1
00:00:13,600 --> 00:00:19,740
<b>7 pistols for MacGregor</b>

2
00:00:23,684 --> 00:00:28,243
<i> I'll get you out of here, if only
harold macgregor whiskey is running out! </i>

3
00:00:28,244 --> 00:00:32,297
<i> If there is any real whiskey,
so it's yours, Alastair MacGREGORE! </i>

4
00:00:32,298 --> 00:00:35,924
<i> Look how he talks! No one to me yet
he didn't say MacGREGOR's whiskey is amazing!</i>

5
00:00:35,925 --> 00:00:40,451
<i>Even better!
I'm glad to be the first! </i>

6
00:01:03,304 --> 00:01:04,829
So what did you see?

7
00:01:04,830 --> 00:01:07,545
- 200 heads.
- What?

8
00:01:07,546 --> 00:01:10,505
Nice riding horse.

9
00:01:10,506 --> 00:01:15,116
And only a few old people in the house.

10
00:01:17,300 --> 00:01:19,776
Here we go!

11
00:01:20,190 --> 00:01:24,983
Follow me, everyone!
Come on!

12
00:01:35,488 --> 00:01:37,907
Bonjour and welcome!

13
00:01:37,908 --> 00:01:40,652
I think you must be thirsty.
Would you like some water?

14
00:01:40,653 --> 00:01:44,697
Thanks, Mom, but we don't want any water.
We want horses for us.

15
00:01:44,698 --> 00:01:47,451
But we only sell horses for
cattle market.

16
00:01:47,452 --> 00:01:53,392
The problem is ... we don't want them
to buy. We want to marry them.

17
00:01:53,393 --> 00:01:56,311
Well, then you have to talk about it
with a man and not with me.

18
00:01:56,312 --> 00:02:00,351
Harold!
Some horse thieves are looking for you!

19
00:02:00,352 --> 00:02:04,692
Just a moment, please.
He will come right away.

20
00:02:06,760 --> 00:02:10,987
Whiskey and glory!
Long live the MacGREGORS!

21
00:02:13,458 --> 00:02:15,819
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!

22
00:02:15,820 --> 00:02:18,820
Hurrah!

23
00:02:23,380 --> 00:02:24,547
Dismount!

24
00:02:24,548 --> 00:02:28,458
Hide behind those rocks!

25
00:02:42,550 --> 00:02:44,824
Try not to waste bullets.
Do you know how much it costs...

26
00:02:44,825 --> 00:02:46,822
That was my bullet and I can do whatever I want with it!

27
00:02:46,823 --> 00:02:50,740
Give me that cigar, Mommy!

28
00:02:53,564 --> 00:02:56,241
Too bad there aren't guys here
they could help us.

29
00:02:56,242 --> 00:03:02,126
We can do it ourselves, and
better than you think

30
00:03:03,193 --> 00:03:05,812
<i> Be careful, Kenneth, that she doesn't hurt you
carousel. </i>

31
00:03:05,813 --> 00:03:10,185
<i> That girl is not so easy to tame! </i>

32
00:03:15,203 --> 00:03:16,980
Cheer up, Johnny, it's your turn.

33
00:03:16,981 --> 00:03:19,776
He is one of those who neglect
purity of soul!

34
00:03:19,777 --> 00:03:22,518
Not even Lord me
can not save from hell!

35
00:03:22,519 --> 00:03:26,143
The Lord has already saved Mila from
to become a real priest.

36
00:03:26,144 --> 00:03:28,709
It wasn't the Lord's will, but my dad...

37
00:03:28,710 --> 00:03:31,619
he was saving before he would give me any money
with him when he sent me to seminary.

38
00:03:31,620 --> 00:03:34,363
You can take teaching
right in the city.

39
00:03:34,364 --> 00:03:37,353
Forgive them for they do not know what I mean.

40
00:03:37,354 --> 00:03:40,571
I'll go!

41
00:03:40,572 --> 00:03:43,447
i can show you
how to tame that horse

42
00:03:43,448 --> 00:03:46,568
<i> Go!</i>

43
00:03:46,569 --> 00:03:52,250
I'll buy you some when I go to town
whiskey if you can stay on it for more than a minute!

44
00:03:59,237 --> 00:04:03,596
If you need a good view,
it's better to go behind the house.

45
00:04:03,597 --> 00:04:07,745
Pedro! Run from the other side!

46
00:04:18,220 --> 00:04:19,660
Jane!

47
00:04:19,670 --> 00:04:24,330
help me
let me move it.

48
00:04:31,730 --> 00:04:33,958
Sorry.

49
00:04:38,547 --> 00:04:43,826
Nice shot! In time
Geronima, you and I didn't shoot like that.

50
00:04:44,850 --> 00:04:48,832
Leave me and you'll see how the crowds come here
they will push, but no one will enter the house.

51
00:04:48,833 --> 00:04:51,250
At least not alive.

52
00:04:51,251 --> 00:04:53,247
Laugh, laugh.

53
00:04:53,248 --> 00:04:57,364
He may enter this house,
but they will need a boost.

54
00:04:57,365 --> 00:05:00,850
I have a boost!

55
00:05:04,188 --> 00:05:07,478
Isn't it high time to do something?

56
00:05:07,479 --> 00:05:10,542
- Queen Anne!
- Of course!

57
00:05:10,543 --> 00:05:12,718
Queen Anne, right!

58
00:05:12,719 --> 00:05:15,610
You guys are blessed.
If you are us...

59
00:05:15,611 --> 00:05:17,359
You need to have more patience.

60
00:05:17,360 --> 00:05:20,438
- Gale! See what is more important.
- He's right.

61
00:05:20,439 --> 00:05:23,150
- Come on, come on!
- Hold on.

62
00:05:23,160 --> 00:05:26,346
Hurry up!

63
00:05:30,370 --> 00:05:32,290
Native American Vase by Dorothy!

64
00:05:32,291 --> 00:05:36,332
You will pay for it!

65
00:05:43,802 --> 00:05:46,452
We haven't shot in a long time.

66
00:05:46,453 --> 00:05:50,926
Anna Regina never gets old for us.
hold

67
00:05:56,885 --> 00:05:59,799
<i> It will be better to surround them.
We can surprise them. </i>

68
00:05:59,800 --> 00:06:04,722
You can get now
animals in the enclosure. Come on!

69
00:06:20,631 --> 00:06:26,235
The fight is mine MacGREGORE.
How did you know exactly what I meant?

70
00:06:34,772 --> 00:06:36,774
It's Queen Anne!

71
00:06:36,775 --> 00:06:41,340
Whiskey and glory!
Hooray for MacGREGOR!

72
00:06:44,922 --> 00:06:47,851
damn cannon
I'll never get there.

73
00:06:47,852 --> 00:06:50,952
There is only one option
what to do: attack the barracks.

74
00:06:50,953 --> 00:06:54,380
- We killed everyone in the house last time.
- Shall we do it at this ranch too?

75
00:06:54,390 --> 00:06:58,570
But damn, you're crazy!
Half of us will die.

76
00:06:58,580 --> 00:07:02,892
Yes, but if we come back tonight
without horses, Santillana will kill us.

77
00:07:02,893 --> 00:07:07,269
It means he chose to attack
also this house by the Lower River, see?

78
00:07:07,270 --> 00:07:12,110
Bring them to me or
I'll kill them all!

79
00:07:20,458 --> 00:07:23,121
If Dorothy finds out
that it broke the vase...

80
00:07:23,122 --> 00:07:25,997
...so I'll never forget it.
- Clean up the damn vase.

81
00:07:25,998 --> 00:07:29,933
Now you will have no peace, gentlemen.

82
00:07:38,741 --> 00:07:43,433
Hey MacGREGOR!
We have some guests!

83
00:07:50,929 --> 00:07:55,559
Courage boys, otherwise you
they kidnap women!

84
00:08:12,294 --> 00:08:15,960
Drop your weapons and surrender
otherwise we'll burn your house down!

85
00:08:15,961 --> 00:08:20,114
I'm sorry my dear
but i think that's what they're telling us.

86
00:08:20,115 --> 00:08:22,147
Courage will not help you!

87
00:08:22,148 --> 00:08:25,705
We are old sir
we get angry easily.

88
00:08:25,706 --> 00:08:29,711
I think a little warmth
it only benefits our bones.

89
00:08:29,712 --> 00:08:32,144
Let's go!

90
00:08:58,646 --> 00:09:04,299
Boys! The boys are back!
Alastair, your rescue!

91
00:09:11,464 --> 00:09:16,612
- To the windows, quick! Damnation!
- Now on Friday and they have reinforcements.

92
00:09:42,361 --> 00:09:47,684
- Johnny! Aren't you hurt?
- Go, I'm fine.

93
00:09:50,815 --> 00:09:54,357
Rest in peace.

94
00:10:00,701 --> 00:10:04,555
What's so funny about that? We did
that's great and without you.

95
00:10:04,556 --> 00:10:08,943
Excellent fireworks.
Better skip dinner tonight.

96
00:10:08,944 --> 00:10:12,517
Well, what are you waiting for, let's get to work!

97
00:10:17,244 --> 00:10:19,200
Hi, Mom.

98
00:10:19,300 --> 00:10:22,522
Hi Gregor.

99
00:10:23,900 --> 00:10:28,140
did you eat
Put a cold handkerchief on it.

100
00:10:28,150 --> 00:10:29,411
Sorry Johnny...

101
00:10:29,412 --> 00:10:33,625
but i think it will be better
when you stay at home to help the elderly.

102
00:10:33,626 --> 00:10:38,586
- You know the journey is long and tiring.
- I don't need to console.

103
00:10:38,587 --> 00:10:41,670
Yes, I need you, you know that.

104
00:10:41,680 --> 00:10:44,352
But stay here anyway, if you do
the guys reinvented it here.

105
00:10:44,353 --> 00:10:46,957
Certainly not those guys
only that they would change the appearance.

106
00:10:46,958 --> 00:10:51,757
Even so, as soon as we lead the horses away,
there will be nothing here for them to take.

107
00:10:51,758 --> 00:10:54,401
And even in the evening
I will hear your prayer.

108
00:10:54,402 --> 00:10:56,761
- Goodbye, Kenneth.
- Take care of yourself.

109
00:10:56,762 --> 00:10:59,307
- Hello, honey.
Goodbye, mother.

110
00:10:59,308 --> 00:11:01,718
- Hello.
- When do you think you will be there?

111
00:11:01,719 --> 00:11:04,838
We should be there in four days
with horses on Las Mesas.

112
00:11:04,839 --> 00:11:07,532
The day we sell them
two to go back.

113
00:11:07,533 --> 00:11:09,374
Yeah, one week.

114
00:11:09,375 --> 00:11:11,421
I don't understand why you have to go all the way
to Las Mesas...

115
00:11:11,422 --> 00:11:13,219
when San Diego is closer.

116
00:11:13,220 --> 00:11:15,730
Although we are closer to San Diego,
but Santillana is also closer there.

117
00:11:15,731 --> 00:11:18,892
- And it's better not to risk it.
- But we used to always go to San Diego.

118
00:11:18,893 --> 00:11:23,330
- For the first time in his life, Alistair is right.
- And for the first time in your life, trust us too.

119
00:11:23,331 --> 00:11:26,981
Las Mesas is much safer.
And that is of great importance.

120
00:11:26,982 --> 00:11:29,459
- And now that they have a railway there ...
- Nonsense!

121
00:11:29,460 --> 00:11:31,622
At least five dollars more
for each horse.

122
00:11:31,623 --> 00:11:34,342
For me, this argument
ended any discussion.

123
00:11:34,343 --> 00:11:38,806
Even just half of those dollars
would not allow any discussion.

124
00:12:32,632 --> 00:12:34,525
- Look at Las Mesas.
- Beautiful place.

125
00:12:34,526 --> 00:12:37,701
I can view it.

126
00:12:48,540 --> 00:12:52,171
Now that we've corralled the horses...

127
00:12:52,172 --> 00:12:54,490
... hopefully they will come to us
and buy some.

128
00:12:54,491 --> 00:12:58,495
- And that they will pay us well.
- And on the hand.

129
00:12:58,496 --> 00:13:01,902
Anything else?

130
00:13:01,903 --> 00:13:05,229
Wouldn't you like to find a girlfriend?

131
00:13:05,230 --> 00:13:08,871
I have a feeling it isn't
the way i would like to have fun.

132
00:13:08,872 --> 00:13:13,205
It's such a weird atmosphere. One of us
should stay in the paddock with the horses.

133
00:13:13,206 --> 00:13:16,734
Let's take a look.

134
00:13:30,463 --> 00:13:32,745
The train brought us
better horses than these.

135
00:13:32,746 --> 00:13:35,608
<i> for which I went to Dallas. </ i></i>

136
00:13:35,609 --> 00:13:38,307
<i> That's not fair, that's blackmail! </ i></i>

137
00:13:38,308 --> 00:13:40,288
<i> What you offer me for them... </ i></i>

138
00:13:40,289 --> 00:13:44,629
- I raised these horses, and don't steal anywhere!
- But who tells you otherwise?

139
00:13:44,630 --> 00:13:46,566
<i>But it is the price that ruins us! </ i></i>

140
00:13:46,567 --> 00:13:50,856
- Hello. Here's your whiskey.
- Thanks.

141
00:13:53,521 --> 00:13:57,338
We are here to listen
only about the animals?

142
00:13:57,339 --> 00:14:01,358
No, it's not like that.
There is an animal market here.

143
00:14:01,359 --> 00:14:06,363
- This is the last prize.
- No, Crawford! No! No and no!

144
00:14:06,364 --> 00:14:09,612
Before accepting your terms, he will
better to eat them in one! Into one!

145
00:14:09,613 --> 00:14:13,932
- Steveson is right!
- Steveson will do it!

146
00:14:19,192 --> 00:14:20,759
Who shot it?

147
00:14:20,760 --> 00:14:27,720
I do, and rightly so. Stevson drew his gun
and I had to defend myself.

148
00:14:27,971 --> 00:14:31,230
Get him out of here.

149
00:14:35,688 --> 00:14:37,505
Hey, one more moment!

150
00:14:37,506 --> 00:14:40,297
When the man had a rifle
why did he pull

151
00:14:40,298 --> 00:14:44,562
- Shut up, Dick! Don't get involved.
- Is this the first time there's been a shooting here?

152
00:14:44,563 --> 00:14:47,593
Yeah, not that long ago.

153
00:14:47,594 --> 00:14:49,573
To that meeting.

154
00:14:49,574 --> 00:14:51,559
Be welcome.

155
00:14:51,560 --> 00:14:55,744
I saw the horses.
Beautiful animals.

156
00:14:55,745 --> 00:14:58,327
Crawford would be interested in them.
Isn't that right, Crawford?

157
00:14:58,328 --> 00:15:02,378
I'm definitely interested.
And mountain people are very nice people.

158
00:15:02,379 --> 00:15:05,971
- Tell me, how many heads do you have?
- 200.

159
00:15:05,972 --> 00:15:09,815
- Give them $1,000.
- I said 200 horses.

160
00:15:09,816 --> 00:15:11,595
And I say, $1000.

161
00:15:11,596 --> 00:15:15,840
200 horses at $5 each,
makes $1000 right?

162
00:15:15,841 --> 00:15:18,707
Yes.

163
00:15:21,217 --> 00:15:22,440
Well

164
00:15:22,441 --> 00:15:23,861
Approved.

165
00:15:23,862 --> 00:15:27,664
At a cost of $1000.

166
00:15:29,278 --> 00:15:33,868
But for all the animals, what do I have?

167
00:15:33,989 --> 00:15:38,570
It's me in Las Mesas, scamp
who buys

168
00:15:38,580 --> 00:15:39,908
And no one else.

169
00:15:39,909 --> 00:15:45,594
Fixed price like I have
and that is also a big advantage.

170
00:15:45,695 --> 00:15:48,769
Did you get it?

171
00:15:48,770 --> 00:15:52,836
Take your money and walk with God.

172
00:15:54,745 --> 00:15:58,571
Do you understand how we ended up?

173
00:16:04,598 --> 00:16:08,964
- Hooray for MacGREGOR!
- Hooray!

174
00:16:22,208 --> 00:16:25,683
You kill each other like wild animals!

175
00:16:25,684 --> 00:16:30,570
It's time to
real music.

176
00:17:42,740 --> 00:17:45,161
Be careful, Gregor!

177
00:18:00,175 --> 00:18:03,175
I feel the need right away.

178
00:18:04,414 --> 00:18:07,514
Grab it!

179
00:18:23,203 --> 00:18:27,367
Sorry to jump in here, but...

180
00:18:43,260 --> 00:18:45,195
But you are so beautiful.

181
00:18:45,196 --> 00:18:49,166
I hope I get a chance to see you again.
My name is David MacGREGOR.

182
00:18:49,167 --> 00:18:51,920
And I'm Barbara Othorn.

183
00:18:51,921 --> 00:18:55,191
Goodbye.

184
00:18:55,468 --> 00:18:59,268
It was really a pleasure.

185
00:19:25,753 --> 00:19:29,817
Stop it! Hands up!

186
00:19:29,996 --> 00:19:33,328
Hands up, I said!

187
00:19:35,456 --> 00:19:36,919
You're moving a lot!

188
00:19:36,920 --> 00:19:39,966
Do it!

189
00:19:48,528 --> 00:19:51,212
Take their guns.

190
00:19:51,213 --> 00:19:53,264
Riotousness, aggression...

191
00:19:53,265 --> 00:19:55,610
brawl and public opinion...

192
00:19:55,620 --> 00:19:58,900
... and as yet unquantified damages.

193
00:19:58,910 --> 00:20:03,609
- So calm down, and you'll have time here.
- Yeah, but I was provoked.

194
00:20:03,610 --> 00:20:06,640
He has to calm us down, doesn't he
we can't use guns right sheriff?

195
00:20:06,641 --> 00:20:09,377
- It's a proper city.
- There is also a decent cemetery here.

196
00:20:09,378 --> 00:20:12,746
It's a luxury room.

197
00:20:13,841 --> 00:20:16,920
Faster!

198
00:20:20,283 --> 00:20:24,315
- And that should be all?
- They're going to shut us down because of a few shots.

199
00:20:24,316 --> 00:20:26,637
Doesn't that seem excessive?

200
00:20:26,638 --> 00:20:30,351
With a sheriff that would be so pushy,
I have not met in the whole west.

201
00:20:30,352 --> 00:20:33,555
But I value one….

202
00:20:33,556 --> 00:20:36,411
During that fistfight,
I had a certain encounter...

203
00:20:36,412 --> 00:20:38,500
Some woman?

204
00:20:38,501 --> 00:20:40,940
Angel.

205
00:20:40,941 --> 00:20:45,337
- I'll let you have a better look.
- Sit down, and don't move, sit still.

206
00:20:45,338 --> 00:20:48,415
Let's go.

207
00:20:48,519 --> 00:20:51,617
Riots and public opinion...
I feel like I'm going to suffocate with laughter.

208
00:20:51,618 --> 00:20:56,490
- What he said...
- No, not about those queues and public tea ...

209
00:20:56,500 --> 00:20:58,277
... and not about the laundry.

210
00:20:58,278 --> 00:21:02,219
They just wanted to get us
out of the way.

211
00:21:02,220 --> 00:21:05,579
- And why?
- To take our horses away from us.

212
00:21:05,580 --> 00:21:08,819
It's quite clear...

213
00:21:11,920 --> 00:21:14,876
Maybe it's even worse.

214
00:21:14,877 --> 00:21:18,960
But it feels Santillana here.

215
00:21:18,970 --> 00:21:23,855
If you say so, why don't we go back
on the road, and as soon as possible?

216
00:21:24,236 --> 00:21:26,656
Maybe you were right then.

217
00:21:26,657 --> 00:21:28,877
It might have been better to go
sell horses to San Diego.

218
00:21:28,878 --> 00:21:30,965
What now?

219
00:21:30,966 --> 00:21:35,197
We have to do anything. Especially, yours
considerations decided for what we did back then.

220
00:21:35,198 --> 00:21:36,798
Peter.

221
00:21:36,799 --> 00:21:39,987
See if the door holds up.

222
00:21:39,988 --> 00:21:42,789
Well

223
00:21:53,315 --> 00:21:57,446
Nothing can be done here.

224
00:22:01,113 --> 00:22:04,665
Keep an eye on our friend.

225
00:22:12,602 --> 00:22:15,890
Give me a spur.

226
00:22:18,589 --> 00:22:21,877
- Who has a piece of string?
- I think I have.

227
00:22:21,878 --> 00:22:25,211
Is this enough?

228
00:22:25,531 --> 00:22:28,448
Hold it here, you here.

229
00:22:28,449 --> 00:22:31,252
Pull.

230
00:22:32,193 --> 00:22:37,142
Make an effort!
It could be better.

231
00:22:49,550 --> 00:22:52,442
Attention!

232
00:23:45,316 --> 00:23:49,944
On my honor, I'm already hungry...

233
00:23:51,975 --> 00:23:56,403
That's enough.
Without!

234
00:24:14,890 --> 00:24:17,824
Good night.

235
00:24:17,825 --> 00:24:24,512
Thank you, Virgin Saviour!
Thank you for stopping!

236
00:24:45,100 --> 00:24:49,870
Come on guys!
To the enclosure!

237
00:24:55,838 --> 00:24:58,482
The corral is here!

238
00:24:58,483 --> 00:25:01,594
- But it's empty!
- Damn it!

239
00:25:01,595 --> 00:25:03,298
- They disappeared.
- Thieves!

240
00:25:03,299 --> 00:25:05,622
- I thought so.
- He will pay for it!

241
00:25:05,623 --> 00:25:08,464
And to think you were
so close to closing a bargain.

242
00:25:08,465 --> 00:25:11,241
Who's going home now
no animals and no money?

243
00:25:11,242 --> 00:25:13,335
- The old man will kill us!
- I would say that...

244
00:25:13,336 --> 00:25:18,270
The tracks are still fresh.
I want to go after them.

245
00:25:18,280 --> 00:25:20,636
Let's go!

246
00:25:37,348 --> 00:25:42,550
- Water!
- No, he's not here.

247
00:25:44,244 --> 00:25:48,968
Let's be careful guys.
It could be a trap.

248
00:25:50,560 --> 00:25:55,502
I never saw it until the Indians
The Chyrykaws didn't ditch the hatchet.

249
00:25:55,503 --> 00:25:58,284
Down with the horse!

250
00:26:04,649 --> 00:26:08,177
Damnation!

251
00:26:54,306 --> 00:26:57,296
Forgive me.
I thought you had water and...

252
00:26:57,297 --> 00:27:00,697
I curse you!

253
00:27:20,321 --> 00:27:25,134
Hey guys.
Come take a look.

254
00:27:53,434 --> 00:27:57,526
My dad is trying to start a colony for them
which will be against Crawford.

255
00:27:57,527 --> 00:27:59,979
I mean, did Crawford know about it?

256
00:27:59,980 --> 00:28:04,217
I don't know, it's hard to say.
Those who attacked us...

257
00:28:04,218 --> 00:28:06,951
... were not his men.
I know that for sure.

258
00:28:06,952 --> 00:28:13,451
It was a strong bunch, there were many of them.
They must have come across the border.

259
00:28:15,924 --> 00:28:21,520
- Like the ones who invaded our farm.
- It could have been you. Now it's clear.

260
00:28:23,761 --> 00:28:27,480
- Santillana?
- Yes, Santillana ...

261
00:28:27,490 --> 00:28:30,913
- He came all the way here.
- Is Santillana helping Crawford?

262
00:28:30,914 --> 00:28:34,401
It could be, Rosita.

263
00:28:34,402 --> 00:28:37,700
Do you have a plan Gregor?

264
00:28:37,701 --> 00:28:41,565
I'll just tell you that I have one.

265
00:28:42,733 --> 00:28:47,530
I'll stay here.
It's a place where no one can find us.

266
00:28:47,540 --> 00:28:48,457
Dick...

267
00:28:48,458 --> 00:28:51,701
Go back to our old ones.
Let them know how the situation is.

268
00:28:51,702 --> 00:28:53,856
- Do I have to go?
- You are the smallest.

269
00:28:53,857 --> 00:28:57,725
And you can't catch it that much.

270
00:28:58,166 --> 00:29:03,945
The rest of you, build a little house
so that we can even sleep in it.

271
00:29:03,946 --> 00:29:07,505
And what will you do?

272
00:29:07,803 --> 00:29:11,991
I'm running away to Las Mesas.

273
00:29:12,331 --> 00:29:14,768
I want to see if it's possible
escape from the States.

274
00:29:14,769 --> 00:29:19,752
I think when I come back
I will have more clarity in everything.

275
00:29:32,513 --> 00:29:35,592
<i> But Santillana, you can't
think I'm up to something. </i>

276
00:29:35,593 --> 00:29:38,144
<i> I have always been faithful to you. </i>

277
00:29:38,145 --> 00:29:42,177
I hope so, if only for your sake, Crawford. In addition,
if you already got it, as you say...

278
00:29:42,178 --> 00:29:44,600
you cannot refuse my hospitality.

279
00:29:44,601 --> 00:29:46,667
And you don't want me to go with you?

280
00:29:46,668 --> 00:29:50,886
Few had the courage to contradict me,
and if so, he paid dearly for it.

281
00:29:50,887 --> 00:29:54,170
You can inquire about me at the old one
Carson and his daughter, Rosity.

282
00:29:54,180 --> 00:29:58,190
You don't have doubts about me, do you?

283
00:30:04,328 --> 00:30:08,529
And should I have any? It's time
to accompany me

284
00:30:08,530 --> 00:30:11,397
I knew I was among friends.

285
00:30:11,398 --> 00:30:14,718
Breeding horses, Crawford!
We can talk about it.

286
00:30:14,719 --> 00:30:18,507
Go Crawford.

287
00:30:25,960 --> 00:30:30,189
Goodbye Sheriff!
I can send you my instructions.

288
00:30:34,403 --> 00:30:38,436
Let's go boys!

289
00:31:00,975 --> 00:31:06,941
A step that needs to be corrected
otherwise someone could be affected.

290
00:31:07,414 --> 00:31:09,427
This is Rio Pecos.

291
00:31:09,428 --> 00:31:12,227
This is his lair, Santillana.

292
00:31:12,228 --> 00:31:15,682
Here, four hours of riding,
from us.

293
00:31:15,683 --> 00:31:21,108
And here in Las Mesas, Crawford steals
animals, the same way he did with us.

294
00:31:21,109 --> 00:31:24,495
Then when they cross the river...

295
00:31:24,496 --> 00:31:28,208
they wait for Santillana,
and sell them. Is that clear?

296
00:31:28,209 --> 00:31:30,773
But Crawford is sizzling.

297
00:31:30,774 --> 00:31:33,312
Crawford has to endure
any conditions...

298
00:31:33,313 --> 00:31:36,166
even if the deal doesn't work out.

299
00:31:36,167 --> 00:31:38,719
Because even larger animals
she resisted...

300
00:31:38,720 --> 00:31:42,911
Santillan ... struck with force,
even the sheriff...

301
00:31:42,912 --> 00:31:45,152
... must ensure that no one
will not be punished.

302
00:31:45,153 --> 00:31:47,774
- I say they are...
- Perfectly organized.

303
00:31:47,775 --> 00:31:50,942
What about us?
Shall I sit and watch?

304
00:31:50,943 --> 00:31:53,587
Yes, but not from outside.

305
00:31:53,588 --> 00:31:57,433
Gotta get into that band.

306
00:32:54,720 --> 00:32:58,390
Look, dude, you're going to try something
and I'll put it in your nose

307
00:32:58,400 --> 00:33:02,863
I don't like being tripped up.
You had my trust and you betrayed it.

308
00:33:02,864 --> 00:33:06,614
Now, Crawford, dear for it
you will pay

309
00:33:06,615 --> 00:33:10,650
So, who would want to follow your example,
let him think it through before he does it.

310
00:33:10,651 --> 00:33:14,777
I didn't mean to trip you up, Santillano.

311
00:33:14,811 --> 00:33:19,590
I just put all the animals
to market in Las Mesas!

312
00:33:19,591 --> 00:33:23,592
You managed all 200 horses
move out of the enclosure at night...

313
00:33:23,593 --> 00:33:27,199
while the sheriff shoved in the jail
their owners.

314
00:33:27,200 --> 00:33:30,787
But I don't know anything about those horses!
That's right!

315
00:33:30,788 --> 00:33:34,468
You lie Crawford! You were looking for a way
how to leave us out of the whole thing.

316
00:33:34,469 --> 00:33:39,342
But I won't betray my friends
especially a partner like you.

317
00:33:39,343 --> 00:33:43,953
Enough talking!
Let's start the show.

318
00:34:03,725 --> 00:34:05,622
Pour!

319
00:34:05,623 --> 00:34:09,426
- I want her clean!
- Yes, Your Excellency.

320
00:34:25,715 --> 00:34:30,441
We roll over him. On the spot like
this, we don't have much fun.

321
00:34:30,442 --> 00:34:33,951
But when we have the chance...

322
00:34:44,924 --> 00:34:51,485
My time is precious. Let it
it doesn't take more than five minutes.

323
00:34:54,290 --> 00:34:57,193
I'm glad.

324
00:34:57,194 --> 00:35:00,126
I'm glad to have a partner like you.

325
00:35:00,127 --> 00:35:03,759
If we come together, we can
transport more than those animals.

326
00:35:03,760 --> 00:35:06,945
And besides the animals.

327
00:35:06,946 --> 00:35:11,463
There are other ways we can get
money, faster and with less effort.

328
00:35:11,464 --> 00:35:14,573
The fat man didn't wake up anymore.

329
00:35:14,574 --> 00:35:16,675
You definitely won't lose money on it.

330
00:35:16,676 --> 00:35:22,117
Very bad! Very bad!
Guys for nothing!

331
00:35:25,100 --> 00:35:27,958
It will be better if I leave.

332
00:35:27,959 --> 00:35:30,677
I want to get to Las Mesas before dawn.

333
00:35:30,678 --> 00:35:34,720
I will deliver the package to you.

334
00:35:34,446 --> 00:35:36,892
Goodbye, my friend.
Bon voyage.

335
00:35:36,893 --> 00:35:39,978
And give a sign that you live
as soon as possible.

336
00:35:39,979 --> 00:35:45,592
That's what he had
Crawford to do.

337
00:36:04,693 --> 00:36:09,491
- Clean my shoes! Do it!
- Yes, Your Excellency.

338
00:36:16,772 --> 00:36:19,780
Whiskey.

339
00:36:31,301 --> 00:36:33,908
Huh? What kind of weird idea is that?

340
00:36:33,909 --> 00:36:36,566
When there are so many guns around...

341
00:36:36,567 --> 00:36:40,733
it's better to lose some weight.

342
00:36:42,455 --> 00:36:48,422
Someone could come and take over a bit.
That's quite reasonable.

343
00:36:49,343 --> 00:36:54,848
You're right mate.
It's healthy, right?

344
00:36:54,849 --> 00:36:58,512
I like careful people.
But I would like to know...

345
00:36:58,513 --> 00:37:03,320
what is this guy doing here
when he is so careful?

346
00:37:03,330 --> 00:37:07,535
I know people are looking for Santillana,
and I'm here to join.

347
00:37:07,536 --> 00:37:12,243
That is only if they have
what to offer

348
00:37:12,693 --> 00:37:16,325
If they don't, it's fun anyway.
I've seen that before.

349
00:37:16,326 --> 00:37:22,238
And you were thinking about what to offer Santillan...
Do you think he likes careful guys?

350
00:37:24,875 --> 00:37:27,874
Urine.

351
00:37:27,875 --> 00:37:32,294
Here you see what I have left, I don't even have a gun
because reputation is about you...

352
00:37:32,295 --> 00:37:36,690
when you're a little nervous
and someone is here with you...

353
00:37:36,691 --> 00:37:40,596
... so he can lose his life.
- Listen, dude.

354
00:37:40,597 --> 00:37:45,348
I like your humor.
But I don't like strangers.

355
00:37:45,349 --> 00:37:49,998
So get lost real quick…
if you don't want to get a lesson!

356
00:37:49,999 --> 00:37:54,109
- But I really want to learn a lesson.
- What?

357
00:37:54,110 --> 00:37:57,740
I think I can
always learn something in life.

358
00:37:57,750 --> 00:38:01,977
And if there is someone who
it will teach me a lesson, there is no denying it.

359
00:38:14,687 --> 00:38:17,487
Get out of here!

360
00:38:52,467 --> 00:38:53,789
Stop it!

361
00:38:53,790 --> 00:38:56,639
Don't shoot the man who is
unarmed.

362
00:38:56,640 --> 00:39:00,486
You should know that, Miguel.

363
00:39:06,464 --> 00:39:09,464
- Who are you, gringo?
- Are you Santillana?

364
00:39:09,465 --> 00:39:11,604
I hear you're looking
qualified people.

365
00:39:11,605 --> 00:39:16,905
Good with fists, gringo,
but where did you leave the gun?

366
00:39:16,906 --> 00:39:18,751
Put that gun down.

367
00:39:18,752 --> 00:39:21,779
When I open my house to friends
I leave it on the cupboard.

368
00:39:21,780 --> 00:39:25,782
Otherwise, it could be too dangerous.

369
00:39:39,718 --> 00:39:43,114
- I like you, gringo. what is your name
- Thompson.

370
00:39:43,115 --> 00:39:47,330
Kid Thompson. if you kill me
you get $150.

371
00:39:47,331 --> 00:39:49,145
But you will get more profit from live.

372
00:39:49,146 --> 00:39:53,706
But Thompson is not in prison
in Yuma?

373
00:39:53,707 --> 00:39:57,691
He lived ... in Yuma.

374
00:40:29,100 --> 00:40:33,321
- Is Santillana here?
- Yes, he's upstairs.

375
00:40:46,450 --> 00:40:49,969
<i> Money for miners' wages, they will come
to the Bank from Saint Antonio in the morning ...</i>

376
00:40:49,970 --> 00:40:52,820
<i> and will be paid on Saturday.
We have two days. </i>

377
00:40:52,821 --> 00:40:53,932
<i> Okay. </i>

378
00:40:53,933 --> 00:40:59,597
<i> - Miguel, go get me the bank plan.
- I'll be here soon. </i>

379
00:41:02,820 --> 00:41:05,403
It only takes a minute.

380
00:41:12,547 --> 00:41:17,402
No, Santillano...
today, no.

381
00:41:33,348 --> 00:41:35,877
<i>Look at the bank plan, Santillano. </i>

382
00:41:35,878 --> 00:41:37,204
<i> Good. </i>

383
00:41:37,205 --> 00:41:40,118
<i> We need to create a false alarm
far beyond the city. </i>

384
00:41:40,119 --> 00:41:43,622
<i> Such that the sheriff
and his people had to depart.</i>

385
00:41:43,623 --> 00:41:46,830
<i> We'll do the prank on Friday. </i>

386
00:41:46,831 --> 00:41:50,323
<i> We'll try to get there early in the morning,
shortly after the bank opened. </i>

387
00:41:50,324 --> 00:41:53,151
<i> It should work. </i>

388
00:41:53,152 --> 00:41:55,473
<i>Look. can you see </i>

389
00:41:55,474 --> 00:41:59,247
<i>And this will force the director,
to open the safe. </i>

390
00:41:59,248 --> 00:42:05,166
<i> The contact person will be ready.
If that's all. You can go. </i>

391
00:42:05,714 --> 00:42:07,950
<i> Why did you close?
Open it! </i>

392
00:42:07,951 --> 00:42:09,371
<i> Who is that with you? </i>

393
00:42:09,372 --> 00:42:12,822
What is going on?

394
00:42:21,641 --> 00:42:25,141
<i> You fucking bitch! </i>

395
00:42:25,476 --> 00:42:28,882
- But why? What did I do?
- Are you still wondering?

396
00:42:28,883 --> 00:42:31,444
Damnation!

397
00:42:31,445 --> 00:42:33,365
Where did you hide it?

398
00:42:33,366 --> 00:42:34,329
- Rosita!
- Who?

399
00:42:34,330 --> 00:42:36,650
<i> I knew it right away!
If I get him, I'll rip him to shreds! </i>

400
00:42:36,651 --> 00:42:39,131
are you crazy

401
00:42:39,132 --> 00:42:42,498
Damn!

402
00:42:43,820 --> 00:42:45,920
Forgive me, but my emotions are
stronger than me

403
00:42:45,921 --> 00:42:47,593
Nice way to welcome me!

404
00:42:47,594 --> 00:42:50,845
Now I understand why you wanted to
so much to get into that gang.

405
00:42:50,846 --> 00:42:54,386
And I, the fool,
I'm worried about you

406
00:42:54,387 --> 00:42:58,980
Don't say bullshit.
You better tell me why you're here?

407
00:42:58,990 --> 00:43:01,649
Why didn't you and Dick do it?

408
00:43:02,490 --> 00:43:07,627
Listen, Gregor...
You know I drive just as well as you.

409
00:43:07,786 --> 00:43:12,422
And here, dressed to look
as one of the least suspicious people.

410
00:43:12,423 --> 00:43:15,533
You are crazy! You have to immediately
return to the farm.

411
00:43:15,534 --> 00:43:18,427
I want to avenge my father
try to understand it.

412
00:43:18,428 --> 00:43:20,536
I managed to sleep last night.

413
00:43:20,537 --> 00:43:23,457
I imagined what it would be like
lie next to you

414
00:43:23,458 --> 00:43:27,488
But if you don't want me...

415
00:43:28,939 --> 00:43:31,440
I want to, but not the way you want.

416
00:43:31,450 --> 00:43:35,449
But you must deliver to my brothers
urgent message.

417
00:43:35,869 --> 00:43:41,119
Be very careful. It depends
on that the success of my whole plan.

418
00:43:50,447 --> 00:43:52,190
- Hello, Mr. Director.
- Bonjour Smith.

419
00:43:52,191 --> 00:43:53,578
- Hello, Mr. Director.
- Bonjour, Barner.

420
00:43:53,579 --> 00:43:57,329
- Hello, Mr. Director.
- Bonjour, Callaghan.

421
00:43:58,679 --> 00:44:01,932
Bonjour, Mr. Director.
- Hello...

422
00:44:01,933 --> 00:44:04,680
But who are you?

423
00:44:04,690 --> 00:44:09,823
My name is Santillana, sir.
I think you have heard of me before.

424
00:44:10,494 --> 00:44:14,588
There is money for miners' wages
in your safe, they don't get them, he does.

425
00:44:14,589 --> 00:44:18,820
Mr. Santillana could then
let your employees go.

426
00:44:18,830 --> 00:44:21,836
Please open it.

427
00:44:33,309 --> 00:44:35,807
Back off now.
We can do it ourselves.

428
00:44:35,808 --> 00:44:40,306
Don't you want to marry them?

429
00:44:52,286 --> 00:44:56,875
Courage. It will be done soon.

430
00:45:03,636 --> 00:45:06,736
Barbara...

431
00:45:13,282 --> 00:45:16,360
Come on!
We don't have time to spare!

432
00:45:16,370 --> 00:45:17,792
Yes, I know.

433
00:45:17,793 --> 00:45:22,360
But she's here, what do I care more?

434
00:45:36,710 --> 00:45:39,417
Sheriff! Sheriff!

435
00:45:39,418 --> 00:45:42,160
What a misfortune! Come on!
We are being robbed!

436
00:45:42,161 --> 00:45:46,849
Santillan's gang! Thanks
For God's sake, Sheriff! That you are here!

437
00:45:46,850 --> 00:45:50,407
- But you're not the sheriff!
- Of course he's not the sheriff!

438
00:45:50,408 --> 00:45:53,693
And I don't advise you to be like that to me
said if you don't get a bullet between against!

439
00:45:53,694 --> 00:45:57,665
But who are you?
Who?

440
00:45:59,146 --> 00:46:03,160
My name is Santillana.
I think you've heard of me.

441
00:46:03,161 --> 00:46:05,737
And I want the money that is
in your safe!

442
00:46:05,738 --> 00:46:08,434
But the money is no longer in the safe.
No more, how can I put it.

443
00:46:08,435 --> 00:46:11,808
They were all stolen! All of them!
The bandits took them away.

444
00:46:11,809 --> 00:46:15,625
And then, you're not Santillana!

445
00:46:15,626 --> 00:46:20,163
My friend, I do not like pranks!

446
00:46:26,746 --> 00:46:28,395
Hey, you!

447
00:46:28,396 --> 00:46:30,575
Come here!

448
00:46:30,576 --> 00:46:34,571
- I ...
- Shut up!

449
00:46:37,458 --> 00:46:40,293
Get down!

450
00:46:42,469 --> 00:46:45,426
What does this mean?
Where's the damn money?

451
00:46:45,427 --> 00:46:48,646
Where would they be? He has them in his pockets
Santillana! I told you they were stolen!

452
00:46:48,647 --> 00:46:51,100
There's not even a dollar here.
I've been everywhere.

453
00:46:51,101 --> 00:46:55,980
Not one US dollar!
Santillana took everything!

454
00:46:55,981 --> 00:46:58,479
Nice surprise.

455
00:46:58,480 --> 00:47:03,439
I didn't know there were two Santillans.

456
00:47:04,931 --> 00:47:07,769
Let's go! </i>

457
00:47:15,298 --> 00:47:17,714
We started well.

458
00:47:17,715 --> 00:47:21,128
He always earns so much
is that your business?

459
00:47:21,129 --> 00:47:26,960
I am glad that I am today
he earned his bread.

460
00:47:26,410 --> 00:47:30,524
I've never seen so many
money together.

461
00:47:30,525 --> 00:47:36,251
- You should put them in a safe place.
- Put them in the bank.

462
00:48:15,475 --> 00:48:17,552
But who are you?

463
00:48:17,553 --> 00:48:20,781
what do you want

464
00:48:21,173 --> 00:48:25,359
Lord forgive me
but the question you asked us.

465
00:48:25,360 --> 00:48:28,470
- You ... Who are you?
- I'm Judge Garland.

466
00:48:28,471 --> 00:48:31,499
Old Carson was
my best friend

467
00:48:31,500 --> 00:48:34,218
And his daughter, Rosita,
I saw her as soon as she was born.

468
00:48:34,219 --> 00:48:40,439
- Is she dead too?
- Rosita is fine as far as I know.

469
00:48:40,440 --> 00:48:42,505
And so you are
judge?

470
00:48:42,506 --> 00:48:46,596
I'm the judge in Las Mesas.
More in name than real.

471
00:48:46,597 --> 00:48:49,158
Since the laws there make bandits ...

472
00:48:49,159 --> 00:48:52,395
... like Crawford, or Santillana,
and like you

473
00:48:52,396 --> 00:48:54,847
Just like you, yeah!
I knew it right away!

474
00:48:54,848 --> 00:49:00,254
The wicked who destroyed
half of the city.

475
00:49:01,440 --> 00:49:04,440
Rosita!

476
00:49:04,804 --> 00:49:07,603
- Hello, Rosita! What news do you have?
- Hi guys!

477
00:49:07,604 --> 00:49:08,685
- What about Gregor?
- He's fine.

478
00:49:08,686 --> 00:49:10,658
Wish we could screw it up again
some Santillan heist.

479
00:49:10,659 --> 00:49:11,914
- Great!
- What is it?

480
00:49:11,915 --> 00:49:13,475
Rosita!

481
00:49:13,476 --> 00:49:16,604
Rosita...

482
00:49:16,734 --> 00:49:18,628
You are very beautiful.

483
00:49:18,629 --> 00:49:22,983
Tell me where did you come from?
And what are you doing with the bandits I see here?

484
00:49:22,984 --> 00:49:25,652
But these are some strange bandits,
you will see

485
00:49:25,653 --> 00:49:30,537
your honor,
i need to talk to you

486
00:49:34,691 --> 00:49:39,893
And so I think it smells
eager to take you into our gang.

487
00:50:07,740 --> 00:50:10,297
Damn! Let's hide!

488
00:50:10,298 --> 00:50:13,924
We fell right into the trap!

489
00:50:29,619 --> 00:50:33,995
what's going on
Who's shooting at us?

490
00:50:33,996 --> 00:50:36,252
Who could it be?

491
00:50:36,253 --> 00:50:39,959
They probably robbed the bank.

492
00:50:39,960 --> 00:50:44,363
But this time we will pay them back.
Cover me!

493
00:50:50,337 --> 00:50:51,876
Carramba! </i>

494
00:50:51,877 --> 00:50:54,601
Why!
That Thompson is a real devil!

495
00:50:54,602 --> 00:50:58,643
- Look at him!
- Yes, but I will be more careful than him.

496
00:50:59,733 --> 00:51:05,303
Guys! Pull yourself together, protect ours
friends! Burn!

497
00:51:05,643 --> 00:51:09,457
Jump Greg! Jump!

498
00:51:09,616 --> 00:51:12,915
Bastards alone!

499
00:51:16,669 --> 00:51:20,799
- Dick, stay here!
- Gregor, leave him to me!

500
00:51:32,298 --> 00:51:37,130
- Do you want to end it all of a sudden?
- Hey Greg! how is it going

501
00:51:37,131 --> 00:51:40,836
- Okay. And you?
- Everything is fine.

502
00:51:40,837 --> 00:51:45,183
- And my mom?
- It was a little cold, but it's better now.

503
00:51:45,184 --> 00:51:49,624
How is Rosita?
Did you hire her?

504
00:51:49,625 --> 00:51:51,641
Won't you stop grinding that shit?

505
00:51:51,642 --> 00:51:54,454
That girl would die for you
I'll bet my head on it.

506
00:51:54,455 --> 00:51:57,872
And what if not?

507
00:52:02,706 --> 00:52:06,000
Hey Greg!

508
00:52:07,213 --> 00:52:08,684
what is it

509
00:52:08,685 --> 00:52:13,382
It's a load of silver bars,
Santillana relocates them to Mexico.

510
00:52:13,383 --> 00:52:15,992
Why!

511
00:52:15,993 --> 00:52:19,137
There in front of us.

512
00:52:21,536 --> 00:52:24,143
- Drop your weapons and hands up!
- No tricks!

513
00:52:24,144 --> 00:52:27,210
Damn, what's going on?

514
00:52:27,220 --> 00:52:29,433
- Come down!
- Later, Gregor!

515
00:52:29,434 --> 00:52:32,708
And say hello from me
my Rosita!

516
00:52:42,831 --> 00:52:47,696
Let's hurry, boys!
To charge in a safe place!

517
00:53:04,442 --> 00:53:07,643
Crucial!

518
00:53:16,664 --> 00:53:20,764
What a beautiful sight!

519
00:53:26,931 --> 00:53:30,474
You are a bunch of wimps!
I faced the 20s all by myself.

520
00:53:30,475 --> 00:53:32,591
They surprised us, there were once more of them than us.

521
00:53:32,592 --> 00:53:35,814
Suddenly they appeared here.
As if they grew out of the Earth.

522
00:53:35,815 --> 00:53:39,970
We fought but they were outnumbered.
Next time you'll see how I can fight.

523
00:53:39,980 --> 00:53:42,313
There were more than once as many, I tell you!

524
00:53:42,314 --> 00:53:44,145
And many of them you probably are
they killed.

525
00:53:44,146 --> 00:53:45,912
Much!

526
00:53:45,913 --> 00:53:47,255
And where are they?

527
00:53:47,256 --> 00:53:51,584
Well, they managed to get everyone away,
both dead and wounded.

528
00:53:51,585 --> 00:53:55,802
Surely you wouldn't be in your shoes,
if I told Santillan.

529
00:53:55,803 --> 00:54:00,300
Santillana! Still only Santillana!
Let him do his job!

530
00:54:00,400 --> 00:54:03,294
Crazy!
This is your last chance!

531
00:54:03,295 --> 00:54:05,941
You're going to give me some trouble
and he will tell me!

532
00:54:05,942 --> 00:54:07,669
It all happened
as soon as that Thompson came here!

533
00:54:07,670 --> 00:54:10,874
Idiot!
Everyone should be like him!

534
00:54:10,875 --> 00:54:14,628
Go ahead, I want to know their names!

535
00:54:18,672 --> 00:54:21,672
Come here!

536
00:54:43,671 --> 00:54:46,485
You nailed it well!

537
00:54:46,486 --> 00:54:52,620
Let me know if you run into trouble
and i will protect you But only me!

538
00:54:52,630 --> 00:54:56,279
And if you knew the colonies were rebelling,
call it Santillan.

539
00:54:56,280 --> 00:54:59,669
If you need to suppress
riot, who will you call?

540
00:54:59,670 --> 00:55:01,690
Santillan!

541
00:55:01,691 --> 00:55:07,269
And I ask you when you run after me
do it with at least minimal intelligence.

542
00:55:08,958 --> 00:55:14,257
And I found that between
you are traitors. Pin?

543
00:55:14,258 --> 00:55:19,986
In this area there is a bunch,
which spoils our plans.

544
00:55:19,987 --> 00:55:22,744
Are there any bandits here or not?

545
00:55:22,745 --> 00:55:27,336
That means it's your business, Sheriff!

546
00:55:28,134 --> 00:55:33,491
Anyway, that's what I meant
that we prevent all further losses.

547
00:55:39,357 --> 00:55:43,999
And this time we cannot afford to make mistakes.

548
00:56:06,422 --> 00:56:09,265
- Is everything okay?
- Good, yeah.

549
00:56:09,266 --> 00:56:11,390
I hope I won't be the next one.

550
00:56:11,400 --> 00:56:15,640
With all the gold you're transporting
you are very scared, your hands are clapping.

551
00:56:15,650 --> 00:56:18,988
- Tell me about it.
- Hello!

552
00:58:15,837 --> 00:58:19,369
Hands up! Stop the train!

553
00:58:26,505 --> 00:58:30,205
I told you to stop it!

554
00:58:35,680 --> 00:58:37,780
You three open the gold wagon!

555
00:58:37,781 --> 00:58:42,200
Come on! Put it down guys!

556
00:58:53,939 --> 00:58:56,907
<i> Help us extract gold! </i>

557
00:58:56,908 --> 00:59:00,139
Who shot it?

558
00:59:03,339 --> 00:59:07,902
Now the two people won't wake up again.
David, go ahead.

559
00:59:07,903 --> 00:59:10,485
We are ready.

560
00:59:10,486 --> 00:59:13,558
<i> What's going on? </i>

561
00:59:15,493 --> 00:59:18,373
Barbara! Barbara!

562
00:59:18,374 --> 00:59:21,759
The fight in your room!
I'm the salon guy!

563
00:59:21,760 --> 00:59:24,278
Do you recognize me?

564
00:59:24,279 --> 00:59:27,990
Remember, Miss Barbara!

565
00:59:27,991 --> 00:59:32,910
Stop it! Stop them!

566
00:59:32,617 --> 00:59:37,736
- Jimi, what happened?
- I don't know.

567
00:59:38,789 --> 00:59:43,157
I'm going to see what's going on.

568
01:00:08,149 --> 01:00:11,933
Watch out, it's coming!

569
01:00:21,339 --> 01:00:25,390
Who's shooting at us?

570
01:00:31,106 --> 01:00:34,449
Teach your brothers to aim better.

571
01:00:34,450 --> 01:00:37,839
Get in, Peter!

572
01:00:59,693 --> 01:01:02,912
Congratulations, boys.
You have done a good job.

573
01:01:02,913 --> 01:01:05,679
You too.

574
01:01:05,680 --> 01:01:08,902
I would need
some fresh air.

575
01:01:08,903 --> 01:01:11,307
What do you say now?
Santillan?

576
01:01:11,308 --> 01:01:14,370
I? Well, I got it
also a blow to the head.

577
01:01:14,371 --> 01:01:20,633
Return by train to Vallee, unloading
we can't bother anyone with gold.

578
01:01:21,412 --> 01:01:23,171
And what are you doing?

579
01:01:23,172 --> 01:01:28,430
But that's because of them. So when the others come back
they find me here lying beside him on the ground.

580
01:01:28,431 --> 01:01:31,811
Remember how to proceed.

581
01:01:49,318 --> 01:01:51,689
I'm going! Good morning!

582
01:01:51,690 --> 01:01:53,116
Goodbye, Gregor!

583
01:01:53,117 --> 01:01:59,990
Good morning!
Have a nice rest!

584
01:02:23,638 --> 01:02:25,943
First the silver...

585
01:02:25,944 --> 01:02:31,992
... then the mining company's gold,
plus money from a bank in San Diego.

586
01:02:31,993 --> 01:02:35,392
Dear Beloved, in my warehouse
there isn't much room left.

587
01:02:35,393 --> 01:02:39,392
If we continue like this,
we will have more than the Fed.

588
01:02:39,393 --> 01:02:43,967
Meanwhile, Santillan's warehouse
it will be completely empty.

589
01:02:43,968 --> 01:02:48,490
But our pockets
they are empty, judge.

590
01:02:48,500 --> 01:02:50,352
You couldn't give us $10
for a good lunch?

591
01:02:50,353 --> 01:02:53,843
Oh no! We're not bandits.

592
01:02:53,844 --> 01:02:57,568
I did it, too
ensured that...

593
01:02:57,569 --> 01:03:02,978
these messages won't get through
to Santillan.

594
01:03:11,890 --> 01:03:16,137
Choose better words or I'll kill you
could push into a layer of dissolved sugar.

595
01:03:28,160 --> 01:03:31,597
Roasted sugar will hurt...

596
01:03:31,598 --> 01:03:35,918
... and very much
when the ants are swarming.

597
01:03:37,359 --> 01:03:41,559
I will eat you alive.

598
01:03:42,857 --> 01:03:45,336
You are very stubborn, aren't you?

599
01:03:45,337 --> 01:03:47,795
Sugar!

600
01:03:47,796 --> 01:03:51,410
No! Leave him alone!

601
01:03:51,411 --> 01:03:55,158
I will speak! I will tell you everything!
But when I do, you'll stop torturing him!

602
01:03:55,159 --> 01:03:58,274
And who are you?

603
01:04:02,210 --> 01:04:05,924
A decent man's daughter
whom you had killed!

604
01:04:05,925 --> 01:04:11,240
I'll tell you anything you want
if you spare his life.

605
01:04:32,491 --> 01:04:36,652
- No, Rosita!
- Come with me.

606
01:04:36,789 --> 01:04:39,810
Leave him here!

607
01:04:39,820 --> 01:04:43,357
Ants can't do it anymore
wait.

608
01:04:48,319 --> 01:04:53,226
Thanks for the info.
I hope for your sake that it's true.

609
01:04:53,227 --> 01:04:55,849
This meat is too beautiful
for torture and my whip.

610
01:04:55,850 --> 01:04:59,521
You stay here for pleasure.
Mine and my people.

611
01:04:59,522 --> 01:05:05,119
Watch them well! It will be tomorrow
fun to continue with the whole family.

612
01:05:09,952 --> 01:05:13,740
Rosita, what have you done?

613
01:05:13,750 --> 01:05:17,165
What did you tell him? what did you say

614
01:05:17,809 --> 01:05:20,940
- Gregor...
- Tell me!

615
01:05:20,950 --> 01:05:25,361
I told him everything. What's that like?
there was a surprise ... on my farm.

616
01:05:25,558 --> 01:05:27,677
How was I supposed to do it?

617
01:05:27,678 --> 01:05:30,987
But they all fall now
Santillan's hands!

618
01:05:30,988 --> 01:05:33,994
Without a chance to defend yourself,
no way to warn them, understand?

619
01:05:33,995 --> 01:05:38,635
Do you understand what you did?

620
01:05:40,447 --> 01:05:43,660
I just know that...

621
01:05:43,670 --> 01:05:46,806
.... you are still alive.

622
01:05:48,584 --> 01:05:54,952
If 24 hours of life more
or less, it doesn't change things much.

623
01:05:55,360 --> 01:06:00,716
I'll die tomorrow anyway, for now
you...

624
01:06:01,731 --> 01:06:08,480
Gregor, sometimes several hours
worth more than a lifetime.

625
01:06:08,985 --> 01:06:11,105
No...

626
01:06:11,106 --> 01:06:14,354
That's not true...

627
01:07:03,650 --> 01:07:07,833
They left here.
I got an idea.

628
01:08:43,316 --> 01:08:45,217
Look at them.

629
01:08:45,218 --> 01:08:48,539
They're all there.

630
01:09:08,487 --> 01:09:11,774
What are we going to do?

631
01:09:11,775 --> 01:09:14,751
I don't know. I just know that
I should be there too.

632
01:09:14,752 --> 01:09:18,104
I'll go there with you.

633
01:09:18,348 --> 01:09:23,954
Do you know what awaits you if you get caught?
But you offer me selfless help.

634
01:09:23,955 --> 01:09:26,783
why are you thinking about it
throw me out right away

635
01:09:26,784 --> 01:09:30,740
No, it's a matter of life
and death.

636
01:09:30,750 --> 01:09:33,220
I have to go. If you stay with me
it will just be a wasted sacrifice.

637
01:09:33,221 --> 01:09:36,903
if you must die
so i want to die with you

638
01:09:36,904 --> 01:09:39,141
Why are you so stubborn?

639
01:09:39,142 --> 01:09:44,554
You know what? So Scottish
women never discuss!

640
01:10:04,689 --> 01:10:08,548
Good luck, Rosita.

641
01:10:54,540 --> 01:10:58,156
No! No, Santillano! No!
I was not guilty of anything!

642
01:10:58,157 --> 01:11:00,363
You let the prisoner escape.

643
01:11:00,364 --> 01:11:03,250
And that's why you're here with me
pay with life.

644
01:11:03,251 --> 01:11:06,743
That it may be a lesson to all.

645
01:11:07,606 --> 01:11:09,681
It's pointless to search for that scumbag.

646
01:11:09,682 --> 01:11:13,438
And at all, alone
he can't do anything.

647
01:11:13,439 --> 01:11:18,928
Ramon! Take care of the rest of that family.
Make sure they get a warm welcome.

648
01:11:42,920 --> 01:11:45,446
- Good evening.
- Good evening.

649
01:11:45,447 --> 01:11:48,824
I would like to interview you
It is very urgent.

650
01:11:48,825 --> 01:11:51,370
Wait, son. I'll come call you
Father Fulcenzio.

651
01:11:51,371 --> 01:11:54,371
Thank you very much.

652
01:12:12,196 --> 01:12:15,975
<i> Annual Maiden Festival
of Guadalupe. Fireworks. </i>

653
01:13:27,525 --> 01:13:32,980
<i> Do!
Santillana is waiting!</i>

654
01:13:51,626 --> 01:13:57,232
- We're almost done.
- Run and prepare the prisoners.

655
01:14:47,100 --> 01:14:51,123
It's time to light the fire!

656
01:15:03,986 --> 01:15:07,676
<i> Hurry! Get ready! </i>

657
01:15:19,849 --> 01:15:23,151
Can I give a signal?

658
01:16:08,845 --> 01:16:11,861
I'm here guys!

659
01:16:17,452 --> 01:16:20,352
Without!

660
01:16:31,478 --> 01:16:35,298
David! Take one!

661
01:16:38,964 --> 01:16:41,111
After all, you helped us!

662
01:16:41,112 --> 01:16:42,592
What are we going to do?

663
01:16:42,593 --> 01:16:48,200
We surround the house. We will attack at dawn.

664
01:16:54,167 --> 01:16:57,488
<i> Good heavens! </ i></i>

665
01:16:59,951 --> 01:17:03,370
Lucky that judge had the treasure
with each other when they caught us.

666
01:17:03,371 --> 01:17:05,133
That could be a disaster.

667
01:17:05,134 --> 01:17:09,353
All the effort and danger which
I underwent, they would be useless.

668
01:17:09,354 --> 01:17:13,460
Mark, how many bullets did you shoot?

669
01:17:13,461 --> 01:17:16,299
We have a total
only about 70 rounds.

670
01:17:16,300 --> 01:17:18,771
You have to do it sparingly.
Save!

671
01:17:18,772 --> 01:17:22,870
We have only been saving for 15 generations.

672
01:17:22,880 --> 01:17:26,582
I recommend considering the allusions to Scotch
parsimony almost as an insult.

673
01:17:26,583 --> 01:17:28,995
I didn't mean to upset you. I wanted to say...

674
01:17:28,996 --> 01:17:33,377
Savings should be
a positive characteristic of every person.

675
01:17:40,660 --> 01:17:44,160
- Watch out!
- They're here!

676
01:17:49,265 --> 01:17:52,795
Damn you for coming.
To your whole gang.

677
01:17:52,796 --> 01:17:56,579
- Go ahead, let's start!
- Good.

678
01:18:02,302 --> 01:18:05,489
To your seats!
And wait for them to come!

679
01:18:05,490 --> 01:18:07,596
You must not expose yourself too much.
And don't forget...

680
01:18:07,597 --> 01:18:12,310
<i>...Try not to waste ammo! </i>

681
01:18:31,675 --> 01:18:34,610
<i> Do! </i>

682
01:19:19,867 --> 01:19:22,882
Now!

683
01:19:52,150 --> 01:19:55,799
Shit!
I'm out of ammo.

684
01:20:00,854 --> 01:20:03,941
Watch out Greg!

685
01:20:20,428 --> 01:20:24,808
I have two bullets left.

686
01:20:26,485 --> 01:20:30,112
I won't play.

687
01:20:30,854 --> 01:20:32,947
As we were told, our old...

688
01:20:32,948 --> 01:20:35,767
So said Hector's grandfather at Waterloo,
before he died...

689
01:20:35,768 --> 01:20:40,720
he used to play the bagpipes
and led the final attack.

690
01:20:40,721 --> 01:20:43,160
Too bad you don't have bagpipes either.

691
01:20:43,170 --> 01:20:47,333
For lack of anything better,
this is enough.

692
01:20:47,334 --> 01:20:50,195
Peter is right.

693
01:20:50,196 --> 01:20:53,861
The sound of the harmonica is
like bagpipes.

694
01:20:53,862 --> 01:20:56,404
So sweet...

695
01:20:56,405 --> 01:21:00,124
... and so distant.

696
01:21:06,653 --> 01:21:10,796
But I don't play!

697
01:21:17,241 --> 01:21:19,510
Our elders!

698
01:21:19,520 --> 01:21:24,813
Whiskey and glory!
Long live MacGREGOR!

699
01:21:38,380 --> 01:21:41,396
Whiskey and glory!
Long live MacGREGOR!

700
01:21:41,397 --> 01:21:45,443
Long live MacGREGOR!

701
01:21:58,325 --> 01:22:00,781
- What are we going to do?
- Kill them all!

702
01:22:00,782 --> 01:22:03,786
<i> Do! </i>

703
01:22:05,782 --> 01:22:09,891
- Behind me!
- Attack them!

704
01:23:29,439 --> 01:23:33,814
This time it's up to me!

705
01:23:46,472 --> 01:23:49,887
Come on! Come on!

706
01:24:09,643 --> 01:24:12,729
Great, Mom!

707
01:24:19,472 --> 01:24:22,872
God bless her.

708
01:24:24,630 --> 01:24:27,499
Come to me!

709
01:24:36,316 --> 01:24:39,300
At them!

710
01:24:56,791 --> 01:25:00,636
And as I was just saying,
no need to waste bullets!

711
01:25:16,590 --> 01:25:21,431
Save me ... take me with you.

712
01:25:22,322 --> 01:25:26,609
don't leave me I'm begging you!

713
01:25:27,559 --> 01:25:30,859
I curse you!

714
01:25:33,381 --> 01:25:34,581
You bitch!

715
01:25:34,582 --> 01:25:37,620
Santillano!

716
01:28:05,873 --> 01:28:08,578
Gregor!

717
01:28:09,117 --> 01:28:12,244
Gregor...

718
01:28:36,551 --> 01:28:40,462
I forgot to tell you that
all of us thank you...

719
01:28:40,463 --> 01:28:42,784
that you have returned their property to them...

720
01:28:42,785 --> 01:28:48,766
and we decided to choose a reward
for you, as a sign of our thanks.

721
01:28:48,767 --> 01:28:51,656
And all together,
makes a nice amount.

722
01:28:51,657 --> 01:28:53,992
And so we have it back, horse
and money.

723
01:28:53,993 --> 01:28:57,355
Father prepare your mind to
that I will start my own family.

724
01:28:57,356 --> 01:28:59,624
Well, I'll make you a loan.

725
01:28:59,625 --> 01:29:02,534
It's my partial duty
to make a toast.

726
01:29:02,535 --> 01:29:06,247
Good idea, Judge. I have a barrel
this old whiskey for 20 years.

727
01:29:06,248 --> 01:29:07,766
And I'm supposed to be wax?

728
01:29:07,767 --> 01:29:09,397
Let him drink, of course.

729
01:29:09,398 --> 01:29:12,171
Crap! This whiskey is mine
and no one will even touch her!

730
01:29:12,172 --> 01:29:16,131
I'd just like to see
who's stopping you from leaving

731
01:29:28,158 --> 01:29:29,575
Why don't you stop them?

732
01:29:29,576 --> 01:29:34,840
Let it float. they are boys
they have fun and they are so small.

733
01:29:36,208 --> 01:29:41,149
- Why that?
- A little exercise will do them good.

734
01:29:45,911 --> 01:29:50,390
Good evening!
Is Judge Garland here?

735
01:29:50,391 --> 01:29:53,263
I am his niece.
They told me to find him here.

736
01:29:53,264 --> 01:29:57,383
- Barbara!
- Uncle!

737
01:30:10,300 --> 01:30:13,793
<i> - God save Scotland!
- But dad, this whiskey is mine! </i>

738
01:30:13,794 --> 01:30:16,167
Long live MacGREGOR! </i>

739
01:30:22,000 --> 01:30:29,730
<i>Translation: 2012
Czech subtitles: DADA77</i>

