1
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Can I have a light?

2
00:00:08,160 --> 00:00:10,360
I thought
you quit after the bypass.

3
00:00:10,440 --> 00:00:11,640
That's why one would be nice.

4
00:00:16,520 --> 00:00:18,720
Let me start with
that I'm sorry

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,040
that we couldn't
more for your daughter.

6
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
how are you

7
00:00:38,160 --> 00:00:39,240
I don't know.

8
00:00:40,560 --> 00:00:42,920
Already more than one
I am here today.

9
00:00:48,800 --> 00:00:50,920
You know how it goes, Leopoldo.

10
00:00:51,760 --> 00:00:53,720
- Is the recording already in progress?
- Yes.

11
00:00:54,720 --> 00:00:56,880
The judge is confidential
beckoned us

12
00:00:57,480 --> 00:00:59,520
so neither you nor your family

13
00:00:59,600 --> 00:01:03,920
you can't comment or
can release information

14
00:01:04,000 --> 00:01:07,200
With Hanbal Hamadi or Zulema
About Zahir.

15
00:01:07,280 --> 00:01:09,760
I know well
how are these things going.

16
00:01:09,840 --> 00:01:11,800
Until we asked
who is your family

17
00:01:11,880 --> 00:01:15,360
both for you and your wife
you must stay here...

18
00:01:15,440 --> 00:01:18,920
So that we don't have an alibi
and coordinate testimony.

19
00:01:19,000 --> 00:01:20,880
Can we finally get started?

20
00:01:20,960 --> 00:01:22,680
I would like to finish as soon as possible.

21
00:01:25,520 --> 00:01:26,520
It's fine.

22
00:01:28,920 --> 00:01:31,720
that day you said
you have the Egyptian.

23
00:01:32,040 --> 00:01:35,800
As soon as Maca came out of the cell,
I'll tell you where.

24
00:01:37,720 --> 00:01:40,480
My daughter was detained
almost bled to death.

25
00:01:41,320 --> 00:01:44,440
- I would have confessed anything.
- I understand.

26
00:01:47,240 --> 00:01:50,800
The forensics have left
to you and turned the house upside down.

27
00:01:51,880 --> 00:01:53,920
Did you find what you were looking for?

28
00:01:54,960 --> 00:01:57,120
Not. Nothing was found.

29
00:01:59,680 --> 00:02:02,240
<i>Unfortunately, there was a fire.</i>

30
00:02:09,560 --> 00:02:12,680
There is an ongoing investigation into
was it intentional.

31
00:02:13,920 --> 00:02:16,000
Yes, I know.

32
00:02:18,040 --> 00:02:20,240
No burnt body was found,

33
00:02:20,320 --> 00:02:24,120
and we could not valid
Take a DNA sample after the fire.

34
00:02:24,680 --> 00:02:29,080
That's why when the judge asked
how could we blame you

35
00:02:29,640 --> 00:02:31,160
i said i don't know.

36
00:02:35,800 --> 00:02:37,400
Kidnapping, assault...

37
00:02:42,560 --> 00:02:43,880
maybe murder...

38
00:02:45,560 --> 00:02:48,960
maybe the nine million
concealment.

39
00:02:50,520 --> 00:02:53,720
All I know is that on February 20th

40
00:02:53,800 --> 00:02:58,320
you were given three files by a prison guard
from his stolen mobile phone.

41
00:02:58,400 --> 00:02:59,440
<i>About Palacios.</i>

42
00:02:59,520 --> 00:03:02,600
<i>The sign is Cruz del
It came from Sur.</i>

43
00:03:04,000 --> 00:03:07,200
Why don't you tell me that
from the beginning, what happened?

44
00:05:12,680 --> 00:05:15,040
- How are you today?
- Better.

45
00:05:18,280 --> 00:05:20,080
I saw a cat this morning.

46
00:05:21,200 --> 00:05:23,080
- He was there.
- A cat?

47
00:05:23,760 --> 00:05:25,840
A reflection, a shadow...

48
00:05:27,280 --> 00:05:28,480
or it could have been his imagination.

49
00:05:28,560 --> 00:05:31,440
Still post-traumatic
suffering from stress.

50
00:05:36,360 --> 00:05:37,440
What is this?

51
00:05:40,360 --> 00:05:42,640
They are getting ready for mass.

52
00:05:43,880 --> 00:05:45,120
It's Sunday.

53
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
Like.

54
00:05:51,120 --> 00:05:52,280
Like at school.

55
00:06:16,400 --> 00:06:17,920
Macarena, I know...

56
00:06:19,600 --> 00:06:23,040
what he went through was horrible.

57
00:06:29,320 --> 00:06:32,120
But it's fine, and that's great.

58
00:06:33,800 --> 00:06:38,680
His body was fine.
nor his organs.

59
00:06:38,760 --> 00:06:40,360
Do you know what that means?

60
00:06:42,000 --> 00:06:45,360
Then you will have a child,
whenever you want.

61
00:06:55,080 --> 00:06:59,520
When I didn't hear
the baby's heartbeat...

62
00:07:01,680 --> 00:07:03,000
my heart is broken.

63
00:07:05,200 --> 00:07:09,840
It was really weird because...

64
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
this has never happened to me
during my career.

65
00:07:46,440 --> 00:07:51,800
It can make you feel vulnerable and empty
yourself, but this is completely normal.

66
00:07:55,440 --> 00:07:59,400
But I want you to know
that you can count on me for anything.

67
00:08:00,560 --> 00:08:02,040
I'll be here for you.

68
00:08:04,400 --> 00:08:05,720
Whatever it will be about.

69
00:08:06,920 --> 00:08:08,240
I'm serious.

70
00:08:14,760 --> 00:08:16,400
He wanted to rape me...

71
00:08:18,360 --> 00:08:19,840
don't want to be my friend!

72
00:08:22,440 --> 00:08:24,160
And don't be serious!

73
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
What a surprise!

74
00:09:18,240 --> 00:09:21,840
- We need to talk.
- I understand. Hi baby!

75
00:09:26,680 --> 00:09:28,120
Someone is angry.

76
00:09:35,600 --> 00:09:38,480
Are you going to the office?
It's Sunday.

77
00:09:38,560 --> 00:09:42,760
Because of the suit? I'll meet you
with someone who just gets it today.

78
00:09:44,160 --> 00:09:45,760
Do you still love me, Romanian?

79
00:09:45,840 --> 00:09:49,120
Of course I love you.
After all, we are getting married.

80
00:09:49,840 --> 00:09:53,800
They do it out of love. Or
for money, but we don't have that.

81
00:09:55,200 --> 00:09:58,280
He doesn't even love you, mom.
It's clear.

82
00:09:58,360 --> 00:10:02,000
Shut up, Lucia!
Go play!

83
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Farther, Lucia!

84
00:10:10,000 --> 00:10:11,840
I don't think you love me either.

85
00:10:12,400 --> 00:10:13,960
Why do you say that?

86
00:10:14,040 --> 00:10:15,080
How why?

87
00:10:17,920 --> 00:10:21,160
You've canceled multiple times
the wedding tastings.

88
00:10:21,240 --> 00:10:24,360
You didn't even check the email,
which I sent with the invitations.

89
00:10:24,440 --> 00:10:28,040
Romanian,
you pick up one out of ten of my calls.

90
00:10:30,800 --> 00:10:34,040
And I don't remember
when was the last time we made love

91
00:10:39,040 --> 00:10:43,240
You are right my dear.
Fully.

92
00:10:44,120 --> 00:10:45,190
I'm stressed.

93
00:10:45,220 --> 00:10:46,720
- No, it's...
- That's right, Lydia.

94
00:10:46,800 --> 00:10:48,520
You know the garage burned down.

95
00:10:48,600 --> 00:10:51,040
You don't even visit anymore
us with Lucía.

96
00:10:51,120 --> 00:10:53,240
- I just wanted to go today.
- Come on!

97
00:10:53,320 --> 00:10:54,680
Really. Trust me!

98
00:10:54,760 --> 00:10:56,680
- He's going to a birthday party.
- Great.

99
00:10:56,760 --> 00:10:58,640
I'll take it home. Tell me where it will be!

100
00:10:58,720 --> 00:10:59,720
In your dream!

101
00:11:06,400 --> 00:11:10,600
If you want to cancel the wedding,
tell me now Please!

102
00:11:12,360 --> 00:11:14,200
I don't want to give up anything.

103
00:11:16,040 --> 00:11:17,240
I want to take you.

104
00:11:23,320 --> 00:11:25,480
- It will be in two weeks.
- I know.

105
00:11:31,760 --> 00:11:34,320
Honey, I have to go now.

106
00:11:35,000 --> 00:11:36,400
Talk to you later, okay?

107
00:11:38,320 --> 00:11:40,680
See you later!
I'll take you home.

108
00:11:40,760 --> 00:11:42,040
Not!

109
00:11:42,520 --> 00:11:43,600
i love you

110
00:11:46,360 --> 00:11:49,200
Hi baby! Send me the address!

111
00:12:47,840 --> 00:12:51,640
My daughter found Yolanda
Montero's SIM card in prison,

112
00:12:51,720 --> 00:12:52,960
sent the pictures.

113
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
Why did you deny it in the first place?

114
00:12:55,640 --> 00:13:00,560
Because my son was kidnapped.
There was a real emergency.

115
00:13:00,640 --> 00:13:03,560
The Egyptian attacked,
when I left the store.

116
00:13:04,120 --> 00:13:06,240
I'll check the security cameras.

117
00:13:10,080 --> 00:13:14,000
- What happened after that?
- He drove for about half an hour.

118
00:13:14,560 --> 00:13:16,920
<i>Finally I was able to break free.</i>

119
00:13:18,560 --> 00:13:21,120
I guess
he left the car in the empty lot,

120
00:13:21,200 --> 00:13:22,640
where he was later found.

121
00:13:23,320 --> 00:13:25,400
Why didn't you say?
about the kidnapping?

122
00:13:25,480 --> 00:13:26,880
We wanted to report.

123
00:13:28,240 --> 00:13:32,280
But we thought we'd risk it
Macarena and ourselves.

124
00:13:32,360 --> 00:13:35,320
But we have work to do.
We need to get a new spade.

125
00:13:36,040 --> 00:13:38,640
They gave me what I asked for.
to be silenced.

126
00:13:38,720 --> 00:13:40,440
Not exactly.

127
00:13:41,880 --> 00:13:46,080
<i>Let's say armed
he came to our house for it.</i>

128
00:13:47,640 --> 00:13:51,240
Ever since that happened to Maca,
I struggle with depression.

129
00:13:52,320 --> 00:13:53,680
I take sedatives.

130
00:13:55,280 --> 00:14:00,120
I don't know what happened. Like that
it seems you know more than us.

131
00:14:01,640 --> 00:14:03,360
It's a miracle I'm still alive.

132
00:14:03,440 --> 00:14:05,400
Have you ever had the money with you?

133
00:14:05,480 --> 00:14:07,960
- Never.
- Never.

134
00:14:08,680 --> 00:14:09,920
<i>How did the garage burn down?</i>

135
00:14:10,760 --> 00:14:13,800
<i>- There were two cans of gasoline inside.
- Why are they kept there?</i>

136
00:14:13,880 --> 00:14:16,600
- Because of the lawnmower.
- Because of the lawnmower.

137
00:14:19,320 --> 00:14:21,880
<i>The containers are a pair
they burned in an instant.</i>

138
00:14:22,800 --> 00:14:26,560
<i>When I noticed, all three
I used up a fire extinguisher.</i>

139
00:14:28,800 --> 00:14:31,160
I think he used them then

140
00:14:32,320 --> 00:14:35,400
when he noticed that the
fire starts to spread to the house.

141
00:14:36,360 --> 00:14:37,560
can i go

142
00:14:38,520 --> 00:14:41,080
- I'm meeting a client.
- It's Sunday.

143
00:14:41,160 --> 00:14:43,800
Yes, but you can't do it at other times.

144
00:14:43,880 --> 00:14:46,440
- Do you have anything to add?
- There is none.

145
00:14:48,320 --> 00:14:50,040
My questioning is over.

146
00:14:52,560 --> 00:14:56,000
- Be available if I'm looking for you!
- Of course.

147
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
Everything looks good, Sole.
Thanks!

148
00:15:07,480 --> 00:15:08,600
Thank you, father!

149
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Learn because I don't live forever either!

150
00:15:18,800 --> 00:15:20,240
How are you, Maca?

151
00:15:22,280 --> 00:15:23,880
What gave you faith?

152
00:15:30,440 --> 00:15:33,480
I needed someone
who forgives me for my actions.

153
00:15:36,240 --> 00:15:37,240
I understand.

154
00:15:39,000 --> 00:15:42,440
Not exactly for me
this is what i need.

155
00:15:48,000 --> 00:15:49,440
Do you know what prison is?

156
00:15:51,320 --> 00:15:53,080
A purgatory.

157
00:15:54,480 --> 00:15:58,360
We're all here to
because we made bad decisions.

158
00:16:00,320 --> 00:16:02,680
- Who is bad, who is worse.
- Yes.

159
00:16:04,080 --> 00:16:06,720
I could have divorced
but I killed him instead.

160
00:16:08,080 --> 00:16:09,680
And if you become a murderer...

161
00:16:10,960 --> 00:16:13,760
you start on the slope
towards damnation.

162
00:16:16,480 --> 00:16:21,800
You just roll down like a snowball.
You will get bigger and bigger.

163
00:16:22,640 --> 00:16:26,000
Exactly. And you can't stop.

164
00:16:27,320 --> 00:16:30,920
You only stop until
while you aim and shoot again.

165
00:16:31,760 --> 00:16:35,400
You're getting worse.
You lose yourself completely.

166
00:16:37,800 --> 00:16:39,000
But you have to get out.

167
00:16:41,280 --> 00:16:44,440
To be forgiven and out
must be broken from the vicious circle.

168
00:16:51,200 --> 00:16:52,280
My father!

169
00:16:55,480 --> 00:16:58,960
When can we cheer you up
the sunday mass?

170
00:16:59,760 --> 00:17:01,760
- Whenever you want.
- Really?

171
00:17:02,560 --> 00:17:05,440
Mari Carmen, play something
fast! Something good!

172
00:17:12,040 --> 00:17:13,680
<i>Hallelujah</i>

173
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
<i>- Hallelujah
- Hallelujah</i>

174
00:17:31,200 --> 00:17:33,280
<i>- Oh Lord
- Oh, Lord</i>

175
00:17:33,360 --> 00:17:35,720
<i>- You forgave me
- You</i>forgave him

176
00:17:35,800 --> 00:17:39,920
<i>Forgive me
for everyone else too</i>

177
00:17:40,800 --> 00:17:43,120
<i>- Oh Lord
- Oh, Lord</i>

178
00:17:43,200 --> 00:17:45,520
<i>- Let me dance
- Let him dance</i>

179
00:17:45,600 --> 00:17:50,280
<i>Let me rejoice
in Cruz del Sur</i>

180
00:17:50,360 --> 00:17:51,360
Solo!

181
00:17:51,400 --> 00:17:52,760
<i>Hallelujah, Amen</i>

182
00:17:52,840 --> 00:17:55,560
<i>- Hallelujah, hallelujah
- Jesus</i>

183
00:18:02,280 --> 00:18:03,280
Fabio!

184
00:18:05,160 --> 00:18:06,360
Take me to Zulema!

185
00:18:17,920 --> 00:18:19,640
It was very nice!

186
00:18:21,520 --> 00:18:23,200
<i>I want to be in love.</i>

187
00:18:23,280 --> 00:18:26,240
Love is missing
not to be in love.</i>

188
00:18:26,320 --> 00:18:29,960
<i>I don't think I'd be happy
if my happiness always</i>

189
00:18:30,040 --> 00:18:31,130
<i>it would depend on someone else.</i>

190
00:18:31,160 --> 00:18:34,200
<i>I would be happy
if I fell in love now.</i>

191
00:18:34,280 --> 00:18:37,240
<i>It's like believing in God.
There is something to cling to.</i>

192
00:18:37,320 --> 00:18:39,280
<i>Love is like
like the drug.</i>

193
00:18:39,360 --> 00:18:42,080
<i>If I inhaled,
there is no room left for others.</i>

194
00:18:42,160 --> 00:18:46,320
<i>The only good thing
which is also in here.</i>

195
00:18:46,400 --> 00:18:48,520
<i>If the love is mutual.
It sucks anyway.</i>

196
00:18:48,600 --> 00:18:52,720
<i>Love
a kind of freedom.</i>

197
00:18:52,800 --> 00:18:56,080
Let's say
I had a girlfriend.</i>

198
00:18:56,160 --> 00:18:57,840
<i>I've been in there for two years,</i>

199
00:18:57,920 --> 00:19:03,400
<i>and the happiest here
was one of my moments.</i>

200
00:19:03,480 --> 00:19:06,480
<i>A man who admires
compliments me, loves me,</i>

201
00:19:06,560 --> 00:19:09,400
<i>- caresses. - That whore
He needs Richard Gere!</i>

202
00:19:09,480 --> 00:19:10,800
<i>You speak well!</i>

203
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
<i>Who kisses directly on the lips.</i>

204
00:19:12,960 --> 00:19:15,880
<i>That gets me going. It was enough.</i>

205
00:19:17,360 --> 00:19:19,160
If the Egyptian had the money,

206
00:19:20,640 --> 00:19:22,160
something is wrong here.

207
00:19:24,040 --> 00:19:26,920
Why would Zulema want to
kidnap your daughter?

208
00:19:29,520 --> 00:19:31,920
Because he thought
I have the Egyptian one.

209
00:19:32,640 --> 00:19:34,240
They haven't spoken in a while.

210
00:19:34,320 --> 00:19:37,600
The man has disappeared and it seems
an escape was planned.

211
00:19:38,880 --> 00:19:40,880
That's all he told me.

212
00:19:42,360 --> 00:19:44,800
They start a little here
things stink.

213
00:19:47,920 --> 00:19:52,080
This was fired from your gun and
later found in your garage.

214
00:19:53,280 --> 00:19:54,600
How do you explain this?

215
00:19:55,760 --> 00:19:59,000
It happened years ago
when I cleaned the magazine.

216
00:19:59,680 --> 00:20:01,440
<i>Ask the experts!</i>

217
00:20:03,960 --> 00:20:06,240
The fire obliterated it
the gunpowder traces.

218
00:20:07,000 --> 00:20:10,160
We cannot determine
when was he fired.

219
00:20:12,840 --> 00:20:17,680
As if anyone knew how
can be spotted with the scene investigators.

220
00:20:19,160 --> 00:20:23,240
Romanian, listen carefully!
Burn down the garage! Did you understand?

221
00:20:23,320 --> 00:20:26,360
set the garage on fire
and turn on the sprinklers!

222
00:20:26,440 --> 00:20:27,800
Keep in mind

223
00:20:27,880 --> 00:20:30,080
what you will tell the police.

224
00:20:30,640 --> 00:20:32,280
<i>A quarter of an hour and they will get there.</i>

225
00:20:32,360 --> 00:20:34,840
What the hell is wrong with these
with the sprinklers?

226
00:20:34,920 --> 00:20:37,400
I don't know.
They don't want to stop for some reason.

227
00:20:37,480 --> 00:20:39,640
Then close the main valve!

228
00:20:39,720 --> 00:20:41,160
Move!

229
00:20:42,560 --> 00:20:45,520
Now we can fuck the footprints
and the traces of blood.

230
00:20:45,600 --> 00:20:47,240
Fuck it!

231
00:20:48,880 --> 00:20:53,960
I thought you killed the Egyptian.
I was on my way to shut you down.

232
00:20:55,120 --> 00:20:58,240
But you got away
when we found this.

233
00:21:02,760 --> 00:21:04,200
A security camera...

234
00:21:05,160 --> 00:21:07,400
was picked up by the P-29
in an industrial area.

235
00:21:08,520 --> 00:21:09,680
Do you recognize it?

236
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
It's not far from their house.

237
00:21:13,920 --> 00:21:18,200
Karim Hamadi is on the recording.
The Syria.

238
00:21:18,280 --> 00:21:19,880
The Egyptian's uncle.

239
00:21:19,960 --> 00:21:24,200
Assassin, drug dealer,
simply an ass.

240
00:21:25,360 --> 00:21:29,040
Weird, no
how do you go to the photocopier?

241
00:21:29,920 --> 00:21:31,240
But there it is.

242
00:21:31,320 --> 00:21:35,280
Anyone can need it
a photocopy,

243
00:21:35,360 --> 00:21:36,360
Sunday too.

244
00:21:38,040 --> 00:21:40,840
Your car isn't bad, is it?

245
00:21:41,840 --> 00:21:46,320
He went for the Egyptian
who had been hiding there since Friday.

246
00:21:48,240 --> 00:21:50,440
He spent the weekend in the warehouse.

247
00:21:51,000 --> 00:21:54,840
The store's first aid kit
used for his injuries,

248
00:21:55,960 --> 00:22:00,600
ate, then to France
called from where the Syrian came from.

249
00:22:03,400 --> 00:22:04,840
His feet are fast.

250
00:22:05,680 --> 00:22:08,680
From a bullet?
Because of some accident?

251
00:22:09,920 --> 00:22:11,080
We don't know.

252
00:22:12,760 --> 00:22:16,560
But if you thought they were until now
your problems, now only the best is coming.

253
00:22:17,640 --> 00:22:19,160
Karim and Hanbal.

254
00:22:20,440 --> 00:22:22,000
The bastard is alive.

255
00:22:22,080 --> 00:22:25,480
That's the only reason
that I won't shut you down.

256
00:22:26,760 --> 00:22:28,600
But listen carefully!

257
00:22:28,680 --> 00:22:33,800
24 hour monitoring
I will put you under.

258
00:22:33,880 --> 00:22:37,720
If I find out you're in contact
with you or how you talk to him

259
00:22:38,320 --> 00:22:43,040
I might experience something strange with you
and about your family, you're done.

260
00:22:45,640 --> 00:22:46,840
I understand.

261
00:22:48,640 --> 00:22:50,040
Is there anything else?

262
00:22:56,520 --> 00:22:59,600
I'm just asking out of curiosity...

263
00:23:02,320 --> 00:23:04,040
who has the money?

264
00:24:36,760 --> 00:24:39,080
<i>Macarena with Zulema
would like to talk.</i>

265
00:24:40,280 --> 00:24:41,640
What did he tell her?

266
00:24:41,720 --> 00:24:44,600
That he is in solitary confinement, no
it can be. But he insisted.

267
00:24:45,360 --> 00:24:47,320
He said he wanted to talk to her.

268
00:24:52,680 --> 00:24:54,400
This is crazy.

269
00:24:56,120 --> 00:24:58,360
macarena,
you may change your mind.

270
00:25:04,320 --> 00:25:05,760
<i>Do you want to hurt Zulema?</i>

271
00:25:06,920 --> 00:25:08,840
I don't think so.

272
00:25:08,920 --> 00:25:11,600
Call a female guard
how to search

273
00:25:14,640 --> 00:25:15,880
You can do it yourself.

274
00:25:17,360 --> 00:25:21,880
Sometimes to the victim's face
they have to face their abusers,

275
00:25:21,960 --> 00:25:23,680
<i>to overcome the trauma.</i>

276
00:25:23,760 --> 00:25:26,171
<i>For the victims of terrorism</i>

277
00:25:26,172 --> 00:25:29,240
<i>and not with the abused either
this is a rare thing.</i>

278
00:25:30,200 --> 00:25:32,600
<i>This behavior
direct consequence</i>

279
00:25:32,680 --> 00:25:36,000
<i>post-traumatic stress,
which was caused by being kidnapped,</i>

280
00:25:36,080 --> 00:25:38,280
<i>and lost her child.</i>

281
00:25:40,760 --> 00:25:44,840
I'm afraid
having a psychotic episode.

282
00:25:46,040 --> 00:25:47,040
Pretty serious.

283
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
A psychotic episode?

284
00:25:54,480 --> 00:25:55,680
<i>Because you want to see it?</i>

285
00:25:57,080 --> 00:25:58,680
It's okay, it can turn around.

286
00:25:59,640 --> 00:26:03,160
Not just for that.
I will tell you that this morning,

287
00:26:03,240 --> 00:26:06,320
when i asked how you are
he said he woke up

288
00:26:06,400 --> 00:26:10,360
and a cat was staring at him.
Ferreiro is not well.

289
00:26:11,960 --> 00:26:14,400
You can't go near him
you can't touch it.

290
00:26:16,400 --> 00:26:17,800
You only have four minutes.

291
00:26:17,880 --> 00:26:19,600
<i>Bipolar disorder is clear,</i>

292
00:26:19,680 --> 00:26:23,280
but i'm afraid
it's much more serious than that.

293
00:26:23,360 --> 00:26:26,520
Judging by the symptoms
it could be paranoid schizophrenia.

294
00:26:26,600 --> 00:26:29,720
Which only gets worse
because of his current situation.

295
00:26:31,040 --> 00:26:33,200
I didn't see
to act strangely.

296
00:26:36,000 --> 00:26:37,720
Miranda, I'm a psychiatrist.

297
00:26:38,600 --> 00:26:42,600
Macarena for sure
how do you want this?

298
00:26:43,760 --> 00:26:46,000
I doubt it would hurt Zulema.

299
00:26:47,120 --> 00:26:52,000
The problem is that it can
that it will harm itself.

300
00:26:53,120 --> 00:26:58,000
Suicidal thoughts are common
in such patients.

301
00:26:58,800 --> 00:27:00,600
Then let's keep an eye on it!

302
00:27:02,320 --> 00:27:04,920
Let's keep him in the infirmary,
until it gets better!

303
00:27:05,000 --> 00:27:09,200
I think it's urgent
should be transferred

304
00:27:09,280 --> 00:27:11,960
the Alicante Psychiatry
To a prison hospital.

305
00:27:12,920 --> 00:27:14,960
- I would do that.
- No.

306
00:27:16,360 --> 00:27:17,760
Let's wait for this!

307
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
It's fine.

308
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
Zulema!

309
00:27:51,800 --> 00:27:54,200
i said
if the baby is in trouble,

310
00:27:55,560 --> 00:27:56,560
I love you.

311
00:28:03,920 --> 00:28:06,000
But I realized that...

312
00:28:07,560 --> 00:28:09,560
I don't want to change.

313
00:28:14,560 --> 00:28:18,240
I wanted to tell you
to forgive you.

314
00:28:21,240 --> 00:28:23,960
I'll put it up right now
the spoon somewhere.

315
00:28:27,280 --> 00:28:28,880
Let me finish, please!

316
00:28:36,400 --> 00:28:37,400
Now...

317
00:28:39,160 --> 00:28:43,800
all i want is
to move on...

318
00:28:45,600 --> 00:28:46,800
without a grudge...

319
00:28:50,000 --> 00:28:51,080
and live in peace.

320
00:28:55,560 --> 00:28:58,280
I will not respond to
that you are provoking

321
00:28:58,360 --> 00:28:59,360
Palacios!

322
00:29:03,440 --> 00:29:04,530
In peace.

323
00:29:04,560 --> 00:29:07,000
Macarena, please!

324
00:29:14,720 --> 00:29:16,760
Macarena, wipe yourself off!

325
00:29:27,680 --> 00:29:30,760
Palacios,
could you give us a minute

326
00:29:33,320 --> 00:29:34,520
Please!

327
00:29:41,880 --> 00:29:44,720
Macarena, you would say
what's going on here

328
00:29:45,320 --> 00:29:47,120
Why did you let him humiliate you?

329
00:29:48,280 --> 00:29:52,200
And Sandoval?
Why did you slap me this morning?

330
00:29:52,280 --> 00:29:53,280
Fabio!

331
00:30:00,720 --> 00:30:01,720
Palacios!

332
00:30:03,040 --> 00:30:04,240
Is everything ok?

333
00:30:08,920 --> 00:30:09,920
Ferreira!

334
00:30:13,400 --> 00:30:15,560
- What happened?
- What we expected.

335
00:30:16,200 --> 00:30:18,360
Zulema threw him
with mashed potatoes,

336
00:30:18,440 --> 00:30:20,720
- smeared everything.
- It doesn't matter.

337
00:30:20,800 --> 00:30:24,120
I came to forgive
I don't want problems.

338
00:30:26,160 --> 00:30:28,760
I don't care about that woman anymore.

339
00:30:29,880 --> 00:30:30,880
So are you ok?

340
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Yes, great.

341
00:30:36,920 --> 00:30:39,760
- Shall I wash it?
- Leave it alone!

342
00:30:39,840 --> 00:30:40,880
Thanks!

343
00:30:43,200 --> 00:30:45,920
Director,
a cat escaped into the prison.

344
00:30:46,480 --> 00:30:51,240
I saw this morning
then i heard meowing...

345
00:30:52,160 --> 00:30:53,720
on top of the chapel.

346
00:30:57,040 --> 00:30:58,040
All right.

347
00:30:59,320 --> 00:31:01,000
We'll find him, okay?

348
00:31:17,760 --> 00:31:20,600
The assholes took the car.

349
00:31:26,240 --> 00:31:29,080
Why didn't you come earlier?
Why?

350
00:31:42,560 --> 00:31:44,080
It's okay, Sole. We're done.

351
00:31:44,160 --> 00:31:46,400
- You can get dressed.
- All right.

352
00:31:46,480 --> 00:31:48,240
- Are you going alone?
- Yes.

353
00:31:49,720 --> 00:31:51,560
Tell me, are you taking your medication?

354
00:31:52,440 --> 00:31:55,880
Yes. I run whenever I can
and I also walk a lot.

355
00:31:57,280 --> 00:31:58,280
What does it show?

356
00:32:02,280 --> 00:32:05,440
25% ejection fraction.

357
00:32:07,080 --> 00:32:08,480
Is that all?

358
00:32:09,280 --> 00:32:13,440
We can say it's the car
he can't stand going uphill.

359
00:32:15,640 --> 00:32:17,640
Is there no treatment that can help?

360
00:32:17,720 --> 00:32:19,200
I don't know about it.

361
00:32:20,080 --> 00:32:22,480
But that's why I'm talking
with your cardiologist.

362
00:32:23,200 --> 00:32:26,480
Sole, I'm afraid
if we do not receive an organ donor,

363
00:32:27,040 --> 00:32:29,160
things will get more serious.
Do you understand?

364
00:32:35,440 --> 00:32:38,560
There are many cars at home.
which since 1950

365
00:32:38,640 --> 00:32:39,720
it works great.

366
00:32:41,840 --> 00:32:44,920
But they have a good engine.

367
00:32:48,400 --> 00:32:50,040
Leave the transplant!

368
00:32:52,640 --> 00:32:53,680
I'm not waiting for it.

369
00:33:01,080 --> 00:33:02,440
- Goodbye!
- Goodbye!

370
00:33:17,360 --> 00:33:19,080
I think we should talk.

371
00:33:20,280 --> 00:33:21,400
About what?

372
00:33:22,800 --> 00:33:24,520
I put you in danger.

373
00:33:26,160 --> 00:33:27,360
I wasn't honest

374
00:33:27,440 --> 00:33:30,760
but for everything i've done
I had a good reason.

375
00:33:32,800 --> 00:33:33,960
I know.

376
00:33:35,720 --> 00:33:37,400
You did what you had to do.

377
00:33:41,720 --> 00:33:43,800
I'm done though
it would be my job!

378
00:33:46,280 --> 00:33:47,520
what's your job

379
00:33:52,400 --> 00:33:56,560
I thought I was done with the man
but I was wrong. I wasn't able to.

380
00:33:59,040 --> 00:34:02,840
If you were here
it would have succeeded according to plan.

381
00:34:04,000 --> 00:34:06,400
What would have worked?

382
00:34:09,120 --> 00:34:12,280
I'm sorry for what happened
but I'm not a murderer.

383
00:34:15,320 --> 00:34:16,600
He will come back.

384
00:34:18,239 --> 00:34:20,080
He doesn't care what happens to me.

385
00:34:21,920 --> 00:34:24,000
But he will get it
for our children.

386
00:34:25,960 --> 00:34:27,840
You got into this because of them.

387
00:34:28,600 --> 00:34:30,719
You can't get out halfway.

388
00:34:33,440 --> 00:34:34,840
I know you won't.

389
00:36:42,640 --> 00:36:45,480
If you want me to kill you
Zulemat, I will do it.

390
00:36:47,880 --> 00:36:51,120
Thanks, but no.

391
00:36:52,400 --> 00:36:53,400
Why not?

392
00:36:54,840 --> 00:36:59,440
Because you would stay years longer
inside and I'm starting to like you.

393
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
It's fine.

394
00:37:03,960 --> 00:37:05,400
If that's the reason, I don't mind.

395
00:37:08,600 --> 00:37:12,400
But don't think
that I couldn't stand it!

396
00:37:13,600 --> 00:37:15,480
I'd be done with it quickly.

397
00:37:18,960 --> 00:37:20,600
I forgave him.

398
00:37:24,640 --> 00:37:27,800
You forgave the crazy
who killed your son

399
00:37:41,520 --> 00:37:42,880
What's going on?

400
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Here you go?

401
00:37:46,320 --> 00:37:47,960
What's going on between us?

402
00:37:54,840 --> 00:37:56,440
What do you want to happen?

403
00:37:59,120 --> 00:38:00,640
What can you choose from?

404
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
Let's see...

405
00:38:03,080 --> 00:38:05,240
Things can go in many directions.

406
00:38:05,320 --> 00:38:08,480
We can be close friends

407
00:38:09,480 --> 00:38:13,040
close friends
who sometimes screw up

408
00:38:13,120 --> 00:38:15,240
or lovers

409
00:38:15,320 --> 00:38:18,000
which is like the rest
only much better.

410
00:38:21,240 --> 00:38:22,240
Okay.

411
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
what ok

412
00:38:26,560 --> 00:38:27,840
Let's be them!

413
00:38:29,960 --> 00:38:31,200
Lovers.

414
00:39:02,960 --> 00:39:08,880
But I'm just saying, it hasn't happened yet
I'm into lesbian stuff.

415
00:39:11,160 --> 00:39:12,480
It doesn't matter.

416
00:39:15,760 --> 00:39:18,440
We are in no hurry.

417
00:39:21,800 --> 00:39:25,080
I never actually did.

418
00:39:25,960 --> 00:39:27,280
What?

419
00:39:27,360 --> 00:39:30,320
you know
I've never been a part of it...

420
00:39:32,240 --> 00:39:33,440
I didn't even think about it.

421
00:39:34,280 --> 00:39:37,360
You mean
have you ever licked pussy?

422
00:39:50,640 --> 00:39:51,640
Yes.

423
00:39:53,040 --> 00:39:54,720
It doesn't matter.

424
00:40:02,760 --> 00:40:06,360
I saw one in the morning
cat in the infirmary.

425
00:40:08,840 --> 00:40:10,040
He was staring at me.

426
00:40:16,400 --> 00:40:17,400
Really?

427
00:40:18,040 --> 00:40:19,040
Yes.

428
00:40:19,760 --> 00:40:21,640
But they think I'm crazy.

429
00:40:22,360 --> 00:40:23,800
It's really weird.

430
00:40:27,800 --> 00:40:32,880
Maybe Sandoval turns into a cat at night,
to catch those who fire.

431
00:40:41,000 --> 00:40:42,000
It's there.

432
00:41:12,840 --> 00:41:16,000
Maca, what are you doing?

433
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Would you come down from there?

434
00:41:19,360 --> 00:41:20,440
Hey!

435
00:41:25,680 --> 00:41:27,600
- Come down!
- Ferreira!

436
00:41:36,040 --> 00:41:37,720
- He climbs on the roof.
- Down!

437
00:41:37,800 --> 00:41:39,000
I'm asking for confirmation.

438
00:41:42,400 --> 00:41:44,560
<i>A prisoner climbs onto the roof.</i>

439
00:41:48,640 --> 00:41:49,720
<i>It's close enough.</i>

440
00:41:49,800 --> 00:41:51,760
Go down or go to solitary confinement!

441
00:41:59,960 --> 00:42:01,760
Stupid Arab bitch!

442
00:42:09,960 --> 00:42:11,200
We are neighbors.

443
00:42:21,920 --> 00:42:25,160
You poisoned Macarena,
and you didn't tell me about it.

444
00:42:25,880 --> 00:42:27,080
Stupid bitch!

445
00:42:28,200 --> 00:42:30,280
Did you forget or what?

446
00:42:30,360 --> 00:42:33,440
You managed things so
to have an abortion

447
00:42:33,520 --> 00:42:35,400
and you forgot to tell me about it?

448
00:42:36,160 --> 00:42:38,280
We don't have to share everything.

449
00:42:39,280 --> 00:42:40,520
We are not lovers.

450
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
We are not...

451
00:42:43,480 --> 00:42:44,920
Aren't we lovers?

452
00:42:49,200 --> 00:42:51,760
You know what, Zulema?

453
00:42:52,520 --> 00:42:55,920
The child is the saint.

454
00:42:57,680 --> 00:43:00,280
if you were here
I'd blow your head off.

455
00:43:06,280 --> 00:43:07,600
Don't you have anything to say?

456
00:43:08,760 --> 00:43:11,480
It's fine. I'll talk.

457
00:43:12,280 --> 00:43:13,960
You are a lying bitch.

458
00:43:15,960 --> 00:43:18,600
You have lost my respect.

459
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
All of them.

460
00:43:22,000 --> 00:43:24,040
God will not forgive.

461
00:43:25,480 --> 00:43:27,400
He doesn't forgive what you did.

462
00:43:29,440 --> 00:43:30,560
And Zulema...

463
00:43:32,280 --> 00:43:36,400
I will confess against you.
I tell them everything.

464
00:43:38,560 --> 00:43:42,520
So don't talk to me anymore
because as far as I'm concerned

465
00:43:43,920 --> 00:43:45,160
you are dead to me

466
00:44:02,720 --> 00:44:03,800
How much is it?

467
00:44:05,120 --> 00:44:08,480
7.3 million. More than
one and a half million missing.

468
00:44:09,040 --> 00:44:12,240
The Egyptian for sure
Zulema used it to escape.

469
00:44:12,320 --> 00:44:14,600
The assassins and
the price of weapons.

470
00:44:14,680 --> 00:44:17,720
We take out
as much as the bail

471
00:44:17,800 --> 00:44:20,120
the rest will be returned.
Let it be over!

472
00:44:38,320 --> 00:44:39,760
What's wrong, son?

473
00:44:40,760 --> 00:44:42,600
Lidia visited me in the morning.

474
00:44:44,720 --> 00:44:45,760
He thinks I don't like him.

475
00:44:47,080 --> 00:44:48,080
Called...

476
00:44:50,720 --> 00:44:52,040
that he doesn't come to me.

477
00:45:00,520 --> 00:45:03,080
It will all be over soon.

478
00:45:04,760 --> 00:45:09,200
- Pay attention to him!
- Should I pay more attention to him?

479
00:45:10,360 --> 00:45:12,120
When should I pay attention to it, father?

480
00:45:12,840 --> 00:45:15,880
When murderers
rob and shoot

481
00:45:15,960 --> 00:45:18,320
or when I burn it
my own house

482
00:45:18,400 --> 00:45:19,440
or when I steal money

483
00:45:19,520 --> 00:45:21,800
to fix it
my sister's life

484
00:45:21,880 --> 00:45:24,160
while mine
falling to pieces?

485
00:45:28,440 --> 00:45:30,040
When is the wedding?

486
00:45:34,280 --> 00:45:36,760
- In two weeks.
- Two weeks?

487
00:45:53,800 --> 00:45:58,120
Macarena, we think
suffering from post-traumatic stress.

488
00:45:58,200 --> 00:46:01,640
Not only the loss of the baby,
but also because of what happened recently.

489
00:46:01,720 --> 00:46:04,360
Her kidnapping, her father's stroke,

490
00:46:04,440 --> 00:46:08,400
and violent cases,
of which he was a victim.

491
00:46:12,200 --> 00:46:13,440
How is this for the cat?

492
00:46:15,680 --> 00:46:19,040
So that the cat doesn't exist

493
00:46:20,480 --> 00:46:22,120
only in his imagination.

494
00:46:23,280 --> 00:46:29,280
It can be caused by a psychotic episode
visions, negative thoughts.

495
00:46:29,360 --> 00:46:31,280
I have no negative thoughts.

496
00:46:33,440 --> 00:46:36,320
I saw a cat
and I wanted to get it, okay?

497
00:46:36,880 --> 00:46:37,880
Good.

498
00:46:38,840 --> 00:46:39,840
Fabio?

499
00:46:43,800 --> 00:46:45,880
Not. No one else does
he saw the cat.

500
00:46:51,000 --> 00:46:53,920
- So I'm crazy?
- No way.

501
00:46:55,360 --> 00:46:58,560
But a protected one entered
area where the shooters

502
00:46:59,120 --> 00:47:02,760
they shoot after a warning.
You threw up on him.

503
00:47:03,320 --> 00:47:06,280
He thought I wanted to go over
to climb the wire or what?

504
00:47:06,360 --> 00:47:09,240
I don't know
what's on your mind, Macarena.

505
00:47:10,160 --> 00:47:15,360
I don't know if he saw a ghost or not
was it a suicide attempt.

506
00:47:15,440 --> 00:47:18,360
I don't even know
what about Zulema.

507
00:47:19,720 --> 00:47:22,680
What is clear is that
what the doctor says...

508
00:47:24,200 --> 00:47:26,920
that something
it's not okay in there.

509
00:47:28,000 --> 00:47:30,080
Suffering from post-traumatic stress

510
00:47:31,040 --> 00:47:33,160
psychotic
supplemented with an episode.

511
00:47:34,440 --> 00:47:38,640
We only fear harm
does on its own, Macarena.

512
00:47:40,720 --> 00:47:44,080
All that matters now is his recovery.

513
00:47:45,200 --> 00:47:47,560
You need to go to experts.

514
00:47:50,280 --> 00:47:52,680
With Dr. Sando
his proposal is from Alicante

515
00:47:52,760 --> 00:47:54,760
Psychiatric Prison Hospital.

516
00:47:59,080 --> 00:48:00,640
Send him to a mental institution?

517
00:48:01,440 --> 00:48:02,530
Not.

518
00:48:02,560 --> 00:48:06,600
Yes, Headmistress.
He wants to put me in a mental institution.

519
00:48:09,560 --> 00:48:11,000
I'm not crazy.

520
00:48:13,480 --> 00:48:16,640
You know that yourself.

521
00:48:17,640 --> 00:48:20,200
Why don't you tell the truth?

522
00:48:20,280 --> 00:48:24,680
Why are you lying? why don't you let
how should i live my life

523
00:48:26,680 --> 00:48:28,520
Why don't you leave me alone?

524
00:48:29,040 --> 00:48:30,360
- Macarena!
- Macarena!

525
00:48:30,440 --> 00:48:31,530
Calm down!

526
00:48:31,560 --> 00:48:35,560
I'm not crazy!
You know it well!

527
00:48:35,640 --> 00:48:37,160
Lie!

528
00:48:38,080 --> 00:48:41,840
Tell them the truth!
Here and now!

529
00:48:41,920 --> 00:48:44,800
- Tell me what kind of shit!
- Shit!

530
00:48:46,520 --> 00:48:47,760
- Take it!
- Put it here!

531
00:48:47,840 --> 00:48:51,080
It's okay, Macarena.

532
00:48:52,520 --> 00:48:54,720
Everything is fine.

533
00:49:04,840 --> 00:49:05,840
Hallo!

534
00:49:06,760 --> 00:49:08,320
<i>I need the money.</i>

535
00:49:09,160 --> 00:49:12,160
Sure, you get the money.

536
00:49:13,520 --> 00:49:15,280
But let's agree!

537
00:49:15,840 --> 00:49:18,880
You stole money from my family.

538
00:49:18,960 --> 00:49:21,520
We just need a million.

539
00:49:22,240 --> 00:49:25,120
- The rest is yours.
<i>- Say something, Leopoldo!</i>

540
00:49:25,680 --> 00:49:28,480
<i>How much is my ankle worth?
You ruined it.</i>

541
00:49:29,840 --> 00:49:32,400
<i>How much is it worth
that your son shot me?</i>

542
00:49:33,120 --> 00:49:35,760
I'm so sorry.

543
00:49:35,840 --> 00:49:38,840
<i>Listen carefully!
I've been ahead of you so far,</i>

544
00:49:38,920 --> 00:49:41,920
<i>and now I'm behind you
which is even worse.</i>

545
00:49:42,000 --> 00:49:44,400
<i>Or I get them all,</i>

546
00:49:44,480 --> 00:49:47,360
<i>or you will have nothing left.
And I'm not talking about money.</i>

547
00:49:47,920 --> 00:49:51,000
- Listen here! We have the money...
- Don't!

548
00:49:51,080 --> 00:49:54,640
...so we conduct,
asshole!

549
00:49:56,360 --> 00:49:57,480
Hanbal!

550
00:49:59,240 --> 00:50:01,672
<i>I don't think
that you understood.</i>

551
00:50:01,673 --> 00:50:04,240
<i>Now I'll show you
what kind of wood were they carved from.</i>

552
00:50:08,400 --> 00:50:11,600
What was that?
Do you know what you have done?

553
00:50:11,680 --> 00:50:15,200
You threatened a murderer.
Do you know what that means?

554
00:50:15,280 --> 00:50:17,680
Do you know what that means?

555
00:50:17,760 --> 00:50:20,800
You provoked me, you idiot!

556
00:50:20,880 --> 00:50:23,280
God damn it, Dad!
What else can you do?

557
00:50:24,360 --> 00:50:27,800
blow it up
whom he sees first.

558
00:50:27,880 --> 00:50:30,360
me, you
your mother, your sister.

559
00:50:30,440 --> 00:50:32,600
- Shit!
- No.

560
00:50:36,760 --> 00:50:40,040
I'm sorry, dad!
Forgive me!

561
00:50:40,760 --> 00:50:44,600
- Don't be angry! Let me call you!
- Give it back!

562
00:50:51,120 --> 00:50:52,680
<i>The called number...</i>

563
00:50:52,760 --> 00:50:54,080
It is switched off.

564
00:50:56,920 --> 00:51:00,760
We will find Egypt,
and we give him the money.

565
00:51:00,840 --> 00:51:02,560
We will put an end to this.

566
00:51:02,640 --> 00:51:05,160
How do we find it, Dad?

567
00:51:05,240 --> 00:51:08,720
I don't know. First of all
let's get this car out of here!

568
00:51:08,800 --> 00:51:10,600
Castillo will pay attention.

569
00:51:10,680 --> 00:51:14,360
A few days and day and night
there will be police on our trail.

570
00:51:14,440 --> 00:51:16,360
It's fine. Where should I go with it?

571
00:51:17,600 --> 00:51:19,440
To where we found it!

572
00:51:19,520 --> 00:51:21,720
<i>Greetings!</i>

573
00:51:21,800 --> 00:51:24,400
Look!

574
00:51:24,480 --> 00:51:27,760
<i>Would like to go back
to the starting point?</i>

575
00:51:32,120 --> 00:51:34,520
The caption was translated by:
John Kohl

