1
00:00:34,670 --> 00:00:36,150
It smells so good.

2
00:00:36,320 --> 00:00:37,560
What's cooking?

3
00:00:38,640 --> 00:00:40,240
I'd really like to have some.

4
00:00:52,030 --> 00:00:53,520
My sister is making
a tasty braised dish again.

5
00:00:53,520 --> 00:00:54,320
What is it?

6
00:00:54,320 --> 00:00:55,450
I'm not telling you.

7
00:01:05,200 --> 00:01:05,860
Changning,

8
00:01:06,070 --> 00:01:08,200
tell Mrs. Zhao not to make dinner.

9
00:01:08,640 --> 00:01:11,240
We'll send them noodles
with pork intestines.

10
00:01:12,760 --> 00:01:13,420
Go do it now.

11
00:01:26,870 --> 00:01:28,600
You little glutton. Off you go.

12
00:01:32,070 --> 00:01:33,680
Mrs. Zhao,

13
00:01:34,000 --> 00:01:36,800
my sister says
you don't need to make dinner today,

14
00:01:37,039 --> 00:01:40,560
since she'll cook noodles
with pork intestines for you.

15
00:03:07,960 --> 00:03:13,280
[Pursuit of Jade]

16
00:03:13,370 --> 00:03:15,940
[Episode 2]

17
00:03:18,079 --> 00:03:19,590
Dinner's ready!

18
00:03:24,750 --> 00:03:26,360
Mr. Zhao made you a crutch.

19
00:03:28,560 --> 00:03:29,190
Thanks.

20
00:03:45,560 --> 00:03:47,280
No pig's tail at all.

21
00:03:47,710 --> 00:03:49,310
We're having "meat gourds" today.

22
00:03:49,310 --> 00:03:51,240
I'll braise a pig's tail tomorrow.

23
00:03:58,150 --> 00:03:59,950
Have you forgotten Mom's rules?

24
00:04:00,120 --> 00:04:02,780
Don't be rude.
We can't eat until the guest does.

25
00:04:04,910 --> 00:04:06,710
We'll eat after you, sir.

26
00:04:07,430 --> 00:04:08,110
Thanks.

27
00:04:37,800 --> 00:04:39,680
You've been having porridge these days.

28
00:04:39,680 --> 00:04:41,740
Is one bowl of noodles enough for you?

29
00:04:42,920 --> 00:04:44,450
O-One bowl of noodles is...

30
00:04:44,920 --> 00:04:45,520
enough...

31
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
You're in recovery.

32
00:04:46,560 --> 00:04:47,690
You should eat more.

33
00:04:48,680 --> 00:04:49,480
Yes, eat more.

34
00:04:54,830 --> 00:04:55,480
Thank you.

35
00:05:03,270 --> 00:05:03,920
Is it good?

36
00:05:06,040 --> 00:05:06,900
Yes, very good.

37
00:05:08,270 --> 00:05:09,560
What exactly...

38
00:05:09,630 --> 00:05:10,690
are "meat gourds"?

39
00:05:11,040 --> 00:05:11,770
Intestines.

40
00:05:15,800 --> 00:05:16,830
Pork intestines.

41
00:05:17,270 --> 00:05:19,400
I was worried you wouldn't like offal.

42
00:05:19,630 --> 00:05:21,950
Seeing how much you enjoy it
has put my mind at ease.

43
00:05:21,950 --> 00:05:22,720
Don't worry.

44
00:05:22,920 --> 00:05:24,980
I already got all the pig feces out...

45
00:05:27,720 --> 00:05:28,250
I mean...

46
00:05:29,480 --> 00:05:31,560
I cleaned the intestines thoroughly.

47
00:05:31,560 --> 00:05:34,630
Mr. Zhao likes those
that have only been washed once,

48
00:05:34,920 --> 00:05:37,180
saying that feces give them more flavor.

49
00:05:40,430 --> 00:05:41,630
You scared me!

50
00:05:43,070 --> 00:05:43,950
What now?

51
00:05:44,360 --> 00:05:46,720
Do I even need to report to you
before I sneeze?

52
00:05:46,720 --> 00:05:47,750
But you gave me a fright!

53
00:05:47,750 --> 00:05:49,280
Could I have controlled it?

54
00:05:51,560 --> 00:05:52,690
Are you done eating?

55
00:05:53,000 --> 00:05:54,200
There's so much left.

56
00:05:55,680 --> 00:05:57,270
A few bites are already enough

57
00:05:57,270 --> 00:05:58,430
for me since I'm weak now.

58
00:05:58,430 --> 00:05:59,270
Are you sure?

59
00:05:59,630 --> 00:06:00,480
Yes, I'm sure.

60
00:06:01,950 --> 00:06:02,830
Had better not to waste it.

61
00:06:02,830 --> 00:06:04,040
Food is precious.

62
00:06:06,480 --> 00:06:07,040
Eat up.

63
00:06:13,870 --> 00:06:14,920
Is this...

64
00:06:15,600 --> 00:06:16,870
what you usually eat?

65
00:06:17,430 --> 00:06:19,360
We don't get to have this every day.

66
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
Only when the New Year is approaching

67
00:06:22,560 --> 00:06:24,190
and people start butchering pigs

68
00:06:24,190 --> 00:06:26,390
would they give Changyu some offal.

69
00:06:27,680 --> 00:06:31,410
It's been a long time since I last had
noodles with pork intestines.

70
00:06:33,040 --> 00:06:34,500
Thank you for the noodles.

71
00:06:37,560 --> 00:06:39,390
A pig's tail will be served tomorrow,

72
00:06:39,390 --> 00:06:41,250
since Changyu will butcher a pig.

73
00:06:44,190 --> 00:06:46,120
-You know how to butcher pigs?
-No.

74
00:06:48,480 --> 00:06:50,390
How is it possible
for a delicate and sweet girl

75
00:06:50,390 --> 00:06:52,120
such as myself to butcher pigs?

76
00:06:52,310 --> 00:06:54,110
My sister was running her mouth.

77
00:06:55,510 --> 00:06:56,510
Don't believe it.

78
00:07:11,630 --> 00:07:13,390
You stay here. Keep quiet.

79
00:07:22,870 --> 00:07:24,130
Changning, come here.

80
00:07:24,720 --> 00:07:26,250
Let's play hide-and-seek.

81
00:07:29,600 --> 00:07:30,560
Open the door!

82
00:07:31,120 --> 00:07:32,150
Open up!

83
00:07:36,560 --> 00:07:37,870
She's a pig butcher.

84
00:08:09,390 --> 00:08:10,870
You were a good pig in this life.

85
00:08:10,870 --> 00:08:12,670
Be a good person in the next life!

86
00:08:19,920 --> 00:08:21,780
I'll feed you by butchering pigs!

87
00:08:32,110 --> 00:08:34,630
Changning, time to wash your face!

88
00:08:39,150 --> 00:08:39,750
Come on.

89
00:08:45,550 --> 00:08:48,150
Changyu, where is your silver hairpin?

90
00:08:48,960 --> 00:08:49,480
I pawned it.

91
00:08:49,480 --> 00:08:52,000
You pawned the hairpin Mom gave you?

92
00:08:52,150 --> 00:08:53,630
She would be upset.

93
00:08:56,480 --> 00:08:59,480
Don't worry.
I've struck a deal with Mr. Luo.

94
00:09:00,150 --> 00:09:02,960
I'll redeem the hairpin
as soon as I earn enough money.

95
00:09:02,960 --> 00:09:04,220
Miss Fan, are you home?

96
00:09:06,080 --> 00:09:06,750
Miss Fan.

97
00:09:07,670 --> 00:09:09,630
Chef Li told me
to collect half a pig here.

98
00:09:09,630 --> 00:09:10,080
Got it!

99
00:09:26,750 --> 00:09:28,270
Here's the pay for the pork.

100
00:09:28,270 --> 00:09:28,960
Thanks.

101
00:09:29,390 --> 00:09:30,270
Take care!

102
00:09:39,720 --> 00:09:42,360
Changyu, when did you butcher that pig?

103
00:09:42,670 --> 00:09:44,080
At the crack of dawn.

104
00:09:46,390 --> 00:09:47,480
Stop telling everyone

105
00:09:47,480 --> 00:09:48,960
that I'm a pig butcher.

106
00:09:50,030 --> 00:09:51,600
Changyu, did you pawn the hairpin

107
00:09:51,600 --> 00:09:53,600
to support that handsome young gentleman?

108
00:09:53,600 --> 00:09:54,150
Shh.

109
00:09:56,150 --> 00:09:57,390
Keep it down.

110
00:09:57,390 --> 00:09:59,030
Or people might hear us.

111
00:09:59,600 --> 00:10:01,870
I did it to save his life.

112
00:10:02,670 --> 00:10:04,080
Mrs. Zhao was right.

113
00:10:04,480 --> 00:10:06,280
The cost to support a man is high.

114
00:10:06,600 --> 00:10:08,800
I have to work harder to make more money.

115
00:10:09,430 --> 00:10:12,830
[South Market]

116
00:10:12,890 --> 00:10:17,430
[Meat]

117
00:10:21,310 --> 00:10:27,650
[Fan's Butcher Shop]

118
00:11:00,960 --> 00:11:02,020
You're all sweaty.

119
00:11:05,150 --> 00:11:06,150
Impressive, huh?

120
00:11:12,910 --> 00:11:14,630
Dad, Mom, I brought food.

121
00:11:18,080 --> 00:11:18,720
Look,

122
00:11:19,360 --> 00:11:21,620
you're all sweaty just like your father.

123
00:11:22,550 --> 00:11:23,360
Let's eat.

124
00:11:23,480 --> 00:11:24,210
-Sure.
-Yes.

125
00:11:24,320 --> 00:11:24,780
Come on.

126
00:11:27,150 --> 00:11:28,350
These are yours, Dad.

127
00:11:28,670 --> 00:11:29,320
Mom.

128
00:11:30,150 --> 00:11:30,910
Here you are.

129
00:11:31,720 --> 00:11:32,600
How is it, Dad?

130
00:11:32,600 --> 00:11:33,200
Very good.

131
00:11:33,720 --> 00:11:35,390
I really love your cooking.

132
00:11:37,910 --> 00:11:38,840
Changyu.

133
00:11:39,790 --> 00:11:42,870
Are you reopening
your family's butcher shop?

134
00:11:46,600 --> 00:11:47,390
Yes.

135
00:11:48,750 --> 00:11:50,950
I'll continue what my parents started.

136
00:11:51,170 --> 00:11:53,670
[Fan's Butcher Shop]
[Guo Jiu's Butcher Shop]

137
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
Hello, welcome.

138
00:11:54,440 --> 00:11:55,550
How about this piece?

139
00:11:55,550 --> 00:11:56,790
It's fresh.

140
00:11:58,450 --> 00:12:01,260
[Boiled Dough Foods]

141
00:11:59,150 --> 00:12:01,120
I guarantee it's fresh.

142
00:12:01,350 --> 00:12:03,150
[Fan's Butcher Shop]

143
00:12:02,360 --> 00:12:03,960
How much is the offal?

144
00:12:03,240 --> 00:12:07,680
[Meat]

145
00:12:04,360 --> 00:12:05,270
Ma'am,

146
00:12:06,080 --> 00:12:08,000
offal is not sold separately today.

147
00:12:08,000 --> 00:12:09,910
This is the opening day of my shop.

148
00:12:09,910 --> 00:12:11,080
For each catty of pork you buy,

149
00:12:11,080 --> 00:12:12,360
I'll throw in one tael of offal.

150
00:12:12,360 --> 00:12:13,670
First come, first served.

151
00:12:13,670 --> 00:12:15,270
Really? What a bargain.

152
00:12:16,270 --> 00:12:18,080
I'll take... 5 catties of pork belly then.

153
00:12:18,080 --> 00:12:19,010
Coming right up.

154
00:12:19,390 --> 00:12:21,360
Pork belly is 20 maces per catty.

155
00:12:21,440 --> 00:12:23,630
But since you're the first customer today,

156
00:12:23,630 --> 00:12:25,430
I'll lower the price to 18 maces.

157
00:12:26,000 --> 00:12:27,960
You do know how to do business, miss.

158
00:12:27,960 --> 00:12:29,630
I'll buy from you again!

159
00:12:30,670 --> 00:12:31,400
Here you are.

160
00:12:31,630 --> 00:12:32,470
Take your pork.

161
00:12:32,470 --> 00:12:34,320
Great.

162
00:12:35,750 --> 00:12:37,280
And here is your free offal.

163
00:12:37,630 --> 00:12:38,670
Thank you so much.

164
00:12:39,720 --> 00:12:40,750
Here's the pay.

165
00:12:42,270 --> 00:12:42,960
Take it. Thanks.

166
00:12:42,960 --> 00:12:43,760
Do come again!

167
00:12:44,030 --> 00:12:45,630
I will, definitely.

168
00:12:45,630 --> 00:12:46,160
Alright.

169
00:12:46,270 --> 00:12:47,840
How much is this?

170
00:12:47,840 --> 00:12:49,150
The meat is very fresh.

171
00:12:49,510 --> 00:12:51,480
Pork belly is 20 maces per catty today.

172
00:12:51,480 --> 00:12:52,610
I'll take one catty.

173
00:12:52,720 --> 00:12:53,870
For each catty of pork you buy today,

174
00:12:53,870 --> 00:12:56,070
I'll throw in one tael of braised offal.

175
00:12:56,200 --> 00:12:57,510
You can have this for free.

176
00:12:57,510 --> 00:12:59,840
Changyu! Changyu!

177
00:12:59,870 --> 00:13:01,480
Changyu, stop selling pork this way!

178
00:13:01,480 --> 00:13:02,290
Mr. Guo!

179
00:13:02,760 --> 00:13:05,570
[Guo Jiu's Butcher Shop]

180
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
One must not break the rules

181
00:13:04,440 --> 00:13:05,870
when doing business, right?

182
00:13:05,870 --> 00:13:07,150
I know this is your shop's opening day.

183
00:13:07,150 --> 00:13:08,750
Why do you have to offer offal for free?

184
00:13:07,440 --> 00:13:08,860
[Guo Jiu's Butcher Shop]

185
00:13:08,920 --> 00:13:13,190
[Meat]

186
00:13:09,200 --> 00:13:09,960
Mr. Guo,

187
00:13:10,090 --> 00:13:12,600
I'm only giving a special offer
on this occasion

188
00:13:12,600 --> 00:13:13,550
for good luck.

189
00:13:14,030 --> 00:13:15,560
How am I breaking the rules?

190
00:13:16,070 --> 00:13:18,070
You are, with what you're doing now.

191
00:13:18,480 --> 00:13:21,120
Is anyone else than you
giving away free offal?

192
00:13:21,320 --> 00:13:22,840
Enough, Guo Dali.

193
00:13:23,000 --> 00:13:24,550
Why bicker with a young girl?

194
00:13:24,550 --> 00:13:26,210
She's only selling half a pig.

195
00:13:26,270 --> 00:13:28,350
I'm talking to her.
How is it involving you now?

196
00:13:26,800 --> 00:13:29,970
[Fan's Butcher Shop]

197
00:13:28,350 --> 00:13:29,540
Yeah, Mr. Guo.

198
00:13:30,120 --> 00:13:32,000
Are you picking on me

199
00:13:32,080 --> 00:13:34,960
because I'm parentless
and all by my lonesome?

200
00:13:35,320 --> 00:13:36,360
Exactly!

201
00:13:36,600 --> 00:13:37,790
How can you do this?

202
00:13:37,960 --> 00:13:39,840
It's wrong to bully this young girl.

203
00:13:39,840 --> 00:13:41,100
You're way out of line!

204
00:13:42,080 --> 00:13:43,390
Fine, fine, fine.

205
00:13:44,030 --> 00:13:45,270
Today is an exception then.

206
00:13:45,270 --> 00:13:47,330
Don't throw in offal again tomorrow.

207
00:13:47,360 --> 00:13:48,270
Got it!

208
00:13:48,510 --> 00:13:50,970
This policy was meant to last one day
anyway.

209
00:13:51,200 --> 00:13:52,390
Go with it then.

210
00:13:52,840 --> 00:13:54,840
You're a real meddler!

211
00:13:55,750 --> 00:13:57,610
I need to save some for sale later.

212
00:14:00,270 --> 00:14:02,960
Fan's Butcher Shop has just opened!

213
00:14:03,120 --> 00:14:04,840
Buy pork and get free braised offal!

214
00:14:04,840 --> 00:14:05,960
Twenty maces per catty!

215
00:14:05,960 --> 00:14:07,270
Day-fresh pork!

216
00:14:07,870 --> 00:14:09,840
Pork belly is 20 maces per catty today.

217
00:14:09,840 --> 00:14:10,720
How much would you like?

218
00:14:10,310 --> 00:14:12,640
[Fan's Butcher Shop]

219
00:14:10,720 --> 00:14:11,270
I'll take one catty.

220
00:14:11,270 --> 00:14:11,890
One catty, right?

221
00:14:11,890 --> 00:14:13,090
Three catties for me!

222
00:14:13,390 --> 00:14:14,790
Two hundred and seventy.

223
00:14:15,550 --> 00:14:16,880
Two hundred and eighty.

224
00:14:17,670 --> 00:14:19,000
Two hundred and ninety.

225
00:14:19,120 --> 00:14:19,910
Changyu!

226
00:14:20,510 --> 00:14:21,390
Changyu!

227
00:14:20,780 --> 00:14:23,340
[Butcher Shop]

228
00:14:22,960 --> 00:14:26,360
-Mr. Zhao, listen, today, I've earned...
-You listen to me first.

229
00:14:26,360 --> 00:14:29,720
Your uncle brought some goons
from the gambling house to your place.

230
00:14:29,720 --> 00:14:32,200
They're turning your home upside down
for the title deed.

231
00:14:32,200 --> 00:14:32,960
What?

232
00:14:35,630 --> 00:14:37,530
[Butcher Shop]

233
00:14:35,720 --> 00:14:36,600
Filthy scum.

234
00:14:37,120 --> 00:14:37,790
Changyu!

235
00:14:38,150 --> 00:14:40,960
Why are you carrying that knife?
Don't make unwise decisions!

236
00:14:40,960 --> 00:14:47,740
[Fan's Butcher Shop]

237
00:14:41,320 --> 00:14:43,200
Oh no. She's going to kill.

238
00:14:48,550 --> 00:14:50,360
Song Yan, open the door!

239
00:14:50,870 --> 00:14:51,720
Song Yan!

240
00:14:54,030 --> 00:14:55,000
Song Yan!

241
00:14:56,150 --> 00:14:56,960
Song Yan!

242
00:14:57,320 --> 00:14:59,630
Song Yan,
Fan Erniu and his wife treated you well.

243
00:14:59,630 --> 00:15:01,960
You should come out and defend Changyu!

244
00:15:03,840 --> 00:15:04,750
Song Yan!

245
00:15:07,000 --> 00:15:09,320
Song Yan, open the door!

246
00:15:09,510 --> 00:15:11,200
I know you're in there!

247
00:15:11,440 --> 00:15:12,390
Song Yan!

248
00:15:13,390 --> 00:15:14,360
Song Yan!

249
00:15:14,840 --> 00:15:15,790
Song Yan!

250
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
A life is at stake!

251
00:15:17,960 --> 00:15:18,910
Song Yan!

252
00:15:19,480 --> 00:15:20,480
Song Yan!

253
00:15:21,320 --> 00:15:22,080
Sit down.

254
00:15:22,750 --> 00:15:24,030
Focus on your studies.

255
00:15:24,840 --> 00:15:25,600
Mother,

256
00:15:26,480 --> 00:15:27,510
Changyu is in trouble.

257
00:15:27,510 --> 00:15:28,510
I must go help her.

258
00:15:28,840 --> 00:15:32,000
Fan Daniu is Fan Changyu's uncle.

259
00:15:32,390 --> 00:15:33,510
This is essentially

260
00:15:33,510 --> 00:15:35,390
an affair within the Fan family.

261
00:15:35,790 --> 00:15:37,870
What does it have to do
with us the Song family?

262
00:15:37,870 --> 00:15:40,080
How can I contribute to the country
if I can't even help a family?

263
00:15:40,080 --> 00:15:41,670
Why should I take the imperial exam
and strive

264
00:15:41,670 --> 00:15:42,750
to become an official if I just ignore

265
00:15:42,750 --> 00:15:44,200
an ongoing dispute near my doorsteps?

266
00:15:44,200 --> 00:15:45,600
Stepping out of this door

267
00:15:46,000 --> 00:15:49,530
is bidding farewell
to scholarly honors and official careers.

268
00:15:49,750 --> 00:15:50,630
Song Yan!

269
00:15:51,080 --> 00:15:53,480
Have you learned nothing from those books?

270
00:15:54,000 --> 00:15:55,390
Do you have no respect

271
00:15:55,390 --> 00:15:57,750
for your father's dignity and pride
at all?

272
00:15:57,750 --> 00:15:58,600
Son,

273
00:15:59,910 --> 00:16:01,510
we went to such great lengths

274
00:16:01,790 --> 00:16:03,960
to cancel your engagement to that jinx.

275
00:16:03,960 --> 00:16:06,150
If you stand up for her today,

276
00:16:06,550 --> 00:16:08,910
you'll give a chance
to those gossipmongers

277
00:16:08,910 --> 00:16:11,110
to tarnish your reputation, won't you?

278
00:16:12,480 --> 00:16:14,960
Mrs. Zhao, stop yelling.

279
00:16:15,670 --> 00:16:17,930
Song Yan is no longer engaged to Changyu.

280
00:16:18,000 --> 00:16:20,510
Why would he and his mother help her?

281
00:16:21,000 --> 00:16:22,120
Enough, Granny Kang.

282
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
Changyu is pitiful
just because her parents died?

283
00:16:24,120 --> 00:16:26,200
My mother passed away a long time ago too.

284
00:16:26,200 --> 00:16:27,630
Has anyone pitied me?

285
00:16:27,630 --> 00:16:28,960
Stop it.

286
00:16:29,320 --> 00:16:30,360
Song Yan!

287
00:16:30,630 --> 00:16:32,320
Song Yan, open the door now!

288
00:16:32,320 --> 00:16:34,480
Mrs. Zhao! Mrs. Zhao!

289
00:16:35,120 --> 00:16:36,600
What's going on with Changning?

290
00:16:36,600 --> 00:16:38,440
She's been gasping for breath.

291
00:16:41,720 --> 00:16:42,550
Changning!

292
00:16:43,870 --> 00:16:44,630
Changning!

293
00:16:44,630 --> 00:16:46,150
Don't be afraid.

294
00:16:48,600 --> 00:16:49,930
Sniff it. Nice and slow.

295
00:16:50,480 --> 00:16:51,390
No rush.

296
00:16:53,670 --> 00:16:54,600
Changyu's here.

297
00:16:55,390 --> 00:16:56,990
She's even carrying a knife.

298
00:16:57,030 --> 00:16:58,760
She's not going to kill, is she?

299
00:16:59,080 --> 00:17:00,960
Shortly after her father's death,

300
00:17:00,960 --> 00:17:02,790
her uncle's already trying to seize
her and her sister's property.

301
00:17:02,790 --> 00:17:04,589
Even a rabbit will bite when cornered.

302
00:17:04,589 --> 00:17:05,400
Changning,

303
00:17:05,440 --> 00:17:07,040
-Are you alright?
-Changyu.

304
00:17:08,720 --> 00:17:09,920
Mrs. Zhuang, Mrs. Zhao,

305
00:17:09,920 --> 00:17:10,880
take care of Changning for me.

306
00:17:10,880 --> 00:17:11,589
Sure.

307
00:17:20,750 --> 00:17:21,829
Let's go.

308
00:17:26,310 --> 00:17:27,829
Let's see if we can help.

309
00:17:41,160 --> 00:17:42,490
Stop what you're doing!

310
00:17:43,680 --> 00:17:46,480
Changyu, you're finally back.

311
00:17:52,130 --> 00:17:55,960
[Jin Yuanbao]

312
00:17:54,480 --> 00:17:55,790
You're back, Miss Fan.

313
00:17:58,270 --> 00:17:59,200
Take your men...

314
00:18:00,270 --> 00:18:01,400
and get out of here.

315
00:18:03,310 --> 00:18:06,170
Things work by certain rules
in the gambling house.

316
00:18:06,310 --> 00:18:08,440
Fan Daniu claimed this house to be his,

317
00:18:08,960 --> 00:18:10,890
so I came to look for the title deed,

318
00:18:13,350 --> 00:18:15,610
with which he'll pay his gambling debts.

319
00:18:15,720 --> 00:18:17,650
You told them you owned this house?

320
00:18:19,880 --> 00:18:20,790
Changyu...

321
00:18:22,550 --> 00:18:25,160
I didn't have a better choice.

322
00:18:25,720 --> 00:18:26,880
M-M-My dear niece,

323
00:18:27,070 --> 00:18:28,920
please do your uncle a favor.

324
00:18:28,710 --> 00:18:31,070
[Fill Your Belly]

325
00:18:29,270 --> 00:18:31,830
Please give them the house
to pay off my debts.

326
00:18:31,850 --> 00:18:32,710
I promise I will

327
00:18:33,310 --> 00:18:35,640
treat you and Changning

328
00:18:35,640 --> 00:18:37,880
like my own daughters from now on.

329
00:18:37,880 --> 00:18:38,920
Alright?

330
00:18:40,000 --> 00:18:42,350
Why not give them your house instead?

331
00:18:43,480 --> 00:18:44,960
But where are my wife and I

332
00:18:44,960 --> 00:18:46,680
supposed to live that way?

333
00:18:47,070 --> 00:18:49,830
Changning and you will both get married
in the future.

334
00:18:49,830 --> 00:18:51,960
This house will be of no use to you then.

335
00:18:53,920 --> 00:18:56,680
What Changning and I do with
the stuff left by our parents

336
00:18:56,680 --> 00:18:58,080
is none of your business.

337
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
Did you hear that?

338
00:18:59,590 --> 00:19:01,050
He doesn't own this house.

339
00:19:01,750 --> 00:19:04,070
I'm your uncle. I...

340
00:19:04,830 --> 00:19:05,430
Come here!

341
00:19:06,160 --> 00:19:06,760
Come here!

342
00:19:06,960 --> 00:19:08,550
-Mr. Jin, Mr. Jin...
-Don't move!

343
00:19:08,550 --> 00:19:09,160
Mr. Jin!

344
00:19:10,480 --> 00:19:12,740
If you don't give me the title deed today,

345
00:19:13,590 --> 00:19:15,030
I'll have to chop off a hand of his

346
00:19:15,030 --> 00:19:16,360
and show it to the brass.

347
00:19:17,550 --> 00:19:19,070
I'll count to three.

348
00:19:20,680 --> 00:19:21,400
One.

349
00:19:22,960 --> 00:19:23,640
Two.

350
00:19:28,680 --> 00:19:29,880
Use this cleaver.

351
00:19:30,510 --> 00:19:31,350
It's sharp.

352
00:19:31,790 --> 00:19:33,320
One chop's enough to cut off

353
00:19:33,680 --> 00:19:35,680
the skin, flesh, muscles and bones.

354
00:19:36,070 --> 00:19:38,400
It'll spare my uncle from some suffering.

355
00:19:40,550 --> 00:19:42,680
You... You...

356
00:19:43,830 --> 00:19:45,160
You're joking, right?

357
00:19:45,160 --> 00:19:46,830
You started this joke first.

358
00:19:54,550 --> 00:19:55,680
Fan Changyu!

359
00:19:56,200 --> 00:19:58,110
Your parents both died
because you're a jinx!

360
00:19:58,110 --> 00:20:00,760
Are you also going to have me,
your own uncle, killed now?

361
00:20:00,760 --> 00:20:03,590
Nobody wants you, little miss.
Even your fiancé ditched you.

362
00:20:03,590 --> 00:20:06,310
How dare you keep this house
as your dowry?

363
00:20:03,620 --> 00:20:05,280
[Fill Your Belly]

364
00:20:06,310 --> 00:20:07,790
Will any man put his life at risk

365
00:20:07,790 --> 00:20:09,350
and marry you, a jinx?

366
00:20:12,200 --> 00:20:13,000
You...

367
00:20:14,880 --> 00:20:16,480
get out of my sight right now.

368
00:20:16,590 --> 00:20:18,640
Otherwise, unlike them,
I won't take your hand,

369
00:20:18,640 --> 00:20:19,790
but your life!

370
00:20:20,200 --> 00:20:21,330
I'll kill you first,

371
00:20:22,030 --> 00:20:24,030
and then myself
as an apology to my parents!

372
00:20:24,030 --> 00:20:24,830
Miss Fan,

373
00:20:25,920 --> 00:20:28,310
we from the gambling house are
reasonable people.

374
00:20:28,310 --> 00:20:29,770
The Legal Code of Great Yin

375
00:20:30,070 --> 00:20:32,720
says that the property of a citizen
who has no male heir

376
00:20:32,720 --> 00:20:35,640
should be inherited by the closest kin,
such as brothers.

377
00:20:35,640 --> 00:20:37,590
Even if you take this matter
to the magistrate's office,

378
00:20:37,590 --> 00:20:40,250
this house will be awarded
to Fan Daniu the same.

379
00:20:41,350 --> 00:20:42,310
That's right.

380
00:20:42,920 --> 00:20:45,850
Those from the gambling house
are truly reasonable.

381
00:20:46,510 --> 00:20:48,880
Now that the Legal Code of Great Yin
also supports that I have this house,

382
00:20:48,880 --> 00:20:50,480
what are you lot waiting for?

383
00:20:50,720 --> 00:20:51,790
Continue to...

384
00:20:53,640 --> 00:20:55,570
look for the title deed for Mr. Jin!

385
00:20:56,710 --> 00:20:59,730
[Fill Your Belly]

386
00:21:01,160 --> 00:21:02,310
Search carefully.

387
00:21:32,110 --> 00:21:36,510
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]

388
00:21:43,550 --> 00:21:44,200
Dad,

389
00:21:45,310 --> 00:21:47,110
if I defiantly break your rules,

390
00:21:49,440 --> 00:21:50,570
please don't be mad.

391
00:21:52,790 --> 00:21:53,640
Changning!

392
00:21:54,750 --> 00:21:56,350
Turn around and count to ten.

393
00:22:03,200 --> 00:22:04,440
One.

394
00:22:09,000 --> 00:22:10,220
[Fill Your Belly]

395
00:22:11,140 --> 00:22:12,380
[Fill Your Belly]

396
00:22:12,070 --> 00:22:12,960
Two.

397
00:22:18,830 --> 00:22:19,880
Three.

398
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
Four.

399
00:22:31,920 --> 00:22:33,110
Five.

400
00:22:44,590 --> 00:22:45,830
Six.

401
00:22:53,880 --> 00:22:54,960
Seven.

402
00:22:59,000 --> 00:23:01,030
Will you go away or not?

403
00:23:01,030 --> 00:23:01,960
Eight.

404
00:23:02,680 --> 00:23:04,610
You idiots. Team up and attack her!

405
00:23:07,270 --> 00:23:08,270
Nine.

406
00:23:26,310 --> 00:23:28,440
I've only counted to nine.

407
00:23:29,920 --> 00:23:32,350
I might as well quit this business

408
00:23:33,590 --> 00:23:35,390
if I let a young girl beat me down!

409
00:23:37,550 --> 00:23:38,640
Watch out!

410
00:23:55,960 --> 00:23:59,310
You're ganging up on a parentless girl
in broad daylight!

411
00:23:59,550 --> 00:24:01,200
Where is your...

412
00:24:22,400 --> 00:24:23,000
My Lord.

413
00:24:26,680 --> 00:24:28,940
All the damaged items are recorded here.

414
00:24:29,400 --> 00:24:30,200
Pay for these,

415
00:24:30,510 --> 00:24:32,310
and this matter will be settled.

416
00:24:37,150 --> 00:24:37,990
Jin Yuanbao,

417
00:24:38,680 --> 00:24:40,720
you're 27 years old now, aren't you?

418
00:24:41,720 --> 00:24:43,640
Instead of raising a family
and pursuing a career,

419
00:24:43,640 --> 00:24:45,400
you're stirring up trouble all the time.

420
00:24:45,400 --> 00:24:47,130
Can you face your grandmother?

421
00:24:48,200 --> 00:24:50,310
W-We'll pay for her losses.

422
00:24:50,550 --> 00:24:52,510
Then who will pay for our medical bills?

423
00:24:52,510 --> 00:24:54,830
The four muscular men of you
were defeated by a woman.

424
00:24:54,830 --> 00:24:55,070
I...

425
00:24:55,070 --> 00:24:56,750
And you have the gall to ask her
to foot your medical bills?

426
00:24:56,750 --> 00:24:57,550
Get lost now.

427
00:24:58,790 --> 00:24:59,640
Wait!

428
00:25:02,530 --> 00:25:12,040
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]

429
00:25:06,160 --> 00:25:08,820
You knocked over
my parents' memorial tablets.

430
00:25:10,790 --> 00:25:12,850
You can't leave until you apologize.

431
00:25:13,590 --> 00:25:14,350
Officer,

432
00:25:14,960 --> 00:25:17,270
I should be the owner of this house.

433
00:25:17,270 --> 00:25:18,830
If you have problems about its ownership,

434
00:25:18,830 --> 00:25:21,200
then write a complaint
and submit it to the magistrate's office.

435
00:25:21,200 --> 00:25:21,750
I...

436
00:25:22,590 --> 00:25:24,030
For damaging these memorial tablets,

437
00:25:24,030 --> 00:25:25,350
you'll be flogged 20 times

438
00:25:25,350 --> 00:25:26,750
if she decides to sue you.

439
00:25:32,150 --> 00:25:32,960
Mr. Fan Erniu,

440
00:25:32,960 --> 00:25:33,880
Ms. Meng Lihua,

441
00:25:34,270 --> 00:25:35,000
we're sorry.

442
00:25:35,110 --> 00:25:35,790
We're sorry.

443
00:25:35,790 --> 00:25:36,850
Please forgive us.

444
00:25:37,260 --> 00:25:38,100
We apologize!

445
00:25:38,050 --> 00:25:40,540
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]

446
00:25:38,440 --> 00:25:39,310
We apologize!

447
00:25:39,590 --> 00:25:40,440
We apologize.

448
00:25:47,510 --> 00:25:49,040
I'll leave this money here.

449
00:25:54,030 --> 00:25:54,830
You may go now.

450
00:26:00,030 --> 00:26:01,960
Come on. A word in private.

451
00:26:02,070 --> 00:26:03,750
-Go!
-Mr. Jin, Mr. Jin...

452
00:26:03,790 --> 00:26:04,290
Mr. Jin.

453
00:26:04,350 --> 00:26:04,830
Mr. Jin!

454
00:26:10,640 --> 00:26:11,680
Keep this safe for your sister.

455
00:26:11,680 --> 00:26:12,680
I knew it was right

456
00:26:13,030 --> 00:26:14,510
to ask you to come over.

457
00:26:15,550 --> 00:26:17,410
Though Fan Erniu is gone forever,

458
00:26:17,440 --> 00:26:19,400
your friendship with him remains.

459
00:26:19,510 --> 00:26:21,400
But I'm afraid Fan Daniu won't stop

460
00:26:21,400 --> 00:26:22,800
fighting for this house.

461
00:26:25,310 --> 00:26:26,160
Changyu.

462
00:26:30,110 --> 00:26:30,960
Changyu!

463
00:26:33,030 --> 00:26:36,160
A young girl has to sustain
an entire household alone...

464
00:26:37,030 --> 00:26:38,510
How unfortunate.

465
00:26:39,620 --> 00:26:44,700
[Memorial Tablet of Meng Lihua]

466
00:26:42,030 --> 00:26:42,720
Dad,

467
00:26:43,920 --> 00:26:46,120
you told me to never let anyone see me use

468
00:26:46,410 --> 00:26:53,220
[Memorial Tablet of Fan Erniu]

469
00:26:46,640 --> 00:26:48,510
the long-handled blade techniques
you taught me

470
00:26:48,510 --> 00:26:50,640
except in the face of imminent danger.

471
00:26:51,790 --> 00:26:53,650
But I disobeyed your order today.

472
00:26:54,270 --> 00:26:56,350
I beg for your forgiveness, Dad, Mom.

473
00:26:59,590 --> 00:27:01,720
I'm sure your father will forgive you.

474
00:27:05,270 --> 00:27:06,730
You're severely injured.

475
00:27:06,750 --> 00:27:07,920
Why did you come out

476
00:27:08,110 --> 00:27:09,640
instead of resting inside?

477
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
There was too much noise.

478
00:27:11,590 --> 00:27:13,390
I thought I'd come out for a look.

479
00:27:19,260 --> 00:27:21,800
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]

480
00:27:22,550 --> 00:27:23,750
"Fan Erniu..."

481
00:27:26,640 --> 00:27:28,700
So your father was not only a butcher,

482
00:27:29,880 --> 00:27:31,740
but also a martial practitioner.

483
00:27:33,000 --> 00:27:34,110
You heard all that?

484
00:27:38,110 --> 00:27:40,040
Before my father became a butcher,

485
00:27:40,350 --> 00:27:41,950
he worked as an armed escort.

486
00:27:43,160 --> 00:27:45,020
Your mother was named Meng Lihua.

487
00:27:46,680 --> 00:27:47,940
Was that her real name?

488
00:27:50,310 --> 00:27:51,840
Yes. My mother was amazing.

489
00:27:53,110 --> 00:27:54,310
She was literate.

490
00:27:56,310 --> 00:27:57,770
She composed fragrances.

491
00:27:58,880 --> 00:27:59,940
The other butchers

492
00:28:00,350 --> 00:28:01,510
and their homes reek

493
00:28:02,480 --> 00:28:04,010
when pigs are slaughtered.

494
00:28:04,400 --> 00:28:05,930
But my home is an exception.

495
00:28:06,480 --> 00:28:08,310
All our washed clothes would be scented

496
00:28:08,310 --> 00:28:10,310
with the incense made by my mother

497
00:28:12,310 --> 00:28:13,770
to purge all the bad odors.

498
00:28:14,270 --> 00:28:14,880
Folks,

499
00:28:15,070 --> 00:28:15,880
there's nothing to see here.

500
00:28:15,880 --> 00:28:17,000
Stop watching, folks.

501
00:28:17,000 --> 00:28:17,750
Dismissed!

502
00:28:17,750 --> 00:28:19,160
-Leave!
-Go home!

503
00:28:20,400 --> 00:28:21,270
Thank you.

504
00:28:21,720 --> 00:28:23,850
Today, those people were in the wrong.

505
00:28:25,830 --> 00:28:27,310
But they did make a point.

506
00:28:27,720 --> 00:28:29,850
If Fan Daniu really files a complaint,

507
00:28:30,270 --> 00:28:32,350
Changyu will probably lose her house.

508
00:28:32,350 --> 00:28:33,880
Is there anything we can do?

509
00:28:33,960 --> 00:28:36,350
Changyu and her sister
are all by themselves.

510
00:28:36,350 --> 00:28:38,000
You must help them.

511
00:28:38,270 --> 00:28:39,870
I didn't say I wouldn't help.

512
00:28:45,640 --> 00:28:47,300
There is actually a solution.

513
00:28:49,310 --> 00:28:54,400
[Memorial Tablet of Meng Lihua]
[Memorial Tablet of Fan Erniu]

514
00:28:50,000 --> 00:28:52,350
How did your parents pass away?

515
00:28:53,440 --> 00:28:54,510
They met bandits.

516
00:28:55,200 --> 00:28:56,800
My father's throat was slit.

517
00:28:57,510 --> 00:28:58,590
He died on the spot.

518
00:28:59,440 --> 00:29:02,970
My mother was drawing her last breath
when she was brought home.

519
00:29:05,110 --> 00:29:07,570
She hung in there
for six to eight whole hours

520
00:29:09,270 --> 00:29:11,310
just to speak to me and my sister.

521
00:29:15,070 --> 00:29:17,400
But she didn't manage to say
a single word.

522
00:29:23,070 --> 00:29:26,130
All she could do was give me the hairpin
she was holding.

523
00:29:29,160 --> 00:29:31,490
Your parents definitely won't blame you.

524
00:29:35,070 --> 00:29:37,130
This gauze isn't stained with blood.

525
00:29:37,270 --> 00:29:37,960
It's clean.

526
00:29:41,480 --> 00:29:42,270
Thanks.

527
00:29:43,160 --> 00:29:44,220
Unlike me, at least

528
00:29:44,790 --> 00:29:47,190
your parents were with you
when you grew up.

529
00:29:49,590 --> 00:29:51,480
At least you still have your sister,

530
00:29:51,480 --> 00:29:52,920
your own flesh and blood.

531
00:29:54,310 --> 00:29:55,200
At least...

532
00:29:55,480 --> 00:29:58,160
you still have your home
where you've lived for many years.

533
00:29:58,160 --> 00:29:59,550
By contrast, my parents

534
00:30:01,070 --> 00:30:02,600
were gone when I was little.

535
00:30:05,550 --> 00:30:07,350
How did they pass away?

536
00:30:16,750 --> 00:30:17,950
War took their lives.

537
00:30:26,200 --> 00:30:29,270
Well, as parentless children,

538
00:30:30,590 --> 00:30:32,850
we shouldn't be comparing our miseries.

539
00:30:34,200 --> 00:30:35,030
Sorry.

540
00:30:35,640 --> 00:30:37,640
I reminded you of your painful past.

541
00:30:40,550 --> 00:30:42,410
You've figured out the truth now.

542
00:30:43,510 --> 00:30:45,790
I'm just a butcher with brute strength.

543
00:30:46,510 --> 00:30:47,750
Laugh if you want.

544
00:30:51,680 --> 00:30:53,140
You not only saved my life,

545
00:30:54,160 --> 00:30:55,790
but also have been trying to raise money

546
00:30:55,790 --> 00:30:56,790
to provide for me.

547
00:30:57,640 --> 00:30:58,790
Wouldn't it make me an ingrate

548
00:30:58,790 --> 00:31:00,200
to laugh at you?

549
00:31:05,480 --> 00:31:08,510
Changyu! Changyu!

550
00:31:08,680 --> 00:31:10,590
Mrs. Zhao wants to see you.

551
00:31:11,110 --> 00:31:12,570
Don't tell anyone I cried.

552
00:31:14,550 --> 00:31:15,080
Let's go.

553
00:31:16,510 --> 00:31:17,160
Careful.

554
00:31:19,880 --> 00:31:21,480
Will he get well?

555
00:31:21,480 --> 00:31:22,510
Will he fully recover?

556
00:31:22,510 --> 00:31:25,960
At worst, there might be
lingering issues in his legs.

557
00:31:26,160 --> 00:31:26,960
His other body parts will be fine.

558
00:31:26,960 --> 00:31:28,090
Mr. Zhao, Mrs. Zhao!

559
00:31:28,720 --> 00:31:30,050
There you are, Changyu.

560
00:31:30,480 --> 00:31:31,440
Come on in.

561
00:31:32,640 --> 00:31:34,900
We'd like to discuss something with you.

562
00:31:37,200 --> 00:31:38,640
Look at the snow on your head.

563
00:31:38,640 --> 00:31:39,830
What's the matter?

564
00:31:40,310 --> 00:31:41,370
Why so mysterious?

565
00:31:59,110 --> 00:32:00,880
Mrs. Zhao, just speak your mind.

566
00:32:00,880 --> 00:32:02,280
I'll do whatever you say.

567
00:32:08,550 --> 00:32:10,080
Have a matrilocal husband?

568
00:32:12,510 --> 00:32:14,830
It's Constable Wang's idea.

569
00:32:14,830 --> 00:32:15,750
Best advice ever.

570
00:32:15,750 --> 00:32:17,000
Look, this way,

571
00:32:17,070 --> 00:32:19,110
there will be a male heir to your father,

572
00:32:19,110 --> 00:32:20,640
and you can keep your house.

573
00:32:20,680 --> 00:32:22,720
Fan Daniu won't be able to snatch it away.

574
00:32:22,720 --> 00:32:24,000
This house is all

575
00:32:24,110 --> 00:32:26,200
your parents left for you and your sister.

576
00:32:26,200 --> 00:32:27,640
If it's gone,

577
00:32:28,000 --> 00:32:29,550
how are you supposed to live?

578
00:32:29,550 --> 00:32:31,920
Yeah. Parents usually choose husbands

579
00:32:32,070 --> 00:32:34,350
carefully for their daughters.

580
00:32:35,200 --> 00:32:36,720
Changyu really lives a bitter life.

581
00:32:36,720 --> 00:32:39,270
What decent young man would agree
to be a matrilocal husband?

582
00:32:39,270 --> 00:32:41,070
Extreme conditions call for
extreme solutions, right?

583
00:32:41,070 --> 00:32:42,480
Changyu has to find a matrilocal husband

584
00:32:42,480 --> 00:32:44,160
if she is to keep her house.

585
00:32:44,550 --> 00:32:46,200
What's a matrilocal husband?

586
00:32:46,200 --> 00:32:47,920
That refers to...

587
00:32:47,920 --> 00:32:49,400
a man who your sister

588
00:32:49,400 --> 00:32:51,000
will spend the rest of her life with,

589
00:32:51,000 --> 00:32:52,930
and who can take care of you and her.

590
00:32:53,680 --> 00:32:55,640
Then I want that handsome young gentleman
to be this man.

591
00:32:55,640 --> 00:32:56,590
Not him!

592
00:32:57,270 --> 00:32:58,270
Why not?

593
00:32:58,790 --> 00:33:01,680
Based on my ten-odd years
of matchmaking experience,

594
00:33:01,680 --> 00:33:03,410
I can tell he's a decent fellow.

595
00:33:04,270 --> 00:33:05,800
Mrs. Zhao, as you just said,

596
00:33:06,110 --> 00:33:08,440
what decent young fellow would agree
to be a matrilocal husband?

597
00:33:08,440 --> 00:33:10,830
My wife has been a matchmaker
for over a decade.

598
00:33:10,830 --> 00:33:13,200
She's seen more young men
than you've seen pigs.

599
00:33:13,200 --> 00:33:15,530
You should take her expert advice on this.

600
00:33:16,030 --> 00:33:18,720
Besides,
Chongzhou is an active combat zone now.

601
00:33:18,720 --> 00:33:20,480
I heard the military would launch
a recruitment again.

602
00:33:20,480 --> 00:33:23,030
Every family's hurrying
to arrange marriages now,

603
00:33:23,030 --> 00:33:24,760
just to ensure they have heirs.

604
00:33:24,880 --> 00:33:26,070
Finding a matrilocal husband

605
00:33:26,070 --> 00:33:28,110
is even harder than reaching the heavens!

606
00:33:28,110 --> 00:33:28,920
Yan Zheng can't be my husband.

607
00:33:28,920 --> 00:33:29,830
Why can't he?

608
00:33:29,830 --> 00:33:30,790
He just can't!

609
00:33:30,790 --> 00:33:31,550
But why?

610
00:33:31,880 --> 00:33:32,430
He...

611
00:33:32,430 --> 00:33:33,750
Alright. Keep it down.

612
00:33:35,350 --> 00:33:36,590
Yan Zheng

613
00:33:37,030 --> 00:33:38,830
is badly injured

614
00:33:39,720 --> 00:33:42,790
and will probably have trouble
with his legs after he recovers.

615
00:33:42,790 --> 00:33:45,000
He even doesn't have identity papers
or travel permits.

616
00:33:45,000 --> 00:33:45,880
Nonetheless,

617
00:33:46,830 --> 00:33:47,920
the silver lining

618
00:33:48,200 --> 00:33:50,350
is that he's a choice within your reach!

619
00:33:50,350 --> 00:33:50,960
Right?

620
00:33:51,030 --> 00:33:53,590
Changyu, this is a win-win opportunity

621
00:33:53,590 --> 00:33:54,720
for both of you.

622
00:33:54,960 --> 00:33:56,550
Neither of you are taking advantage
of each other.

623
00:33:56,550 --> 00:33:58,010
-But...
-My wife's right.

624
00:33:58,110 --> 00:33:59,920
You just promised to do

625
00:33:59,920 --> 00:34:00,750
whatever I say.

626
00:34:00,750 --> 00:34:01,680
Mrs. Zhao...

627
00:34:01,680 --> 00:34:02,480
Knock it off!

628
00:34:02,920 --> 00:34:03,790
Mr. Zhao.

629
00:34:04,920 --> 00:34:08,050
I know you both want what's the best
for Changning and me.

630
00:34:08,190 --> 00:34:10,550
But please let me mull it over.

631
00:34:11,710 --> 00:34:13,320
What is there to think about?

632
00:34:13,920 --> 00:34:15,110
-Changyu.
-Changyu!

633
00:34:15,110 --> 00:34:16,310
-Changyu!
-Changyu!

634
00:34:23,150 --> 00:34:24,400
Why are you sighing?

635
00:34:34,320 --> 00:34:35,280
Changyu,

636
00:34:36,030 --> 00:34:37,280
tell me what you think

637
00:34:37,800 --> 00:34:39,400
is wrong with that lad.

638
00:34:44,150 --> 00:34:44,949
Do you mean...

639
00:34:45,280 --> 00:34:46,610
he can't perform in bed?

640
00:34:48,440 --> 00:34:49,030
Don't worry.

641
00:34:49,030 --> 00:34:50,030
I'll ask my husband

642
00:34:50,030 --> 00:34:51,360
if there's a cure.

643
00:34:51,510 --> 00:34:53,110
That's not what I mean.

644
00:34:53,550 --> 00:34:55,080
Don't read too much into it.

645
00:34:56,280 --> 00:34:58,540
What if Yan Zheng rejects this proposal?

646
00:34:59,510 --> 00:35:01,840
You're a beautiful young lady
who can provide for the family

647
00:35:01,840 --> 00:35:03,150
by butchering pigs.

648
00:35:03,510 --> 00:35:04,910
Who is he to turn you down?

649
00:35:05,400 --> 00:35:07,960
Besides, he doesn't have identity papers
or travel permits.

650
00:35:07,960 --> 00:35:08,800
If he marries you,

651
00:35:08,800 --> 00:35:10,150
at least he won't be taken for a refugee

652
00:35:10,150 --> 00:35:12,000
and sent to the Vanguard Battalion.

653
00:35:12,000 --> 00:35:14,150
How can I force him
to be a matrilocal husband

654
00:35:14,150 --> 00:35:15,410
after I just saved him?

655
00:35:16,480 --> 00:35:18,540
It's blackmail through owed favors.

656
00:35:20,360 --> 00:35:22,320
His opinion aside,

657
00:35:23,110 --> 00:35:24,320
he'll inevitably

658
00:35:26,800 --> 00:35:28,860
become the same as Song Yan over time.

659
00:35:32,150 --> 00:35:34,880
Scholars always betray
those who love them.

660
00:35:35,480 --> 00:35:37,630
But Yan Zheng is not a scholar.

661
00:35:38,030 --> 00:35:40,290
He's nothing like that ingrate Song Yan.

662
00:35:44,800 --> 00:35:45,590
Mrs. Zhao,

663
00:35:46,920 --> 00:35:48,280
Yan Zheng...

664
00:35:49,510 --> 00:35:51,190
is like a piece of tallow white jade

665
00:35:51,190 --> 00:35:53,400
that I stumbled upon in the snow—

666
00:35:54,360 --> 00:35:55,110
beautiful,

667
00:35:56,030 --> 00:35:56,670
lustrous,

668
00:35:57,400 --> 00:35:58,280
and valuable.

669
00:35:59,320 --> 00:36:01,050
But I don't own this jade piece,

670
00:36:01,630 --> 00:36:03,510
not even if it's carved

671
00:36:03,510 --> 00:36:04,630
with my name on it.

672
00:36:05,150 --> 00:36:07,510
Then put your name on it
and keep it for yourself for now.

673
00:36:07,510 --> 00:36:08,710
If anyone comes looking for it,

674
00:36:08,710 --> 00:36:10,190
we'll return it.

675
00:36:12,510 --> 00:36:13,920
Yan Zheng already said

676
00:36:14,880 --> 00:36:16,710
that he'd leave upon recovery.

677
00:36:18,000 --> 00:36:20,630
When he has a wonderful girl like you
as his wife

678
00:36:20,630 --> 00:36:21,710
and leads a stable life here,

679
00:36:21,710 --> 00:36:23,000
will he ever want to leave?

680
00:36:23,000 --> 00:36:25,880
He'll probably stick around
even if you tell him to go!

681
00:36:25,880 --> 00:36:27,480
My dearest Mrs. Zhao,

682
00:36:27,920 --> 00:36:31,070
it's not a good idea to coerce him
into marrying a butcher.

683
00:36:31,070 --> 00:36:32,670
Forced fruit is never sweet.

684
00:36:33,360 --> 00:36:35,840
It doesn't matter,
as long as it quenches your thirst.

685
00:36:35,840 --> 00:36:37,320
If Yan Zheng dares to say no,

686
00:36:37,320 --> 00:36:38,550
I'll toss him out!

687
00:36:38,800 --> 00:36:40,360
If you had saved a donkey,

688
00:36:40,360 --> 00:36:41,670
it'd pull the millstone for you.

689
00:36:41,670 --> 00:36:42,590
I'll talk to him if you don't.

690
00:36:42,590 --> 00:36:43,150
Don't!

691
00:36:48,590 --> 00:36:49,920
I'll talk to him myself.

692
00:37:09,760 --> 00:37:10,690
Is something up?

693
00:37:12,150 --> 00:37:13,080
Come in and talk.

694
00:37:25,320 --> 00:37:25,840
I...

695
00:37:27,960 --> 00:37:29,030
I'm wondering...

696
00:37:33,920 --> 00:37:36,030
I'm wondering if I can do laundry for you!

697
00:37:36,030 --> 00:37:36,960
But those are...

698
00:37:37,110 --> 00:37:38,040
You're welcome!

699
00:37:41,960 --> 00:37:43,360
Those are clean clothes.

700
00:37:52,110 --> 00:37:54,040
Where did these clothes come from?

701
00:37:54,280 --> 00:37:55,280
I snatched them.

702
00:37:56,360 --> 00:37:57,630
I'm going to wash them.

703
00:37:58,840 --> 00:38:00,040
Let me help, Changyu.

704
00:38:21,400 --> 00:38:22,130
Here you are.

705
00:38:31,550 --> 00:38:32,670
Yan Zheng...

706
00:38:35,710 --> 00:38:37,030
Would you be my...

707
00:38:38,320 --> 00:38:39,520
matrilocal husband?

708
00:38:41,280 --> 00:38:43,320
When I recover and leave,

709
00:38:43,320 --> 00:38:44,480
I'll pay you money.

710
00:38:46,880 --> 00:38:47,800
But I don't want money.

711
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
I want you.

712
00:38:49,760 --> 00:38:50,510
If you refuse,

713
00:38:50,510 --> 00:38:51,440
I'll beat you up!

714
00:38:55,360 --> 00:38:56,820
Then you'd better kill me.

715
00:38:57,070 --> 00:38:59,800
Or you'll have to pay extra
to get me medical help.

716
00:39:00,670 --> 00:39:01,360
You...

717
00:39:02,000 --> 00:39:03,400
Don't squeal, piggy.

718
00:39:04,110 --> 00:39:04,920
Be serious.

719
00:39:06,110 --> 00:39:07,960
You're now acting as Yan Zheng.

720
00:39:08,510 --> 00:39:09,320
Focus.

721
00:39:14,150 --> 00:39:16,550
Uncle didn't get the title deed yesterday.

722
00:39:17,550 --> 00:39:18,750
He'll probably lodge

723
00:39:20,550 --> 00:39:22,950
a complaint with the magistrate's office.

724
00:39:23,630 --> 00:39:25,280
To keep this house,

725
00:39:26,190 --> 00:39:27,400
my only option

726
00:39:29,190 --> 00:39:30,990
is to find a matrilocal husband.

727
00:39:35,280 --> 00:39:36,410
Mom and Dad are dead.

728
00:39:40,030 --> 00:39:42,160
This house is the only thing they left.

729
00:39:43,630 --> 00:39:45,890
I can't lose it.
It's not only for my sake,

730
00:39:47,840 --> 00:39:49,570
but also for Changning's sake.

731
00:39:53,320 --> 00:39:55,980
I'm not forcing you
to marry into the Fan family.

732
00:39:56,110 --> 00:39:57,280
I'm just...

733
00:40:00,360 --> 00:40:01,280
asking.

734
00:40:14,630 --> 00:40:17,030
Dry weather!

735
00:40:18,000 --> 00:40:20,710
Beware of fire!

736
00:40:21,510 --> 00:40:22,400
Come in.

737
00:40:28,440 --> 00:40:30,070
Mr. Zhao and Mrs. Zhao are both asleep.

738
00:40:30,070 --> 00:40:32,270
I was worried no one would serve you tea.

739
00:40:36,360 --> 00:40:37,550
You'd easily get chilly
after losing blood.

740
00:40:37,550 --> 00:40:38,320
That tea has turned cold.

741
00:40:38,320 --> 00:40:39,320
Don't drink it.

742
00:40:39,880 --> 00:40:41,010
I made you some soup.

743
00:40:42,030 --> 00:40:43,030
Thank you.

744
00:40:54,280 --> 00:40:55,070
This is...

745
00:40:55,960 --> 00:40:58,360
Pork liver soup. It helps replenish blood.

746
00:41:01,550 --> 00:41:04,190
One bucket of offal
was left from yesterday,

747
00:41:04,590 --> 00:41:06,450
so I made this soup for you with it.

748
00:41:12,320 --> 00:41:13,150
It's a bit hot.

749
00:41:13,800 --> 00:41:14,840
I'll eat it later.

750
00:41:19,670 --> 00:41:21,630
You hate offal, don't you?

751
00:41:23,550 --> 00:41:25,610
You had only a few bites of the noodles

752
00:41:25,760 --> 00:41:27,620
with pork intestines yesterday.

753
00:41:27,880 --> 00:41:30,410
You also dislike this pork liver soup,
right?

754
00:41:35,280 --> 00:41:36,810
I wouldn't say I dislike it.

755
00:41:37,360 --> 00:41:38,710
I'm just...

756
00:41:39,840 --> 00:41:40,640
not used to it.

757
00:41:44,110 --> 00:41:45,190
But...

758
00:41:46,190 --> 00:41:48,320
I'm not able to offer anything better.

759
00:41:50,320 --> 00:41:52,000
Pork liver soup helps replenish blood.

760
00:41:52,000 --> 00:41:53,460
It's good for your health.

761
00:41:53,940 --> 00:41:56,880
Just pretend it's medicine and eat it.

762
00:42:01,480 --> 00:42:02,610
I'll leave you to it.

763
00:42:06,360 --> 00:42:07,150
Miss Fan.

764
00:42:17,360 --> 00:42:18,420
I'll do as you said.

765
00:42:20,280 --> 00:42:21,740
Then eat it while it's hot.

766
00:42:22,400 --> 00:42:23,510
No, I mean...

767
00:42:25,110 --> 00:42:26,320
I agree to be...

768
00:42:27,030 --> 00:42:28,490
your matrilocal husband.

769
00:42:49,960 --> 00:42:50,590
Great.

770
00:42:56,670 --> 00:42:57,840
If you stay,

771
00:43:00,190 --> 00:43:01,280
I'll feed you by butchering pigs.


