1
00:00:21,510 --> 00:00:24,000
They're so beautiful, so unique.

2
00:00:32,470 --> 00:00:34,750
There's hot water in the kettle
for you to wash up.

3
00:00:34,750 --> 00:00:35,790
It's getting late.

4
00:00:35,790 --> 00:00:37,000
Mrs. Fan, you should

5
00:00:37,200 --> 00:00:38,330
get some rest early.

6
00:00:38,750 --> 00:00:39,880
Thank you, Fuling.

7
00:00:45,390 --> 00:00:46,390
What do you think?

8
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
It's pretty good.

9
00:01:00,790 --> 00:01:04,560
This must be the surprise
Qianqian mentioned.

10
00:01:19,640 --> 00:01:20,680
The hot water is on the table.

11
00:01:20,680 --> 00:01:21,510
Wash up first.

12
00:01:30,150 --> 00:01:30,820
Okay.

13
00:02:42,310 --> 00:02:43,030
Hold on.

14
00:02:43,800 --> 00:02:44,960
Just pour it in here.

15
00:02:45,079 --> 00:02:47,940
The water in the basin
has already gone cold anyway.

16
00:02:59,960 --> 00:03:00,820
Just pour it in?

17
00:03:24,870 --> 00:03:26,730
You don't like soaking your feet?

18
00:03:35,680 --> 00:03:36,470
I...

19
00:03:36,680 --> 00:03:38,560
I don't know what you're used to,

20
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
but in my family,

21
00:03:40,400 --> 00:03:42,310
we all soak in the same basin.

22
00:03:46,190 --> 00:03:47,079
Or I can

23
00:03:47,079 --> 00:03:50,000
ask Fuling to boil another kettle
of hot water for you later.

24
00:03:50,000 --> 00:03:50,630
No need.

25
00:03:51,150 --> 00:03:52,480
That's not what I meant.

26
00:03:55,360 --> 00:03:57,750
I'll just go outside
and rinse with cold water in a bit.

27
00:03:57,750 --> 00:03:58,560
Cold water?

28
00:03:59,190 --> 00:04:01,710
In weather this cold,
washing with cold water—

29
00:04:01,710 --> 00:04:03,030
you'll catch a chill.

30
00:04:03,680 --> 00:04:04,710
I'm used to it.

31
00:04:23,600 --> 00:04:25,390
There's only one bed here.

32
00:04:29,270 --> 00:04:30,800
You and Changning rest first.

33
00:04:30,800 --> 00:04:32,600
I'll go stay outside for a while.

34
00:04:36,120 --> 00:04:38,680
You can't stay outside all night, can you?

35
00:04:39,630 --> 00:04:40,870
Fuling said

36
00:04:41,190 --> 00:04:43,070
this is the only guest room left.

37
00:04:44,120 --> 00:04:44,950
It's alright.

38
00:04:47,340 --> 00:04:49,720
I'll ask the staff here
at Yixiang Restaurant

39
00:04:49,720 --> 00:04:52,120
if I can share a room with them
for the night.

40
00:05:03,950 --> 00:05:05,080
I'm going out first.

41
00:05:23,800 --> 00:05:25,630
What went wrong?

42
00:05:28,050 --> 00:05:30,380
Did the ambush with the sack
scare him off?

43
00:05:32,110 --> 00:05:34,040
Or did the foot-soaking scare him?

44
00:05:34,930 --> 00:05:37,260
Is soaking feet really that frightening?

45
00:07:05,620 --> 00:07:10,850
[Pursuit of Jade]

46
00:07:10,870 --> 00:07:13,570
[Episode 15]

47
00:07:37,720 --> 00:07:39,680
Mr. Yan, it's late.

48
00:07:39,680 --> 00:07:42,280
Why haven't you gone back
to your room to sleep?

49
00:07:42,800 --> 00:07:43,630
She has her little sister with her,

50
00:07:43,630 --> 00:07:44,890
so it's inconvenient.

51
00:07:46,750 --> 00:07:48,430
I hadn't thought of that.

52
00:07:49,190 --> 00:07:51,510
The staff here share rooms, two per room.

53
00:07:51,870 --> 00:07:54,720
But one of them snores terribly loudly,

54
00:07:54,720 --> 00:07:57,000
so no one can sleep well beside him.

55
00:07:57,800 --> 00:07:59,190
If you don't mind,

56
00:07:59,800 --> 00:08:01,600
you may rest in his room tonight.

57
00:08:02,510 --> 00:08:03,390
I don't mind.

58
00:08:37,080 --> 00:08:38,200
Don't tell me

59
00:08:38,549 --> 00:08:41,350
you really don't plan to
take the sisters with you?

60
00:08:41,440 --> 00:08:44,240
Once you leave,
it'll be hard to see them again.

61
00:08:45,480 --> 00:08:46,940
How can I take them with me?

62
00:08:48,240 --> 00:08:50,960
Take them to the front lines
to endure hardships,

63
00:08:50,960 --> 00:08:53,150
with their lives on the line every moment?

64
00:08:53,150 --> 00:08:56,320
Precisely because the battlefield
is fraught with peril,

65
00:08:56,320 --> 00:08:58,240
you need a woman
who can shoulder the responsibility

66
00:08:58,240 --> 00:09:00,370
of being the matriarch of your family.

67
00:09:01,240 --> 00:09:02,120
In my view,

68
00:09:03,390 --> 00:09:04,720
she's no fragile woman.

69
00:09:30,670 --> 00:09:31,670
She's wonderful.

70
00:09:32,750 --> 00:09:36,210
She is resilient, more so than
many women from noble families.

71
00:09:36,480 --> 00:09:38,030
But I only want to see her

72
00:09:39,000 --> 00:09:41,600
grow wild and free,
like grass in an open field.

73
00:09:43,120 --> 00:09:47,170
The role of matriarch
would only confine her.

74
00:10:18,320 --> 00:10:18,910
Wake up.

75
00:10:19,270 --> 00:10:19,910
Wake up!

76
00:10:25,510 --> 00:10:26,240
Scholar Song?

77
00:10:26,240 --> 00:10:27,300
Quick, help him up!

78
00:10:28,440 --> 00:10:29,150
Easy, easy.

79
00:10:30,440 --> 00:10:31,400
Scholar Song,

80
00:10:31,600 --> 00:10:32,840
you're covered in wounds.

81
00:10:32,840 --> 00:10:34,670
W-Were you robbed?

82
00:10:36,150 --> 00:10:36,790
One...

83
00:10:37,870 --> 00:10:38,670
Two...

84
00:10:40,080 --> 00:10:40,960
Three...

85
00:10:41,750 --> 00:10:43,280
-Four...
-L-Last night...

86
00:10:44,630 --> 00:10:45,840
Five...

87
00:10:47,390 --> 00:10:49,720
-Six...
-I think I was beaten up by a child.

88
00:11:17,390 --> 00:11:19,450
You didn't stay up all night, did you?

89
00:11:24,720 --> 00:11:25,750
I told you last night.

90
00:11:25,750 --> 00:11:27,630
That attendant in the dormitory
snores terribly.

91
00:11:27,630 --> 00:11:29,840
You must've been kept awake by the noise.

92
00:11:29,840 --> 00:11:31,670
How about I go get you some tea?

93
00:11:37,320 --> 00:11:38,470
Go get some sleep.

94
00:11:39,440 --> 00:11:42,200
The staff at Yixiang Restaurant
are looking after Changning.

95
00:11:42,200 --> 00:11:43,270
Don't tell me

96
00:11:43,600 --> 00:11:46,400
you really don't plan to
take the sisters with you?

97
00:11:47,390 --> 00:11:48,600
Once you leave,

98
00:11:48,910 --> 00:11:50,640
it'll be hard to see them again.

99
00:11:53,390 --> 00:11:55,090
Are you listening?

100
00:11:57,480 --> 00:11:58,270
Go on.

101
00:11:59,120 --> 00:12:00,720
What are you thinking about?

102
00:12:01,630 --> 00:12:02,390
Nothing.

103
00:12:03,440 --> 00:12:04,510
I just woke up,

104
00:12:04,510 --> 00:12:05,720
so I'm a bit out of it.

105
00:12:06,670 --> 00:12:07,870
What did you just say?

106
00:12:07,960 --> 00:12:08,750
I said

107
00:12:08,750 --> 00:12:11,720
the staff at Yixiang Restaurant
are looking after Changning.

108
00:12:11,720 --> 00:12:13,750
I can manage
the braised meat shop by myself.

109
00:12:13,750 --> 00:12:14,440
It's okay.

110
00:12:14,630 --> 00:12:15,710
I'll go with you.

111
00:12:16,030 --> 00:12:17,800
I need to buy something
at the bookshop anyway.

112
00:12:17,800 --> 00:12:18,600
Fatty Celery!

113
00:12:36,840 --> 00:12:38,490
Mr. Yan, Mrs. Fan,

114
00:12:38,840 --> 00:12:40,240
sorry about that, sorry.

115
00:12:40,910 --> 00:12:42,840
Not that way. This way!

116
00:12:43,550 --> 00:12:44,670
Instant karma...

117
00:12:50,150 --> 00:12:50,880
Are you okay?

118
00:12:53,320 --> 00:12:54,000
I'm fine.

119
00:13:00,280 --> 00:13:01,100
[Noodles]

120
00:13:12,960 --> 00:13:14,320
You have no appetite?

121
00:13:15,080 --> 00:13:16,480
You seem out of sorts too.

122
00:13:16,670 --> 00:13:19,070
Did the bookshop owner
give you a hard time?

123
00:13:20,230 --> 00:13:20,830
No.

124
00:13:25,720 --> 00:13:26,600
Waiter, bill.

125
00:13:26,840 --> 00:13:27,390
Coming.

126
00:13:27,210 --> 00:13:30,510
[Noodles]

127
00:13:27,840 --> 00:13:28,630
Sir,

128
00:13:28,630 --> 00:13:30,360
that will be 30 wen.

129
00:13:30,960 --> 00:13:31,620
I'll get it.

130
00:13:31,910 --> 00:13:32,600
Okay.

131
00:13:33,270 --> 00:13:35,320
A grown man out to eat with a woman,

132
00:13:35,320 --> 00:13:36,630
and he lets her pay?

133
00:13:37,150 --> 00:13:38,750
Isn't he ashamed of himself?

134
00:13:41,670 --> 00:13:44,030
Could he be a kept man?

135
00:13:46,150 --> 00:13:47,510
I know that guy.

136
00:13:47,750 --> 00:13:49,120
He's the An family's matrilocal husband—

137
00:13:49,120 --> 00:13:50,320
he lives off his wife.

138
00:13:50,840 --> 00:13:52,440
Heaven knows what the An family's daughter

139
00:13:52,440 --> 00:13:53,970
sees in that spineless man.

140
00:13:54,600 --> 00:13:56,400
Just his pretty face, I suppose.

141
00:14:00,360 --> 00:14:01,200
Are you full?

142
00:14:03,000 --> 00:14:04,630
Waiter, bill!

143
00:14:04,300 --> 00:14:07,660
[Noodles]

144
00:14:04,630 --> 00:14:05,320
Coming.

145
00:14:07,750 --> 00:14:09,390
That will be 21 wen.

146
00:14:09,510 --> 00:14:10,150
Just

147
00:14:10,320 --> 00:14:11,360
make it 20 wen.

148
00:14:27,480 --> 00:14:29,510
Could he be a kept man as well?

149
00:14:29,720 --> 00:14:32,470
With looks like that,
he's certainly cut out for it.

150
00:14:32,470 --> 00:14:33,150
Yeah.

151
00:14:35,910 --> 00:14:38,240
Did you buy too many things for Changning?

152
00:14:39,440 --> 00:14:41,340
No, it's just that I...

153
00:14:41,440 --> 00:14:42,150
I bet

154
00:14:42,150 --> 00:14:43,960
he saw the An family's matrilocal husband
embarrass himself

155
00:14:43,960 --> 00:14:45,490
and was trying to save face.

156
00:14:53,150 --> 00:14:54,550
The money's underneath.

157
00:14:59,150 --> 00:14:59,790
No need.

158
00:15:00,510 --> 00:15:02,440
I'm afraid they won't have change.

159
00:15:06,670 --> 00:15:09,360
Your New Year's gift. Open it.

160
00:15:11,910 --> 00:15:13,440
Money is of no use to me.

161
00:15:16,030 --> 00:15:17,320
You're not taking it with you?

162
00:15:17,320 --> 00:15:17,870
Wait...

163
00:15:29,240 --> 00:15:29,970
Give it to me.

164
00:15:30,750 --> 00:15:32,210
This isn't like you at all.

165
00:15:32,750 --> 00:15:34,150
Having a wife really does change a man.

166
00:15:34,150 --> 00:15:35,240
Why do you have so much to say?

167
00:15:35,240 --> 00:15:36,240
Here, here, here.

168
00:15:36,870 --> 00:15:38,620
Sir, you must be joking.

169
00:15:38,720 --> 00:15:40,870
We're just a small shop.
Such a large silver ingot…

170
00:15:40,870 --> 00:15:41,720
We really

171
00:15:41,720 --> 00:15:42,600
can't break it.

172
00:15:43,550 --> 00:15:44,270
I... I...

173
00:15:44,790 --> 00:15:45,940
I have some loose coins.

174
00:15:45,940 --> 00:15:46,670
That's good.

175
00:15:46,670 --> 00:15:47,720
Let me pay with the coins.

176
00:15:47,720 --> 00:15:49,320
Alright, please come again.

177
00:15:49,630 --> 00:15:50,780
Then take this.

178
00:15:54,270 --> 00:15:55,480
Look at this young gentleman,

179
00:15:55,480 --> 00:15:56,510
so young...

180
00:15:57,480 --> 00:15:59,000
Then I'll keep it for you.

181
00:15:59,000 --> 00:15:59,860
Maybe

182
00:15:59,910 --> 00:16:01,570
he's some noble young master,

183
00:16:01,720 --> 00:16:02,960
coming to our area

184
00:16:02,960 --> 00:16:04,720
to observe the lives of common folks.

185
00:16:04,720 --> 00:16:05,870
Yes, exactly.

186
00:16:09,440 --> 00:16:12,360
Who would carry a whole silver ingot
just to pay for a meal?

187
00:16:12,360 --> 00:16:14,440
Where did you get so much money?

188
00:16:16,440 --> 00:16:18,840
Don't tell me the bookshop owner
gave it to you again.

189
00:16:18,840 --> 00:16:20,080
Just keep it.

190
00:16:21,050 --> 00:16:24,650
[Xigu Lane]

191
00:16:37,720 --> 00:16:39,150
You're finally back.

192
00:16:39,150 --> 00:16:40,550
Something terrible has happened!

193
00:16:40,550 --> 00:16:41,410
What happened?

194
00:16:42,560 --> 00:16:44,720
The county office
suddenly requisitioned grain.

195
00:16:44,720 --> 00:16:45,780
Not only grain—

196
00:16:45,810 --> 00:16:47,080
they want money too.

197
00:16:47,080 --> 00:16:48,750
They're levying it per person—

198
00:16:48,750 --> 00:16:50,480
four taels each.

199
00:16:50,480 --> 00:16:51,390
That much?

200
00:16:52,080 --> 00:16:53,360
Isn't that daylight robbery?

201
00:16:53,360 --> 00:16:54,030
Exactly!

202
00:16:54,030 --> 00:16:55,690
Our family can barely manage,

203
00:16:55,910 --> 00:16:58,120
but those landless hired hands
and tenant farmers—

204
00:16:58,120 --> 00:16:59,600
they have neither money nor grain.

205
00:16:59,600 --> 00:17:00,790
And the New Year festival just passed.

206
00:17:00,790 --> 00:17:02,480
What are they supposed to do?

207
00:17:03,150 --> 00:17:05,270
-Yeah, we can't survive this.
-What are we supposed to do?

208
00:17:05,270 --> 00:17:06,109
I also heard people

209
00:17:06,109 --> 00:17:09,160
from the neighboring village went to kneel
at the county office to beg for mercy.

210
00:17:09,160 --> 00:17:10,069
They knelt all day

211
00:17:10,069 --> 00:17:12,440
but didn't even get to see the Magistrate.

212
00:17:14,109 --> 00:17:15,750
Our family can manage to pay

213
00:17:15,750 --> 00:17:17,150
some taels of silver now.

214
00:17:17,440 --> 00:17:19,160
But in Xigu Lane, there're folks

215
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
who can't even scrape together one tael,

216
00:17:20,160 --> 00:17:22,020
even if they empty their savings.

217
00:17:22,240 --> 00:17:24,240
It's just after the New Year festival;

218
00:17:24,240 --> 00:17:25,640
everyone is out of money.

219
00:17:26,440 --> 00:17:28,440
I have to go check on my grandfather.

220
00:17:28,680 --> 00:17:30,000
Since Uncle passed away,

221
00:17:30,000 --> 00:17:31,730
who will pay this money for him?

222
00:17:33,030 --> 00:17:34,560
Do you need me to go with you?

223
00:17:36,000 --> 00:17:36,750
No need.

224
00:17:37,400 --> 00:17:39,310
I'll just sneak a look and leave.

225
00:17:39,310 --> 00:17:41,180
I won't run into that woman.

226
00:17:41,400 --> 00:17:43,860
You going would attract
too much attention.

227
00:17:45,640 --> 00:17:47,590
Well, why would the county office

228
00:17:47,590 --> 00:17:49,320
suddenly demand so much money?

229
00:17:51,480 --> 00:17:53,590
When the government requisitions grain,

230
00:17:53,590 --> 00:17:55,590
all county offices
in the Jizhou Prefecture

231
00:17:55,590 --> 00:17:57,720
receive the same official documents.

232
00:17:57,720 --> 00:17:59,720
Requisitioning both grain and money
like this—

233
00:17:59,720 --> 00:18:01,380
it's practically unheard of.

234
00:18:01,590 --> 00:18:04,120
Unless other counties are doing the same,

235
00:18:04,440 --> 00:18:07,270
it's possible the Magistrate here
is taking the chance

236
00:18:07,270 --> 00:18:08,600
to line his own pockets.

237
00:18:10,680 --> 00:18:11,540
That's enough.

238
00:18:17,070 --> 00:18:17,670
Oh, right.

239
00:18:23,110 --> 00:18:25,550
Slip the money quietly
into Mrs. Zhao's house.

240
00:18:25,550 --> 00:18:26,680
The New Year just passed.

241
00:18:26,680 --> 00:18:28,410
Everyone's pockets are empty.

242
00:18:28,550 --> 00:18:30,280
Don't let the old couple worry.

243
00:18:31,270 --> 00:18:31,800
Okay.

244
00:18:40,720 --> 00:18:43,200
Requisitioning both grain and money...

245
00:18:43,720 --> 00:18:45,830
They're pushing us into a dead end!

246
00:18:47,880 --> 00:18:49,310
Some old wretches

247
00:18:49,680 --> 00:18:52,350
can't carry anything or do any work,

248
00:18:52,880 --> 00:18:55,160
yet they hole up in their rooms

249
00:18:55,160 --> 00:18:56,270
all day,

250
00:18:56,270 --> 00:18:58,200
eating and drinking at others' expense!

251
00:18:58,200 --> 00:19:00,400
They're just a burden to everyone!

252
00:19:03,400 --> 00:19:04,680
As the saying goes,

253
00:19:05,070 --> 00:19:08,000
"An old man who won't die is a thief."

254
00:19:24,830 --> 00:19:25,630
Grandfather.

255
00:19:27,920 --> 00:19:28,750
Grandfather!

256
00:19:30,200 --> 00:19:30,830
Get up!

257
00:19:36,350 --> 00:19:38,110
Are you all right, Grandfather?

258
00:19:38,110 --> 00:19:40,590
Changyu, what are you doing here?

259
00:19:41,110 --> 00:19:43,510
Go. Go, quickly.

260
00:19:45,200 --> 00:19:46,790
I'm just a useless old man.

261
00:19:47,550 --> 00:19:51,510
I've brought this suffering on myself.

262
00:19:55,930 --> 00:19:58,500
Your son is dead, yet you still sponge off
your daughter-in-law!

263
00:19:58,500 --> 00:19:59,830
You shameless old fool!

264
00:20:02,790 --> 00:20:04,160
You wretched old thing,

265
00:20:04,750 --> 00:20:06,880
I'll kick you out sooner or later!

266
00:20:11,110 --> 00:20:12,440
You jinx!

267
00:20:19,160 --> 00:20:21,490
Grandfather can't even get a sip of water,

268
00:20:21,510 --> 00:20:23,590
yet... yet you sit here eating meat!

269
00:20:23,640 --> 00:20:24,310
You...

270
00:20:24,790 --> 00:20:25,830
Get out of here!

271
00:20:26,030 --> 00:20:26,960
Pah!

272
00:20:28,070 --> 00:20:29,450
This house is mine!

273
00:20:29,920 --> 00:20:31,680
Get the hell out immediately!

274
00:20:31,960 --> 00:20:34,020
Back then, you and your husband said,

275
00:20:34,310 --> 00:20:35,920
"If there are no males in the family,

276
00:20:35,920 --> 00:20:38,000
the property goes to
the nearest male kin."

277
00:20:38,000 --> 00:20:39,240
Your husband is dead now.

278
00:20:39,240 --> 00:20:40,960
What gives you the right
to occupy this house?

279
00:20:40,960 --> 00:20:43,200
My eldest daughter can bring in a husband!

280
00:20:43,200 --> 00:20:45,130
The Legal Code of Great Yin states,

281
00:20:45,270 --> 00:20:46,880
"If a wife is unfilial
after her husband's death,

282
00:20:46,880 --> 00:20:49,960
the father-in-law can repudiate her
in his son's name!"

283
00:20:49,960 --> 00:20:51,200
You jinx,

284
00:20:51,200 --> 00:20:52,550
you're full of crap!

285
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
Fan Changyu,

286
00:20:55,880 --> 00:20:58,160
bullying your elders
will land you in prison!

287
00:20:58,160 --> 00:20:59,510
Dad! Dad!

288
00:20:59,510 --> 00:21:02,310
Fan Changyu slapped
your eldest daughter-in-law, Dad!

289
00:21:02,310 --> 00:21:04,110
Fan Changyu slapped me!

290
00:21:05,680 --> 00:21:07,290
Open your darn eyes and look.

291
00:21:07,020 --> 00:21:12,110
[Buyer: Fan Erniu]

292
00:21:08,240 --> 00:21:10,880
The name on this title deed
is my father's.

293
00:21:12,550 --> 00:21:14,010
Grandfather can testify.

294
00:21:15,510 --> 00:21:16,640
What is this?

295
00:21:17,240 --> 00:21:18,370
This is impossible.

296
00:21:18,440 --> 00:21:21,240
I can throw you out of this house
whenever I please!

297
00:21:29,480 --> 00:21:31,880
Changyu, I'm begging you!

298
00:21:32,270 --> 00:21:35,270
Please don't kick us out!
I'm just a widow with children!

299
00:21:35,270 --> 00:21:38,070
Your uncle's mourning period
isn't even over yet!

300
00:21:38,200 --> 00:21:41,980
-Please, Changyu!
-My parents' mourning period wasn't over

301
00:21:42,010 --> 00:21:44,210
at that time either, and what did you do?

302
00:21:46,350 --> 00:21:47,480
Get out.

303
00:21:59,750 --> 00:22:00,550
Grandfather,

304
00:22:01,030 --> 00:22:03,720
keep the title deed with you.
Put it away safely.

305
00:22:05,270 --> 00:22:07,530
Whether to kick the whole lot of them out,

306
00:22:07,880 --> 00:22:09,110
you decide.

307
00:22:11,310 --> 00:22:12,550
Changyu,

308
00:22:14,160 --> 00:22:15,880
you're just like your father—

309
00:22:17,160 --> 00:22:19,750
good and kindhearted.

310
00:22:22,830 --> 00:22:25,000
Just go. Leave me.

311
00:22:25,440 --> 00:22:27,830
Life and death are fated.

312
00:22:28,350 --> 00:22:29,550
What fate?

313
00:22:29,680 --> 00:22:30,790
I don't believe in fate.

314
00:22:30,790 --> 00:22:32,960
-Come with me. Let's go home.
-Go!

315
00:22:33,350 --> 00:22:35,110
Even if I smash my head against this place
and die,

316
00:22:35,110 --> 00:22:36,640
I won't go with you.

317
00:22:37,240 --> 00:22:40,240
I don't deserve it.

318
00:22:40,550 --> 00:22:41,640
What are you saying?

319
00:22:41,640 --> 00:22:44,100
What's all this talk
about deserving or not?

320
00:22:47,510 --> 00:22:51,640
Your father wasn't my biological son.

321
00:22:52,990 --> 00:22:55,790
It's my fault your whole family suffered.

322
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
This is my retribution.

323
00:23:00,030 --> 00:23:02,590
It's all retribution.

324
00:23:05,920 --> 00:23:07,640
Seventeen years ago,

325
00:23:09,110 --> 00:23:12,000
your father came to Xigu Lane
with your mother.

326
00:23:13,080 --> 00:23:14,960
He gave me a large sum of money,

327
00:23:14,960 --> 00:23:18,960
saying he had made enemies
while working as an escort

328
00:23:18,980 --> 00:23:20,350
and needed to lie low.

329
00:23:21,250 --> 00:23:24,790
My real son, Erniu, was snatched
by human traffickers when he was little.

330
00:23:24,790 --> 00:23:26,050
So he asked me

331
00:23:26,110 --> 00:23:29,310
if he could register
under Fan Erniu's identity.

332
00:23:30,790 --> 00:23:32,890
Then, I told outsiders

333
00:23:33,310 --> 00:23:35,440
that Erniu, who had gone missing
all those years ago,

334
00:23:35,440 --> 00:23:37,610
had found his way back.

335
00:23:38,590 --> 00:23:40,750
The day before the incident,

336
00:23:41,880 --> 00:23:46,750
your father and mother came to me.

337
00:23:48,030 --> 00:23:50,480
They gave me a final letter

338
00:23:50,750 --> 00:23:52,550
and this title deed.

339
00:23:53,680 --> 00:23:55,000
I asked

340
00:23:55,400 --> 00:23:58,400
if the enemies from back then
had finally found him.

341
00:23:59,270 --> 00:24:01,240
He wouldn't say anything.

342
00:24:01,640 --> 00:24:02,590
He just said

343
00:24:02,960 --> 00:24:04,720
that only by their deaths

344
00:24:05,070 --> 00:24:09,350
could they protect the lives
of you and your sister.

345
00:24:10,920 --> 00:24:12,400
As you know,

346
00:24:12,990 --> 00:24:17,390
Daniu had fallen into gambling
over the years.

347
00:24:18,440 --> 00:24:20,800
After the incident with your parents,

348
00:24:20,920 --> 00:24:24,180
he just stole that letter and burned it,

349
00:24:24,400 --> 00:24:27,960
wanting to seize
all your family's property!

350
00:24:28,830 --> 00:24:31,960
I'm old and useless.

351
00:24:32,750 --> 00:24:36,030
I couldn't control him at all.

352
00:24:37,160 --> 00:24:39,910
Later, Daniu met with misfortune,

353
00:24:40,350 --> 00:24:42,110
and his wife was unfilial...

354
00:24:42,920 --> 00:24:43,790
I believe

355
00:24:44,790 --> 00:24:48,830
this is all retribution
for my selfishness.

356
00:24:55,720 --> 00:24:57,590
Father and Mother already knew

357
00:24:58,200 --> 00:25:01,000
their days were numbered
before they were killed.

358
00:25:01,750 --> 00:25:03,030
Why did Father believe

359
00:25:03,030 --> 00:25:06,090
that dying with Mother
would protect Changning and me?

360
00:25:06,110 --> 00:25:08,640
But why is it different
from what Lord Li said?

361
00:25:09,460 --> 00:25:11,320
What really happened?

362
00:25:16,750 --> 00:25:18,480
Why are you sitting here alone?

363
00:25:21,550 --> 00:25:22,350
Well,

364
00:25:23,330 --> 00:25:25,990
did my parents really die
at the hands of bandits

365
00:25:26,000 --> 00:25:27,160
over a treasure map?

366
00:25:27,830 --> 00:25:28,550
You want to

367
00:25:29,510 --> 00:25:30,710
avenge your parents?

368
00:25:32,400 --> 00:25:33,000
I do.

369
00:25:33,920 --> 00:25:35,520
I dream about it every night.

370
00:25:36,200 --> 00:25:38,220
Then what if everything
the authorities said

371
00:25:38,220 --> 00:25:39,880
when they closed the case was a lie—

372
00:25:39,880 --> 00:25:40,880
what would you do?

373
00:25:41,960 --> 00:25:43,760
Why would the authorities lie?

374
00:25:44,710 --> 00:25:48,080
Just as your uncle
colluded with Advisor Guo when he tried to

375
00:25:48,100 --> 00:25:49,790
seize your family's property—

376
00:25:49,790 --> 00:25:51,110
even a small county office

377
00:25:51,110 --> 00:25:52,590
is full of intrigue.

378
00:25:52,990 --> 00:25:53,950
Higher up—

379
00:25:54,270 --> 00:25:56,030
in the prefecture and the court—

380
00:25:56,030 --> 00:25:58,690
the web of relations
becomes even more tangled.

381
00:25:59,270 --> 00:26:02,370
Factions, colleagues, mentors
and students, and family ties—

382
00:26:02,370 --> 00:26:03,970
the officialdom of Great Yin

383
00:26:04,610 --> 00:26:06,740
is bound together like a spider's web.

384
00:26:06,750 --> 00:26:08,270
But what does my parents' death

385
00:26:08,270 --> 00:26:11,200
have to do with the government
or the imperial court?

386
00:26:13,880 --> 00:26:15,480
I was only giving an example.

387
00:26:19,640 --> 00:26:21,790
No matter how vast the Great Yin court is,

388
00:26:21,790 --> 00:26:22,650
it simply means

389
00:26:23,080 --> 00:26:25,140
there are more officials with power.

390
00:26:25,920 --> 00:26:27,250
If it comes to the worst,

391
00:26:27,590 --> 00:26:30,480
I'll take my grievance
all the way to the Emperor.

392
00:26:31,480 --> 00:26:32,790
No matter

393
00:26:32,920 --> 00:26:34,750
who is involved in my parents' death,

394
00:26:34,750 --> 00:26:36,410
I will investigate to the end.

395
00:26:36,590 --> 00:26:38,880
I don't care about Great Yin's spiderweb.

396
00:26:38,880 --> 00:26:40,400
They must follow state laws
and social rules.

397
00:26:40,400 --> 00:26:42,110
There must be reason and justice.

398
00:26:42,110 --> 00:26:44,590
Otherwise, the world
would fall into chaos.

399
00:26:49,070 --> 00:26:50,400
If I were a man,

400
00:26:51,350 --> 00:26:53,590
I might take the imperial examinations
or the military examinations

401
00:26:53,590 --> 00:26:54,790
to enter officialdom

402
00:26:54,790 --> 00:26:57,320
and get to the bottom
of my parents' deaths.

403
00:27:01,070 --> 00:27:02,440
But I'm only a woman.

404
00:27:04,240 --> 00:27:05,770
I can't become an official,

405
00:27:05,790 --> 00:27:07,790
nor do I know any high-ranking ones.

406
00:27:09,270 --> 00:27:10,720
The only way...

407
00:27:13,700 --> 00:27:15,770
is to let money do the talking.

408
00:27:20,110 --> 00:27:22,200
But the money needed
to move those high officials

409
00:27:22,200 --> 00:27:23,590
won't be a small amount.

410
00:27:24,790 --> 00:27:26,070
Every obstacle can be overcome;

411
00:27:26,070 --> 00:27:27,530
there will always be a way.

412
00:27:33,200 --> 00:27:34,600
I've been meaning to ask—

413
00:27:34,750 --> 00:27:37,280
is there anything you want
for your birthday?

414
00:27:39,310 --> 00:27:41,770
I'm not in the mood
to celebrate my birthday.

415
00:27:42,610 --> 00:27:43,790
Just make a wish.

416
00:27:44,360 --> 00:27:45,290
Think of it as...

417
00:27:50,340 --> 00:27:53,140
Think of it as a gift
for all your birthdays to come.

418
00:27:55,090 --> 00:27:56,140
You're leaving?

419
00:28:04,980 --> 00:28:08,380
♪ In a lifetime of storms,
a fleeting bloom ♪

420
00:28:07,340 --> 00:28:08,670
Do you really have to go?

421
00:28:08,810 --> 00:28:11,630
♪ The most beautiful scenery
becomes a poem ♪

422
00:28:12,260 --> 00:28:15,470
♪ For a chance encounter  ♪

423
00:28:16,710 --> 00:28:20,280
♪ A single letter of longing,
half a lifetime apart ♪

424
00:28:19,240 --> 00:28:20,440
Listen to me,

425
00:28:20,790 --> 00:28:22,960
♪ I'll burn out my passion for you ♪

426
00:28:21,400 --> 00:28:23,390
it's not like you're leaving forever.

427
00:28:23,390 --> 00:28:26,850
♪ Just for a glance ♪

428
00:28:27,220 --> 00:28:27,980
♪ In this life ♪

429
00:28:28,000 --> 00:28:30,390
♪ All that I can see or hear ♪

430
00:28:30,410 --> 00:28:32,200
♪ Is that we'll live and die together ♪

431
00:28:31,050 --> 00:28:31,840
Right?

432
00:28:32,650 --> 00:28:33,500
♪ On this journey ♪

433
00:28:33,530 --> 00:28:36,430
♪ You're all that I care about ♪

434
00:28:36,460 --> 00:28:38,390
♪ My soul yearns and my dreams linger ♪

435
00:28:38,420 --> 00:28:39,060
♪ After we part  ♪

436
00:28:39,080 --> 00:28:42,240
♪ Where love dwells, where fear lies ♪

437
00:28:42,280 --> 00:28:44,390
♪ Just one thought makes me sick ♪

438
00:28:44,420 --> 00:28:49,100
♪ I wish to leave this world with you ♪

439
00:28:49,870 --> 00:28:52,780
♪ We'll never be apart ♪

440
00:28:55,840 --> 00:28:58,820
[Li's Mansion]

441
00:28:57,610 --> 00:29:01,540
My engagement to the Princess Royal is,
for now, agreed upon as stated.

442
00:29:09,960 --> 00:29:11,720
Since Her Highness has said so,

443
00:29:11,720 --> 00:29:13,650
this marriage is set.

444
00:29:13,720 --> 00:29:16,920
What does it matter
if the wedding is delayed by two years?

445
00:29:19,680 --> 00:29:22,080
I thought you would be angry, Grandfather,

446
00:29:22,090 --> 00:29:24,620
since the wedding
won't happen immediately.

447
00:29:24,960 --> 00:29:26,580
Following your sister's appointment
as royal consort,

448
00:29:26,580 --> 00:29:29,030
the Princess Royal is willing to
marry into our Li family.

449
00:29:29,030 --> 00:29:32,600
Our clan shall once again
shine with honor.

450
00:29:32,750 --> 00:29:34,400
My wish in this life

451
00:29:34,430 --> 00:29:35,910
is now fulfilled!

452
00:29:39,270 --> 00:29:39,880
By the way,

453
00:29:41,000 --> 00:29:43,860
this urgent dispatch arrived today,
sent express.

454
00:29:44,200 --> 00:29:45,410
Take a look.

455
00:29:57,610 --> 00:29:59,470
Wei Xuan has detained General He?

456
00:30:05,960 --> 00:30:07,560
Please forgive my rudeness.

457
00:30:08,170 --> 00:30:09,860
General He is a loyal and capable general

458
00:30:09,860 --> 00:30:10,990
and also my teacher.

459
00:30:11,880 --> 00:30:13,510
Seeing him persecuted like this,

460
00:30:13,510 --> 00:30:14,910
I cannot just sit idly by.

461
00:30:17,720 --> 00:30:18,720
So,

462
00:30:19,400 --> 00:30:21,070
you leave tonight.

463
00:30:21,070 --> 00:30:23,440
Go back and assist He Jingyuan.

464
00:30:23,640 --> 00:30:24,900
And while you're at it,

465
00:30:25,240 --> 00:30:26,840
hinder Wei Xuan.

466
00:30:27,880 --> 00:30:31,080
Grandfather, do you not mind
that he's of the Wei faction?

467
00:30:31,750 --> 00:30:32,790
Wenkan,

468
00:30:33,720 --> 00:30:34,790
do you know

469
00:30:35,030 --> 00:30:37,920
how turbulent the Imperial Court's
situation is at this moment?

470
00:30:37,920 --> 00:30:39,450
Your teacher, He Jingyuan,

471
00:30:39,680 --> 00:30:42,860
is a loyal and righteous general.

472
00:30:43,400 --> 00:30:45,960
He submits to Wei Yan solely
for the sake of the Imperial Court

473
00:30:45,960 --> 00:30:47,640
and the people.

474
00:30:47,640 --> 00:30:50,750
But it was because of Wei Yan's
groundless suspicion

475
00:30:51,160 --> 00:30:54,960
that he ended up in prison.

476
00:30:55,110 --> 00:30:56,440
You mean, Grandfather,

477
00:30:56,920 --> 00:30:58,920
Wei Yan letting Wei Xuan act this way

478
00:30:59,000 --> 00:31:00,660
is to isolate loyal subjects?

479
00:31:02,790 --> 00:31:03,750
Back then,

480
00:31:04,510 --> 00:31:07,110
Wei Yan and I both served
the Eastern Palace.

481
00:31:07,750 --> 00:31:09,510
We once swore solemnly

482
00:31:09,830 --> 00:31:12,280
to protect the realm of Great Yin.

483
00:31:12,640 --> 00:31:15,350
But now, he's become a powerful minister,

484
00:31:15,750 --> 00:31:18,750
monopolizing the court
and eliminating dissidents.

485
00:31:18,830 --> 00:31:19,960
Our Li family

486
00:31:20,070 --> 00:31:23,000
has naturally become a thorn in his side.

487
00:31:24,680 --> 00:31:25,790
I know

488
00:31:26,270 --> 00:31:28,030
you're like your teacher—

489
00:31:28,030 --> 00:31:31,400
you care for the common people
and aim to protect them.

490
00:31:31,790 --> 00:31:33,750
To realize your ideals,

491
00:31:34,440 --> 00:31:36,160
there is only one way.

492
00:31:37,070 --> 00:31:38,160
That is

493
00:31:38,640 --> 00:31:42,370
to thoroughly eradicate
the treacherous officials led by Wei Yan.

494
00:31:42,440 --> 00:31:44,970
Only then can the chaos in the court
be quelled

495
00:31:45,030 --> 00:31:47,720
and the foundation of the state secured.

496
00:31:51,160 --> 00:31:52,270
Wenkan,

497
00:31:53,750 --> 00:31:55,590
you're a good child.

498
00:31:55,590 --> 00:31:56,790
Your sense of loyalty

499
00:31:57,160 --> 00:31:58,690
is your greatest strength,

500
00:31:58,920 --> 00:32:02,470
but it's also your weakness.

501
00:32:04,550 --> 00:32:07,830
It is I who have burdened you.

502
00:32:11,550 --> 00:32:13,060
I do this willingly.

503
00:32:13,180 --> 00:32:14,480
I'll do everything in my power

504
00:32:14,480 --> 00:32:17,010
to help you bring down Wei Yan
once and for all.

505
00:32:22,270 --> 00:32:25,200
Reports from the front say our
Northwest Army is retreating in defeat.

506
00:32:25,200 --> 00:32:27,610
The Eldest Young Master has even
imprisoned He Jingyuan.

507
00:32:27,610 --> 00:32:28,680
He refuses to follow military orders

508
00:32:28,680 --> 00:32:30,530
or return to the capital with his troops.

509
00:32:30,530 --> 00:32:33,680
He says, "A general in the field is not
bound by every command from above."

510
00:32:33,680 --> 00:32:34,880
He wants to regroup

511
00:32:35,480 --> 00:32:36,410
and fight again.

512
00:32:36,590 --> 00:32:37,590
Fight again?

513
00:32:40,440 --> 00:32:43,400
The army is defeated and exhausted.
How can they fight again?

514
00:32:43,400 --> 00:32:44,310
Moreover,

515
00:32:44,720 --> 00:32:46,350
it's the middle of winter,
and the New Year has just passed.

516
00:32:46,350 --> 00:32:48,750
Where would there even be
a battle to fight?

517
00:32:53,240 --> 00:32:53,960
You,

518
00:32:54,070 --> 00:32:55,200
take my commander's seal

519
00:32:55,200 --> 00:32:58,580
and force him to hand over
military authority and He Jingyuan.

520
00:32:58,580 --> 00:32:59,500
Then,

521
00:33:00,550 --> 00:33:02,410
tie him up and bring him back to me.

522
00:33:03,550 --> 00:33:04,370
Yes, sir.

523
00:33:23,960 --> 00:33:24,760
Grandfather,

524
00:33:25,550 --> 00:33:28,310
the Marquis of Wu'an, Xie Zheng,
was set up during the battle in Chongzhou.

525
00:33:28,310 --> 00:33:29,920
I have reliable information

526
00:33:29,940 --> 00:33:32,220
that he's still alive.

527
00:33:32,880 --> 00:33:34,110
I believe

528
00:33:34,300 --> 00:33:37,030
if we can join forces
with the Marquis of Wu'an...

529
00:33:37,400 --> 00:33:39,660
He's different from Prime Minister Wei.

530
00:33:40,890 --> 00:33:44,160
Even if the uncle and nephew
have fallen out as rumored,

531
00:33:44,160 --> 00:33:46,730
blood is still thicker than water.

532
00:33:47,160 --> 00:33:48,460
Do not mention

533
00:33:48,880 --> 00:33:51,880
allying with the Marquis of Wu'an
in front of me again.

534
00:34:08,639 --> 00:34:10,070
Spread out and check
if anyone is still alive.

535
00:34:10,070 --> 00:34:10,880
-Yes.
-Yes.

536
00:34:16,880 --> 00:34:18,940
It was Wei Xuan's troops who did this.

537
00:34:20,030 --> 00:34:21,520
Such wanton slaughter—

538
00:34:22,400 --> 00:34:24,000
it's absolutely monstrous.

539
00:34:25,630 --> 00:34:26,710
It wasn't Wei Xuan.

540
00:34:27,360 --> 00:34:29,889
I've had men tracking
his troops' movements.

541
00:34:30,510 --> 00:34:34,040
I'm afraid another group is
stirring the pot behind the scenes.

542
00:34:34,760 --> 00:34:36,400
Quick, send word to Lord He.

543
00:34:36,400 --> 00:34:37,000
Yes, sir.

544
00:34:57,630 --> 00:34:58,710
My Lord, look.

545
00:34:59,480 --> 00:35:00,510
There're footprints.

546
00:35:00,510 --> 00:35:01,590
Someone escaped.

547
00:35:02,960 --> 00:35:05,020
Could they have let one go on purpose?

548
00:35:07,110 --> 00:35:08,930
Murder... Murder...

549
00:35:09,230 --> 00:35:11,280
Murder... Murder! Murder!

550
00:35:11,670 --> 00:35:13,960
Everyone, our Ma Village is poor.

551
00:35:14,440 --> 00:35:16,230
We could barely pay the grain and taxes,

552
00:35:16,230 --> 00:35:19,030
so our Community Head took us
to the county office to petition,

553
00:35:19,030 --> 00:35:20,790
hoping for a chance to survive.

554
00:35:21,510 --> 00:35:22,670
But who could've predicted

555
00:35:22,670 --> 00:35:27,070
that halfway there, we'd be ambushed
and cut down by the county's own soldiers?

556
00:35:34,000 --> 00:35:36,640
I only survived by playing dead!

557
00:35:38,440 --> 00:35:39,360
Fellow villagers,

558
00:35:39,360 --> 00:35:41,920
we should gather everyone in the village

559
00:35:41,920 --> 00:35:44,190
and go with me to find
the damned corrupt official

560
00:35:44,190 --> 00:35:45,360
to get justice

561
00:35:45,360 --> 00:35:46,590
and take back our grain!

562
00:35:46,590 --> 00:35:47,550
-Take back our grain!
-Take back our grain!

563
00:35:47,550 --> 00:35:49,360
-We want justice!
-We want justice!

564
00:35:49,360 --> 00:35:50,230
Kill that corrupt official!

565
00:35:50,230 --> 00:35:51,000
-Kill that corrupt official!
-Kill that corrupt official!

566
00:35:51,000 --> 00:35:52,200
Take back our grain!

567
00:35:52,230 --> 00:35:54,630
-Take back our grain!
-Take back our grain!

568
00:36:03,320 --> 00:36:03,890
General.

569
00:36:03,920 --> 00:36:04,850
Why are you here?

570
00:36:04,960 --> 00:36:08,250
General, the Wei Army has slaughtered
those innocent villagers.

571
00:36:08,250 --> 00:36:11,070
Looks like Lord Changxin
has made his move.

572
00:36:11,100 --> 00:36:16,820
[Yixiang Restaurant]

573
00:36:16,540 --> 00:36:19,770
A perfectly healthy person,
dead just like that!

574
00:36:19,890 --> 00:36:20,670
We can't let this go!

575
00:36:20,670 --> 00:36:21,220
Exactly!

576
00:36:21,240 --> 00:36:22,700
She must pay with her life!

577
00:36:24,060 --> 00:36:28,330
[Yixiang Restaurant]

578
00:36:26,550 --> 00:36:27,960
He died from their food!

579
00:36:27,980 --> 00:36:29,510
A man died just like that?

580
00:36:32,510 --> 00:36:34,540
Sir, what happened?

581
00:36:34,560 --> 00:36:35,730
You don't know?

582
00:36:35,840 --> 00:36:38,000
A man has died
after eating at Yixiang Restaurant!

583
00:36:38,000 --> 00:36:40,550
His family came early this morning
to seek justice!

584
00:36:40,550 --> 00:36:42,880
This Yixiang Restaurant is
nothing but a criminal den!

585
00:36:42,880 --> 00:36:43,690
If you ask me,

586
00:36:43,710 --> 00:36:45,630
that woman manager should
be arrested and beheaded!

587
00:36:45,630 --> 00:36:46,150
Right!

588
00:36:46,170 --> 00:36:47,760
A life for a life!

589
00:36:47,760 --> 00:36:49,110
Don't you all agree?

590
00:36:49,110 --> 00:36:50,110
-Yes!
-Exactly!

591
00:36:50,590 --> 00:36:51,690
A life for a life!

592
00:36:51,920 --> 00:36:53,360
They charge such high prices,

593
00:36:53,360 --> 00:36:54,630
and they poison the food on top of it!

594
00:36:54,630 --> 00:36:56,510
Yesterday, a customer suddenly fell ill
in the restaurant.

595
00:36:56,510 --> 00:36:58,800
The manager noticed
and thought it might be epilepsy,

596
00:36:58,800 --> 00:37:00,470
so she immediately sent someone
to fetch a doctor.

597
00:37:00,470 --> 00:37:02,960
The customer's family
was very grateful at first.

598
00:37:02,960 --> 00:37:04,560
But after they took him home,

599
00:37:04,630 --> 00:37:06,290
he died suddenly in the night.

600
00:37:06,550 --> 00:37:07,710
Early this morning,

601
00:37:07,710 --> 00:37:09,840
they brought a coffin to the door
and made a scene,

602
00:37:09,840 --> 00:37:11,880
demanding we pay for the old man's death.

603
00:37:11,880 --> 00:37:13,510
Isn't that outright extortion?

604
00:37:13,510 --> 00:37:14,440
-Yes.
-Exactly.

605
00:37:15,510 --> 00:37:16,770
What did Qianqian say?

606
00:37:17,320 --> 00:37:19,070
Our manager tried to reason with them

607
00:37:19,070 --> 00:37:20,150
and offered money

608
00:37:20,150 --> 00:37:22,080
to send those troublemakers away.

609
00:37:22,110 --> 00:37:25,030
But those scoundrels refused
no matter what we offered.

610
00:37:25,030 --> 00:37:26,760
They're clearly here to cause trouble.

611
00:37:26,760 --> 00:37:28,360
The manager got suspicious,

612
00:37:28,360 --> 00:37:30,480
fearing another restaurant
had set this up,

613
00:37:30,480 --> 00:37:31,800
so she went to report it to the officials.

614
00:37:31,800 --> 00:37:34,000
But it's been a long time now,

615
00:37:34,000 --> 00:37:35,320
and she hasn't come back yet.

616
00:37:35,320 --> 00:37:36,710
This is so worrying!

617
00:37:36,710 --> 00:37:37,950
-Yeah.
-Yes.

618
00:37:38,710 --> 00:37:40,400
Someone is clearly scheming against you.

619
00:37:40,400 --> 00:37:42,000
What should we do now?

620
00:37:42,000 --> 00:37:43,440
We can't just keep waiting here
and do nothing.

621
00:37:43,440 --> 00:37:44,030
Well...

622
00:37:46,710 --> 00:37:47,550
I have an idea.

623
00:37:47,840 --> 00:37:51,570
But you'll have to lure the
police runners away from the door first.

624
00:37:54,710 --> 00:37:56,400
That's so wicked!

625
00:38:01,430 --> 00:38:02,490
See them?

626
00:38:03,000 --> 00:38:04,190
Those three who talk the most.

627
00:38:04,190 --> 00:38:05,310
The one with stubble.

628
00:38:05,310 --> 00:38:06,440
The one with the hat.

629
00:38:06,980 --> 00:38:08,140
And the one in black?

630
00:38:14,440 --> 00:38:16,650
I'm never coming to the restaurant again!

631
00:38:16,650 --> 00:38:17,630
Never again!

632
00:38:18,030 --> 00:38:19,890
They must give us an explanation!

633
00:38:20,160 --> 00:38:23,780
[Decheng's Tavern]

634
00:38:20,420 --> 00:38:22,080
I heard long ago
that the manager of Yixiang Restaurant

635
00:38:22,080 --> 00:38:23,280
knows some shady tricks.

636
00:38:23,280 --> 00:38:23,960
Do it!

637
00:38:25,130 --> 00:38:26,190
What are you doing?

638
00:38:28,280 --> 00:38:30,610
Repaying debts is a universal principle!

639
00:38:30,750 --> 00:38:32,240
Never seen a gambling house beat someone?

640
00:38:32,240 --> 00:38:33,380
Never seen debt collectors at work?

641
00:38:32,450 --> 00:38:34,590
[Decheng's Tavern]

642
00:38:33,550 --> 00:38:35,320
What are you looking at? Get lost!

643
00:38:35,320 --> 00:38:36,070
Get lost!

644
00:38:38,510 --> 00:38:39,360
Take it away!

645
00:38:45,200 --> 00:38:46,330
Behave yourselves.

646
00:39:03,550 --> 00:39:04,320
Speak.

647
00:39:05,250 --> 00:39:08,180
Who sent you to cause trouble
at Yixiang Restaurant?

648
00:39:12,030 --> 00:39:13,710
No one sent us.

649
00:39:14,050 --> 00:39:16,670
Someone died from the food here.

650
00:39:16,700 --> 00:39:18,800
Are we not allowed to seek justice?

651
00:39:18,820 --> 00:39:20,440
You've tied us up and brought us here.

652
00:39:20,440 --> 00:39:21,570
Do you want to kill us

653
00:39:21,590 --> 00:39:24,150
to silence everyone?

654
00:39:24,360 --> 00:39:26,710
Yixiang Restaurant is no restaurant.

655
00:39:26,710 --> 00:39:29,150
It's clearly a murderous den of thieves!

656
00:39:29,150 --> 00:39:30,110
-Exactly!
-Exactly!

657
00:39:30,110 --> 00:39:31,770
It's clearly a criminal den!

658
00:39:36,620 --> 00:39:38,070
You talk too much.

659
00:39:41,920 --> 00:39:43,980
That tongue of yours is quite nimble.

660
00:39:45,440 --> 00:39:47,400
Cut it out, chop it up,
and feed it to the dogs.

661
00:39:47,400 --> 00:39:48,070
No.

662
00:39:48,590 --> 00:39:50,840
Heroine, that's against the law!

663
00:39:51,230 --> 00:39:51,710
Heroine!

664
00:39:51,710 --> 00:39:52,480
Wait, wait!

665
00:39:54,400 --> 00:39:55,310
I mean it!

666
00:39:55,880 --> 00:39:56,940
Spare me, Heroine!

667
00:39:57,630 --> 00:39:58,400
Of course!

668
00:40:10,840 --> 00:40:12,770
That fellow struggled quite a bit.

669
00:40:13,070 --> 00:40:15,070
I couldn't get the whole tongue out,

670
00:40:15,110 --> 00:40:17,110
so I only managed to chop off a piece.

671
00:40:17,420 --> 00:40:19,820
This pig's tongue looks quite convincing.

672
00:40:20,320 --> 00:40:21,250
Bring a dog here.

673
00:40:22,360 --> 00:40:24,160
Take it out and feed it to the dog.

674
00:40:44,400 --> 00:40:45,110
Speak.

675
00:40:45,440 --> 00:40:47,370
Who sent you here to cause trouble?

676
00:40:47,640 --> 00:40:49,080
If you utter a single lie,

677
00:40:49,630 --> 00:40:52,670
your tongues will also be cut out
and fed to the dog.

678
00:40:53,400 --> 00:40:54,030
I'll talk. I'll talk.

679
00:40:54,030 --> 00:40:55,000
I'll tell you! I'll tell you!

680
00:40:55,000 --> 00:40:56,110
-I'll go first!
-I'll go first.

681
00:40:56,110 --> 00:40:57,550
-Me first!
-I'll go first!

682
00:40:57,550 --> 00:40:58,760
-Me!
-Me!

683
00:40:58,760 --> 00:40:59,580
Enough!

684
00:41:00,880 --> 00:41:01,510
You speak.

685
00:41:01,550 --> 00:41:02,480
It was Advisor Guo...

686
00:41:02,480 --> 00:41:05,040
It was Advisor Guo's page boy who sent us.

687
00:41:10,070 --> 00:41:11,000
You're lying!

688
00:41:11,150 --> 00:41:13,670
Milady, we really aren't lying!

689
00:41:13,670 --> 00:41:16,330
It really was Advisor Guo's page boy
who sent us!

690
00:41:18,550 --> 00:41:21,320
Advisor Guo has no grudge against
Yixiang Restaurant.

691
00:41:21,320 --> 00:41:22,920
Why would he make you do this?

692
00:41:23,190 --> 00:41:24,280
We don't know either.

693
00:41:24,280 --> 00:41:25,670
Still not telling the truth, huh?

694
00:41:25,670 --> 00:41:26,550
Someone come here!

695
00:41:26,550 --> 00:41:28,000
Cut off their tongues
and feed them to the dog!

696
00:41:28,000 --> 00:41:29,030
-We really don't know!
-We really don't know!

697
00:41:29,030 --> 00:41:30,840
We don't know! We really don't know!

698
00:41:30,840 --> 00:41:31,800
We really don't know!

699
00:41:31,800 --> 00:41:32,960
Let them go.

700
00:41:40,400 --> 00:41:43,260
Aren't you taking them to court
for confrontation?

701
00:41:43,590 --> 00:41:45,510
You just got it out of them yourself.

702
00:41:45,510 --> 00:41:48,170
It was Advisor Guo
who instructed those people.

703
00:41:49,880 --> 00:41:52,030
Some restaurant trying to
steal your business

704
00:41:52,030 --> 00:41:53,690
found their way to Advisor Guo

705
00:41:53,840 --> 00:41:55,230
and tried to frame you?

706
00:41:57,480 --> 00:41:58,920
It's even worse than that.

707
00:41:58,920 --> 00:42:00,580
Then what exactly is going on?

708
00:42:04,150 --> 00:42:06,350
Yixiang Restaurant is about to be lost.

709
00:42:06,570 --> 00:42:07,590
I was out all morning,

710
00:42:07,590 --> 00:42:08,920
calling in every favor I could—

711
00:42:08,920 --> 00:42:11,250
but I didn't get to see
a single one of them.

712
00:42:11,340 --> 00:42:14,410
Even Magistrate Cui avoided me.

713
00:42:19,590 --> 00:42:21,510
My family has some connections
with Constable Wang at the county office.

714
00:42:21,510 --> 00:42:22,440
I'll go speak with him

715
00:42:22,440 --> 00:42:23,920
and see if he can help you.

716
00:42:23,920 --> 00:42:24,880
It's useless.

717
00:42:26,710 --> 00:42:28,310
I appreciate your kindness.

718
00:42:28,590 --> 00:42:30,320
Don't go to
Constable Wang for help either,

719
00:42:30,320 --> 00:42:31,850
lest you bring him trouble.

720
00:42:34,320 --> 00:42:35,440
Manager, bad news!

721
00:42:35,550 --> 00:42:37,800
Police runners have forced their way in
through the back door.

722
00:42:37,800 --> 00:42:38,800
I'll go there now.

723
00:42:39,320 --> 00:42:40,070
I'll go take a look too.

724
00:42:40,070 --> 00:42:41,110
I want to know who exactly they are

725
00:42:41,110 --> 00:42:43,040
and what they're trying to do here.

726
00:42:43,070 --> 00:42:44,030
Don't stick your neck out for me.

727
00:42:44,030 --> 00:42:46,160
You'll only end up caught in a lawsuit.

728
00:42:46,280 --> 00:42:48,070
I know Magistrate Cui very well.

729
00:42:48,070 --> 00:42:49,840
I have my own way of handling this.

730
00:42:49,840 --> 00:42:51,440
What's more important now is

731
00:42:51,630 --> 00:42:52,670
that you stay here

732
00:42:53,030 --> 00:42:54,890
and make sure no one finds Bao'er.

733
00:43:02,920 --> 00:43:05,250
You're Manager Yu of Yixiang Restaurant?

734
00:43:05,280 --> 00:43:05,920
I am.

735
00:43:06,670 --> 00:43:07,470
Take her away!

736
00:43:09,880 --> 00:43:10,440
Okay.

737
00:43:10,930 --> 00:43:12,400
I'll come with you to the county office.


