross.

331
00:42:51,323 --> 00:42:53,623
Orla?

332
00:42:53,625 --> 00:42:55,459
It's a hell of a mess,
and we can't find her.

333
00:42:55,461 --> 00:42:57,062
What do you mean
you can't find her?

334
00:42:57,064 --> 00:42:59,063
She didn't turn up
for work today.

335
00:42:59,065 --> 00:43:00,798
She was out here
last night,

336
00:43:01,967 --> 00:43:03,867
she was lookin'
after a calf...

337
00:43:03,869 --> 00:43:06,304
she...
she went back.

338
00:43:06,306 --> 00:43:08,173
What time was it
you said she left?

339
00:43:08,175 --> 00:43:10,540
I don't know.
It was late.

340
00:43:12,245 --> 00:43:15,346
Fine. If you see her,
let me know.

341
00:43:17,584 --> 00:43:18,984
You staying long?

342
00:43:18,986 --> 00:43:20,651
Couple of days.

343
00:43:20,653 --> 00:43:22,552
How many are you?

344
00:43:22,554 --> 00:43:25,021
Me, me Daddy,
and me sister.

345
00:43:25,023 --> 00:43:27,358
There's a halting
site in Kilmartin.

346
00:43:27,360 --> 00:43:30,828
It's all right, Tom, okay. I said
they could stay a night or two.

347
00:43:30,830 --> 00:43:34,598
<i>I'd think of moving on there soon.
Maybe today. Maybe now.</i>

348
00:43:37,103 --> 00:43:39,136
Good luck, Daniel.

349
00:43:41,673 --> 00:43:43,106
That Tom...

350
00:44:26,319 --> 00:44:28,018
What should we do?

351
00:45:21,173 --> 00:45:23,407
I locked this
last night.

352
00:45:37,056 --> 00:45:38,389
Orla?

353
00:45:51,137 --> 00:45:53,204
Christ...

354
00:45:55,607 --> 00:45:57,141
She came back?

355
00:45:59,246 --> 00:46:01,713
She came back in the night
without telling me.

356
00:46:02,781 --> 00:46:04,515
Don't go any closer!

357
00:46:06,685 --> 00:46:09,453
We should leave it, the vet
said it could be infected.

358
00:46:09,455 --> 00:46:11,656
<i>Burn it.</i>

359
00:46:11,658 --> 00:46:13,225
Get rid of it.

360
00:47:40,681 --> 00:47:41,712
<i>Dan?</i>

361
00:47:43,517 --> 00:47:45,316
<i>Where's the cow?</i>

362
00:47:57,797 --> 00:47:59,798
She didn't look too
good when she left.

363
00:48:03,336 --> 00:48:04,803
Like what?

364
00:48:04,805 --> 00:48:08,305
I don't know, like she had
a fever or something.

365
00:48:12,446 --> 00:48:14,244
What's the
story here.

366
00:48:18,652 --> 00:48:22,454
They're only staying tonight.
They'll be gone in the morning.

367
00:48:59,325 --> 00:49:01,258
Don't come in.

368
00:49:15,241 --> 00:49:17,174
Oh, my God!

369
00:49:39,800 --> 00:49:43,134
I'll stay here and
check it all out.

370
00:49:44,571 --> 00:49:47,872
<i>Go. Go.</i>

371
00:50:21,541 --> 00:50:24,010
<i>That's too fast...</i>

372
00:53:00,800 --> 00:53:04,502
Jamie... can you
slow down a bit...

373
00:53:04,504 --> 00:53:06,104
Hang on.

374
00:53:45,245 --> 00:53:47,379
<i>What's wrong
with you, Jamie?</i>

375
00:53:51,650 --> 00:53:56,120
Sorry. Don't know...

376
00:54:03,696 --> 00:54:05,230
Jamie.

377
00:54:05,232 --> 00:54:07,333
It's my foot.

378
00:54:08,736 --> 00:54:10,368
You're burnin' up.

379
00:54:17,244 --> 00:54:18,977
What's that smell?

380
00:54:20,914 --> 00:54:24,815
I don't know.
We're on a farm, Jamie.

381
00:54:24,817 --> 00:54:26,416
It's very strong.

382
00:54:27,755 --> 00:54:31,623
Just ignore it... Okay?

383
00:54:34,494 --> 00:54:36,426
Just ignore it.

384
00:56:04,185 --> 00:56:06,317
Aaah!!!

385
00:56:08,221 --> 00:56:11,190
Oh, my God!
Oh, my God!

386
00:56:47,762 --> 00:56:49,894
<i>Jesus.</i>

387
00:56:55,268 --> 00:56:56,536
There's nothing
there.

388
00:56:58,104 --> 00:56:59,605
<i>We're going.</i>

389
00:56:59,607 --> 00:57:02,306
<i>No. No one's
leaving just yet.</i>

390
00:57:02,308 --> 00:57:03,641
Yeah, right.

391
00:57:03,643 --> 00:57:05,277
I know what
it was.

392
00:57:12,385 --> 00:57:14,153
<i>In the womb,</i>

393
00:57:14,155 --> 00:57:17,689
<i>the calf gestated spontaneously.
It was pregnant.</i>

394
00:57:17,691 --> 00:57:21,793
<i>Some problem,
something went wrong.</i>

395
00:57:21,795 --> 00:57:25,129
Somehow it was
defective.

396
00:57:25,131 --> 00:57:27,866
<i>It was carrying these
creatures. Six of them.</i>

397
00:57:27,868 --> 00:57:31,470
<i>One, two, three,
four, five...</i>

398
00:57:31,472 --> 00:57:32,870
<i>I think Orla
missed one.</i>

399
00:57:33,907 --> 00:57:35,807
It's still alive.

400
00:57:35,809 --> 00:57:37,376
You knew about this?

401
00:57:39,380 --> 00:57:40,378
Not everything.

402
00:57:42,348 --> 00:57:43,449
Come on.

403
00:57:44,717 --> 00:57:47,219
You don't get it.

404
00:57:47,221 --> 00:57:49,656
<i>If the missing one
gets off the farm,</i>

405
00:57:49,658 --> 00:57:54,359
<i>thousands of cows will give birth
to millions of these monsters.</i>

406
00:57:54,361 --> 00:57:57,729
<i>It will be
unstoppable.</i>

407
00:57:57,731 --> 00:58:01,301
You can not leave. I'm going to
have to quarantine the farm.

408
00:58:14,781 --> 00:58:16,747
Would you slow down?

409
00:58:33,268 --> 00:58:34,933
<i>Oh, my dear God...</i>

410
00:58:39,272 --> 00:58:40,538
<i>It must be here.</i>

411
00:58:43,278 --> 00:58:45,511
<i>Where's the other
cow and calf?</i>

412
00:58:45,513 --> 00:58:47,613
She's in there.
I shut her up.

413
00:58:47,615 --> 00:58:49,847
That was
where Jamie...

414
00:58:50,684 --> 00:58:52,251
What?

415
00:58:52,253 --> 00:58:55,054
You got bitten.

416
00:58:55,056 --> 00:58:56,922
Bitten?
You got bitten?

417
00:58:58,826 --> 00:58:59,891
What was that?

418
00:58:59,893 --> 00:59:01,259
Jesus!

419
00:59:01,261 --> 00:59:02,794
Come on.

420
00:59:19,580 --> 00:59:21,547
How deep
does it go?

421
00:59:21,549 --> 00:59:23,949
<i>Down there by
the end, by the wall,</i>

422
00:59:23,951 --> 00:59:26,185
I'd say around
four or five feet.

423
00:59:28,355 --> 00:59:31,589
<i>If something is in
there, it's trapped.</i>

424
00:59:31,591 --> 00:59:34,126
It would have to
come past us.

425
00:59:36,965 --> 00:59:40,431
Just wait, okay. I think
we can scare it out.

426
01:00:55,909 --> 01:01:00,078
Dan! Get yourself
out of there!

427
01:01:01,915 --> 01:01:04,384
Oh, shit! Shit!

428
01:01:13,994 --> 01:01:15,528
See anything?

429
01:01:15,530 --> 01:01:18,163
<i>No! But, Dan,
would you hurry up!</i>

430
01:01:32,111 --> 01:01:33,845
<i>Be careful.</i>

431
01:02:23,764 --> 01:02:25,396
Shit!

432
01:02:27,936 --> 01:02:29,267
Shit!

433
01:02:35,843 --> 01:02:38,076
<i>Oh, my God!</i>

434
01:02:38,078 --> 01:02:40,679
Oh, my God!
Oh, no!!!

435
01:02:40,681 --> 01:02:44,250
No! No! No! Orla!

436
01:02:44,252 --> 01:02:47,619
No! No! No!

437
01:03:31,533 --> 01:03:34,100
What the fuck...

438
01:03:42,177 --> 01:03:44,277
Ohh...

439
01:03:44,279 --> 01:03:45,945
Ahh...

440
01:04:01,628 --> 01:04:03,195
Oh.

441
01:04:13,908 --> 01:04:17,409
In the North Sea, if they
recover a drowned body...

442
01:04:17,411 --> 01:04:19,946
they're cautious
because sometimes...

443
01:04:38,266 --> 01:04:41,132
It's eaten most
of her intestines.

444
01:04:41,134 --> 01:04:43,835
<i>It... The fuckin'
thing, you mean.</i>

445
01:04:43,837 --> 01:04:45,872
Yeah. Give me a hand.

446
01:04:47,675 --> 01:04:49,175
Give me a hand!

447
01:05:01,422 --> 01:05:02,855
It's gone.

448
01:05:04,958 --> 01:05:09,961
The creature, it must have attacked her.
Got inside her clothes.

449
01:05:09,963 --> 01:05:12,231
She tired to
get away.

450
01:05:12,233 --> 01:05:16,702
Somehow, she ended up
in the pit, drowned.

451
01:05:16,704 --> 01:05:20,172
But in the slurry, the body
grows cold, so it moves on.

452
01:05:21,308 --> 01:05:23,742
Looking for
a new host.

453
01:05:24,945 --> 01:05:26,512
Here.

454
01:05:42,630 --> 01:05:43,896
<i>What is that?</i>

455
01:06:14,027 --> 01:06:18,163
<i>This rate of cellular
growth is off the scale.</i>

456
01:06:18,165 --> 01:06:21,301
<i>There are human cells
mixed up with it.</i>

457
01:06:22,804 --> 01:06:24,602
Orla's cells.

458
01:06:41,288 --> 01:06:42,456
Why you doing that?

459
01:06:42,458 --> 01:06:44,523
Shut up!
Shut the fuck up!

460
01:06:58,873 --> 01:07:01,172
That's impossible.

461
01:07:01,174 --> 01:07:06,246
<i>My cells... it's
corrupting them.</i>

462
01:07:06,248 --> 01:07:09,881
The creature,
it can infect humans.

463
01:07:09,883 --> 01:07:11,950
<i>It's the bite.</i>

464
01:07:11,952 --> 01:07:14,721
<i>We have to stop it
getting off the farm.</i>

465
01:07:14,723 --> 01:07:18,289
<i>It could infect
everyone.</i>

466
01:07:18,291 --> 01:07:21,860
People wouldn't know
they've been infected.

467
01:07:21,862 --> 01:07:27,534
<i>But their offspring...
children... Mutated...</i>

468
01:07:27,536 --> 01:07:31,370
Deformed like
those things.

469
01:07:31,372 --> 01:07:35,341
It could wipe out
an entire generation.

470
01:07:43,751 --> 01:07:47,921
Your foot.
Show me, Jamie.

471
01:07:47,923 --> 01:07:52,658
No... Please...

472
01:07:54,795 --> 01:07:55,960
Stay away from me.

473
01:07:55,962 --> 01:07:57,763
No, Jamie.

474
01:07:57,765 --> 01:08:00,067
<i>We're going. Now!</i>

475
01:08:00,069 --> 01:08:02,535
Calm down.

476
01:08:02,537 --> 01:08:04,370
You cannot leave yet.

477
01:08:06,240 --> 01:08:07,807
Show me your foot.

478
01:08:07,809 --> 01:08:09,309
No.

479
01:08:09,311 --> 01:08:11,010
You stay away
from me!

480
01:08:13,980 --> 01:08:15,848
I could help you.

481
01:08:24,992 --> 01:08:26,224
No!

482
01:08:27,261 --> 01:08:29,328
No!

483
01:08:29,330 --> 01:08:31,865
Mary and me,
we're going now!

484
01:08:34,167 --> 01:08:35,867
Mary!

485
01:08:44,912 --> 01:08:47,079
Fuck you!

486
01:09:04,799 --> 01:09:07,265
<i>No! You cannot leave!</i>

487
01:09:52,413 --> 01:09:54,247
I feel bad.

488
01:09:55,249 --> 01:09:57,149
Of course you do, Dan.

489
01:09:58,253 --> 01:10:00,287
No.

490
01:10:00,289 --> 01:10:02,420
I mean there's
something wrong.

491
01:10:05,092 --> 01:10:06,459
Something wrong.

492
01:10:11,632 --> 01:10:13,199
What was that?

493
01:10:28,250 --> 01:10:29,415
Where's Jamie?

494
01:10:31,118 --> 01:10:32,619
Stay back.

495
01:10:32,621 --> 01:10:34,453
<i>Stay back!</i>

496
01:10:42,496 --> 01:10:44,564
It climbs inside
of them.

497
01:10:46,633 --> 01:10:48,001
It's like a parasite.

498
01:10:49,605 --> 01:10:52,104
It hides inside
the cows, growing.

499
01:10:53,507 --> 01:10:55,274
It ate it's way
out again.

500
01:10:56,577 --> 01:10:57,844
We have to find it.

501
01:11:01,682 --> 01:11:03,415
<i>It's growing
too fast.</i>

502
01:11:03,417 --> 01:11:06,585
<i>We have to stop it.</i>

503
01:11:06,587 --> 01:11:09,021
What about
the other subject?

504
01:11:09,023 --> 01:11:11,691
Where's your last cow!

505
01:11:11,693 --> 01:11:13,392
<i>I'm gonna go get Jamie.</i>

506
01:11:15,296 --> 01:11:16,795
It's in the shed.

507
01:11:21,202 --> 01:11:22,435
Oh, God.

508
01:11:35,383 --> 01:11:36,815
<i>It has to be in this one.</i>

509
01:11:48,829 --> 01:11:50,495
<i>No!</i>

510
01:12:02,643 --> 01:12:06,146
<i>It has given birth already.
We have to find the calf.</i>

511
01:12:09,250 --> 01:12:11,318
These aren't animals
to you, are they?!

512
01:12:11,320 --> 01:12:13,720
They're just test subjects!
Numbers!

513
01:12:13,722 --> 01:12:15,354
Like your fuckin'
lab rats!

514
01:12:15,356 --> 01:12:18,158
Orla's dead!
You've killed my farm!

515
01:12:18,160 --> 01:12:21,461
You hear me!
You're fucking evil!

516
01:12:24,399 --> 01:12:27,434
I'm going to
get the Police!

517
01:12:27,436 --> 01:12:30,236
This stops now,
do you hear me!

518
01:12:30,238 --> 01:12:31,670
You can not leave.

519
01:12:35,676 --> 01:12:36,809
I was wrong.

520
01:12:38,846 --> 01:12:40,013
It does
infect humans!

521
01:12:51,626 --> 01:12:52,624
John...

522
01:13:01,402 --> 01:13:03,403
Oh, God,
Jamie!

523
01:13:43,210 --> 01:13:44,244
Shh.

524
01:13:47,448 --> 01:13:48,783
<i>Why?</i>

525
01:14:01,128 --> 01:14:02,661
What did you
do to him?!

526
01:14:18,246 --> 01:14:20,114
Dan!

527
01:14:20,116 --> 01:14:21,682
He killed Jamie, Dan.

528
01:14:22,551 --> 01:14:23,982
He killed Jamie.

529
01:14:23,984 --> 01:14:25,150
Where is he?

530
01:14:35,629 --> 01:14:37,262
<i>Ugh.</i>

531
01:14:48,008 --> 01:14:49,509
It must be here.

532
01:15:07,962 --> 01:15:09,195
Dan!

533
01:15:30,051 --> 01:15:32,085
Jesus, Dan,
you can't.

534
01:15:34,723 --> 01:15:36,090
I'll do it.

535
01:15:49,437 --> 01:15:51,169
<i>Are you sure?</i>

536
01:15:57,546 --> 01:15:58,778
Okay.

537
01:16:10,425 --> 01:16:11,990
Up close.

538
01:16:13,794 --> 01:16:15,895
Yeah. Yeah.

539
01:17:45,353 --> 01:17:46,520
Mary?

540
01:19:17,911 --> 01:19:19,346
Mary!

541
01:19:19,348 --> 01:19:23,217
Ngh! Ngh! Ngh!

542
01:20:01,456 --> 01:20:03,389
<i>Mary!</i>

543
01:20:03,391 --> 01:20:06,058
Dan! Dan!!!

544
01:20:17,173 --> 01:20:18,872
<i>Ah! Oh, my God!</i>

545
01:20:18,874 --> 01:20:20,140
<i>Mary!</i>

546
01:20:20,976 --> 01:20:22,742
Mary!

547
01:20:22,744 --> 01:20:24,177
Mary!

548
01:20:27,316 --> 01:20:28,782
Dan.

549
01:20:30,352 --> 01:20:31,751
Help me.

550
01:21:24,373 --> 01:21:26,373
<i>Fuckin' work!</i>

551
01:21:29,545 --> 01:21:31,311
Work!

552
01:21:32,648 --> 01:21:34,180
<i>Help me!</i>

553
01:21:39,054 --> 01:21:41,387
<i>Come on!</i>

554
01:23:27,795 --> 01:23:30,096
Mary.

555
01:23:34,070 --> 01:23:36,203
Come here.

556
01:24:17,147 --> 01:24:18,613
<i>Come on!</i>

557
01:24:27,490 --> 01:24:30,358
Get out!!! Go!!!

558
01:24:30,360 --> 01:24:32,126
Aaah! Aaah!

559
01:24:36,964 --> 01:24:39,233
<i>Get out!!!</i>

560
01:24:53,683 --> 01:24:55,281
Aaah!

561
01:25:13,870 --> 01:25:16,436
Ngh! Ngh!

562
01:25:36,626 --> 01:25:38,492
<i>Yah!</i>

563
01:26:46,428 --> 01:26:47,994
<i>I can't...</i>

564
01:26:48,964 --> 01:26:50,565
...leave the farm.

565
01:28:35,370 --> 01:28:36,604
There.

566
01:28:38,240 --> 01:28:39,873
Can you see
the head?

567
01:28:52,587 --> 01:28:54,656
It's fine.

568
01:29:01,596 --> 01:29:03,831
Do you want to know?

569
01:29:04,702 --> 01:29:07,101
<i>It's a girl.</i>

570
01:29:07,103 --> 01:29:09,403
<i>A fine, healthy
looking girl.</i>

571
01:29:16,579 --> 01:29:19,079
<i>So you have no need
to worry any longer.</i>

572
01:29:24,152 --> 01:29:26,822
<i>You have a perfectly
normal baby.</i>

573
01:29:34,863 --> 01:29:37,532
Subtitles by explosiveskull


