1
00:00:37,500 --> 00:00:40,284
(This drama is fictional and any similarity
with reality is purely coincidental.)

2
00:00:40,284 --> 00:00:42,492
(Production guidelines were followed
when filming children and animals.)

3
00:00:43,833 --> 00:00:46,767
{\an8}(Episode 12)

4
00:00:51,667 --> 00:00:53,567
{\an8}It's delicious.

5
00:00:53,567 --> 00:00:56,067
{\an8}Why aren't you eating?

6
00:00:56,067 --> 00:00:57,533
{\an8}What brings you here?

7
00:00:57,533 --> 00:00:59,933
{\an8}Are you curious about how I got here?

8
00:00:59,933 --> 00:01:01,333
{\an8}Not why I came?

9
00:01:01,333 --> 00:01:04,833
{\an8}It seems my father-in-law
has some grievances against me.

10
00:01:04,833 --> 00:01:06,933
{\an8}He actually reported me to the police.

11
00:01:06,933 --> 00:01:10,467
{\an8}I was detained but
recently released on bail.

12
00:01:10,467 --> 00:01:11,767
{\an8}There's no need to be surprised.

13
00:01:11,767 --> 00:01:15,100
{\an8}Your daughter should also know
the family atmosphere to prepare herself.

14
00:01:15,100 --> 00:01:16,233
{\an8}What are you doing right now?

15
00:01:16,233 --> 00:01:17,600
{\an8}I feel upset, Du Jun.

16
00:01:17,600 --> 00:01:20,400
{\an8}Not even inviting me to this family event?

17
00:01:20,400 --> 00:01:22,900
{\an8}Oh, am I not considered family?

18
00:01:22,900 --> 00:01:26,867
Is the dead son's wife not family?

19
00:01:29,000 --> 00:01:30,267
I apologize, Madam.

20
00:01:30,267 --> 00:01:33,000
It seems our eldest daughter-in-law
has some misunderstanding.

21
00:01:33,000 --> 00:01:34,233
A misunderstanding?

22
00:01:34,233 --> 00:01:35,900
Hui Won should also know certain things.

23
00:01:35,900 --> 00:01:39,733
That those without blood ties
like us can be cast out anytime.

24
00:01:39,733 --> 00:01:41,467
What are you saying now?

25
00:01:41,467 --> 00:01:42,900
It's a joke.

26
00:01:42,900 --> 00:01:44,300
A joke.

27
00:01:44,300 --> 00:01:47,267
It means anyone who becomes

28
00:01:47,267 --> 00:01:51,200
a daughter-in-law of Taehan Group
must have exceptional resolve.

29
00:01:52,367 --> 00:01:54,200
You understand, right, sister-in-law?

30
00:01:59,867 --> 00:02:01,467
Is resolve really necessary?

31
00:02:01,467 --> 00:02:05,633
I don't want a marriage
built on fear and caution.

32
00:02:05,633 --> 00:02:08,800
Marriage is about love, not resolve.

33
00:02:08,800 --> 00:02:10,900
Two people who've lived differently

34
00:02:10,900 --> 00:02:13,400
accept their differences and adapt,

35
00:02:13,400 --> 00:02:15,800
striving to be happy together.

36
00:02:15,800 --> 00:02:19,100
I believe that's how
families are built, too.

37
00:02:19,100 --> 00:02:23,267
Not by blood, but with hearts
that genuinely cherish each other.

38
00:02:25,000 --> 00:02:26,467
You're really innocent.

39
00:02:26,467 --> 00:02:31,167
And that dear family
turned me over to the police?

40
00:02:31,167 --> 00:02:33,233
Sister-in-law, this is the occasion for us

41
00:02:33,233 --> 00:02:37,167
to formally greet each other's parents.

42
00:02:37,167 --> 00:02:40,100
And Hui Won doesn't need
any grand resolutions.

43
00:02:40,100 --> 00:02:41,820
Because she's perfectly
fine just as she is.

44
00:02:43,167 --> 00:02:44,467
Please mind your manners.

45
00:02:44,467 --> 00:02:47,033
She's the person I'll spend my life with.

46
00:02:51,967 --> 00:02:53,700
Everyone, cut it out.

47
00:02:59,533 --> 00:03:01,567
I'm the one you should deal with.

48
00:03:01,567 --> 00:03:05,400
Come take a little walk with me, okay?

49
00:03:06,400 --> 00:03:09,067
Madam, I apologize.

50
00:03:24,667 --> 00:03:26,833
I truly apologize again.

51
00:03:49,133 --> 00:03:50,533
Why aren't you saying anything?

52
00:03:50,533 --> 00:03:52,467
Because I feel pity for you.

53
00:03:53,633 --> 00:03:57,900
I feel pity for you even attempting
one last desperate act.

54
00:03:57,900 --> 00:04:02,300
There was a time when you shone brightest
alongside Han Jun in that very spot.

55
00:04:02,300 --> 00:04:03,467
I don't need your charity.

56
00:04:03,467 --> 00:04:05,133
You shouldn't have come here today.

57
00:04:05,133 --> 00:04:06,833
Then where was I supposed to go?

58
00:04:06,833 --> 00:04:08,100
You haven't even answered my calls.

59
00:04:08,100 --> 00:04:09,500
Think about what you've done.

60
00:04:09,500 --> 00:04:12,300
Not appreciating all the times
I forgave your wrongdoings

61
00:04:12,300 --> 00:04:14,133
just because you are Han Jun's wife
and Se Hyeon's mother.

62
00:04:14,133 --> 00:04:18,167
Why can't you see that you're
the one who betrayed our family?

63
00:04:18,167 --> 00:04:19,967
That position was originally mine.

64
00:04:19,967 --> 00:04:22,767
I'm just trying to reclaim
what belongs to me and Se Hyeon.

65
00:04:22,767 --> 00:04:24,567
It was Du Jun who took it away.

66
00:04:24,567 --> 00:04:28,033
Han Jun, the baby in my womb, everything.

67
00:04:29,133 --> 00:04:31,433
There's no one who doesn't know your pain.

68
00:04:31,433 --> 00:04:35,367
How long will you remain
chained to the past?

69
00:04:35,367 --> 00:04:36,833
Don't pretend to care.

70
00:04:36,833 --> 00:04:39,567
It's because of you, Father,
that I became like this.

71
00:04:39,567 --> 00:04:40,933
You were worried that I,

72
00:04:40,933 --> 00:04:42,133
even after losing my husband,

73
00:04:42,133 --> 00:04:44,533
might shamelessly cling to your family

74
00:04:44,533 --> 00:04:46,067
and take over the household

75
00:04:46,067 --> 00:04:47,967
or Du Jun's place.

76
00:04:47,967 --> 00:04:49,467
That's what you were worried about,

77
00:04:49,467 --> 00:04:51,200
isn't it?

78
00:04:59,367 --> 00:05:02,133
So in the end, you're
abandoning me like this?

79
00:05:02,133 --> 00:05:04,367
I won't crumble so easily.

80
00:05:05,033 --> 00:05:08,833
Everyone in this household will regret it!

81
00:05:28,380 --> 00:05:29,500
(Contacts)

82
00:05:33,233 --> 00:05:37,700
<i>The subscriber is unavailable.
You are being redirected to voicemail...</i>

83
00:05:41,667 --> 00:05:43,767
<i>The subscriber is unavailable.</i>

84
00:05:44,567 --> 00:05:46,700
(Director Lee Woo Jin)

85
00:05:51,133 --> 00:05:52,533
Hello, Director.

86
00:05:52,533 --> 00:05:55,000
Director, please listen to me.

87
00:05:55,000 --> 00:05:56,033
I can explain everything.

88
00:05:56,033 --> 00:05:58,567
I know you've already contacted
a lot of people, President Han.

89
00:05:58,567 --> 00:06:00,600
Just a moment, please let me speak first...

90
00:06:00,600 --> 00:06:04,100
We've also received things over time,
so we didn't want to go this far.

91
00:06:04,100 --> 00:06:06,300
But now that the Chairman
even ousted the Vice Chairman,

92
00:06:06,300 --> 00:06:08,667
we have no justification to side with you.

93
00:06:08,667 --> 00:06:09,667
Wait, just a moment.

94
00:06:09,667 --> 00:06:11,000
I have plans for everything.

95
00:06:11,000 --> 00:06:13,400
Probably, no one will
come back to you, President Han.

96
00:06:13,400 --> 00:06:15,433
<i>I thought someone should tell you this.</i>

97
00:06:15,433 --> 00:06:16,533
Hello?

98
00:06:16,533 --> 00:06:18,716
Director? Director!

99
00:06:18,716 --> 00:06:19,804
(Director Lee Woo Jin)

100
00:06:41,767 --> 00:06:44,500
Mom, talk a bit more before leaving.

101
00:06:44,500 --> 00:06:46,067
I know what you're thinking.

102
00:06:46,067 --> 00:06:47,067
What more is there to say?

103
00:06:47,067 --> 00:06:49,967
You knew all about that family, didn't you?

104
00:06:49,967 --> 00:06:51,633
The President did nothing wrong.

105
00:06:51,633 --> 00:06:54,033
He explained everything,
and I understood completely.

106
00:06:54,033 --> 00:06:55,367
Then that's enough.

107
00:06:55,367 --> 00:06:56,800
Huh?

108
00:06:56,800 --> 00:06:58,167
You said you knew.

109
00:06:58,167 --> 00:06:59,833
But you still chose him.

110
00:06:59,833 --> 00:07:02,533
To live together anyway.

111
00:07:02,533 --> 00:07:03,933
That's true, but...

112
00:07:03,933 --> 00:07:08,100
Seeing you today,
I don't need to worry anymore.

113
00:07:09,167 --> 00:07:12,933
Seeing you stand together
against what happened earlier,

114
00:07:14,700 --> 00:07:18,533
I feel like you two will handle
anything that comes your way.

115
00:07:18,533 --> 00:07:20,433
Marriage isn't anything complicated.

116
00:07:20,433 --> 00:07:24,300
Just support each other like today,
and that's how you live.

117
00:07:26,267 --> 00:07:28,167
I couldn't do that,

118
00:07:28,167 --> 00:07:30,233
but you're different from me.

119
00:07:30,233 --> 00:07:31,967
Mom.

120
00:07:34,000 --> 00:07:35,467
Live well.

121
00:07:35,467 --> 00:07:40,467
It's the best gift and revenge

122
00:07:40,467 --> 00:07:42,167
I can give you.

123
00:07:46,033 --> 00:07:47,767
I should go.

124
00:08:08,667 --> 00:08:10,367
You really had a tough day today.

125
00:08:10,367 --> 00:08:12,100
You too, President.

126
00:08:12,100 --> 00:08:13,967
I'll contact your mother directly.

127
00:08:13,967 --> 00:08:15,067
She must be very worried.

128
00:08:15,067 --> 00:08:17,333
Actually, she might not be worried.

129
00:08:17,333 --> 00:08:20,033
- Huh?
- Seeing us protect each other earlier

130
00:08:20,033 --> 00:08:21,467
put her mind at ease.

131
00:08:21,467 --> 00:08:23,233
Isn't that a relief?

132
00:08:23,233 --> 00:08:25,500
That's a relief, but I can't promise

133
00:08:25,500 --> 00:08:27,900
everything will be smooth sailing.

134
00:08:27,900 --> 00:08:29,800
There may be other attacks,

135
00:08:29,800 --> 00:08:32,400
and you might get caught up
in unwanted rumors.

136
00:08:32,400 --> 00:08:34,200
But

137
00:08:34,200 --> 00:08:36,667
I promise you this one thing.

138
00:08:37,500 --> 00:08:38,900
No matter what happens,

139
00:08:38,900 --> 00:08:42,033
I will protect you
unconditionally, to the end.

140
00:08:51,100 --> 00:08:53,340
(How to propose in a way women love)

141
00:08:53,340 --> 00:08:54,400
(Propose ideas)

142
00:08:54,400 --> 00:08:57,276
(How did everyone propose? Public Proposal)

143
00:09:02,633 --> 00:09:06,133
Wait, in this case,
I'm supposed to hold her hand.

144
00:09:07,333 --> 00:09:11,767
Du Jun, the gift set we agreed to supply
to the department store...

145
00:09:11,767 --> 00:09:12,800
- What are you doing?
- Doing what?

146
00:09:12,800 --> 00:09:13,867
Why are you acting like that?

147
00:09:13,867 --> 00:09:15,233
I was just doing a stretch, why?

148
00:09:15,233 --> 00:09:16,900
Ah, terrible acting.

149
00:09:16,900 --> 00:09:18,167
You're acting really suspicious right now.

150
00:09:18,167 --> 00:09:19,167
- Me?
- Yes, you.

151
00:09:19,167 --> 00:09:20,367
- I'm not.
- Yes, you are.

152
00:09:20,367 --> 00:09:22,533
What is it? Tell me, between us.

153
00:09:22,533 --> 00:09:23,833
What were you looking at? What?

154
00:09:23,833 --> 00:09:25,733
No, I'm just a bit sleepy.

155
00:09:25,733 --> 00:09:28,000
Just sleepy.

156
00:09:28,000 --> 00:09:29,133
(How to propose in a way women love)

157
00:09:29,133 --> 00:09:30,167
A proposal?

158
00:09:30,167 --> 00:09:32,000
When, where, how? Did you buy a ring?

159
00:09:32,000 --> 00:09:34,567
I'll have to prepare
those things one by one.

160
00:09:34,567 --> 00:09:38,600
If things aren't going well on your own,
try getting help from people

161
00:09:38,600 --> 00:09:40,067
- who are happily married.
- Help?

162
00:09:40,067 --> 00:09:43,300
They might be closer than you think.

163
00:09:50,100 --> 00:09:51,267
Mi Ran!

164
00:09:51,267 --> 00:09:53,267
Huh? Cha Min Uk!

165
00:09:54,300 --> 00:09:57,233
Ta-da! A gift!

166
00:09:57,233 --> 00:09:58,567
- What is it?
- What do you mean what?

167
00:09:58,567 --> 00:09:59,567
It's your side dish container.

168
00:09:59,567 --> 00:10:00,933
I mean,

169
00:10:00,933 --> 00:10:02,033
there's something inside?

170
00:10:02,033 --> 00:10:04,800
Yeah, it's polite to return something
when you receive it.

171
00:10:04,800 --> 00:10:06,633
I put some homemade side dishes inside.

172
00:10:06,633 --> 00:10:07,633
You cooked?

173
00:10:07,633 --> 00:10:09,300
You never cared about cooking before.

174
00:10:09,300 --> 00:10:10,300
- Me?
- Yeah.

175
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
No, I'm really good at cooking.

176
00:10:12,500 --> 00:10:14,767
I just haven't done it
because I've been busy.

177
00:10:14,767 --> 00:10:16,333
- I'm good at it.
- Yeah?

178
00:10:16,333 --> 00:10:18,967
I'm actually quick with my hands
and good at household chores.

179
00:10:18,967 --> 00:10:20,092
I'd probably make a great spouse too.

180
00:10:20,092 --> 00:10:21,967
Oh.

181
00:10:21,967 --> 00:10:24,167
Yeah? I didn't know.

182
00:10:24,167 --> 00:10:26,833
Too bad there's no way
to show you this charm of mine.

183
00:10:26,833 --> 00:10:29,667
What a shame, what should I do?

184
00:10:33,733 --> 00:10:36,567
Anyway, I'll enjoy this, thanks.

185
00:10:36,567 --> 00:10:38,733
Hey, aren't you busy? Go on in.

186
00:10:38,733 --> 00:10:41,333
Nope, I told my team leader
I'd be out for a bit, so it's okay.

187
00:10:41,333 --> 00:10:43,900
I can't take up a busy person's time.

188
00:10:43,900 --> 00:10:45,033
This is part of my support too.

189
00:10:45,033 --> 00:10:47,033
- Huh?
- I'm leaving.

190
00:10:47,033 --> 00:10:49,400
- Bye.
- Hey, right...

191
00:10:50,033 --> 00:10:52,167
Go inside.

192
00:10:52,167 --> 00:10:53,867
Okay.

193
00:11:04,133 --> 00:11:06,367
Why is Hwang Mi Ran like this?

194
00:11:08,767 --> 00:11:10,500
What's this?

195
00:11:12,500 --> 00:11:15,133
Thank you for your order, valued customer.

196
00:11:15,133 --> 00:11:16,732
(Gil Soo's Side Dish Shop)

197
00:11:17,948 --> 00:11:19,676
Jeez.

198
00:11:21,100 --> 00:11:23,400
Why are you having lunch now?

199
00:11:23,400 --> 00:11:24,400
What's this?

200
00:11:24,400 --> 00:11:26,633
This isn't ordinary effort.

201
00:11:26,633 --> 00:11:29,333
But what is this?

202
00:11:29,333 --> 00:11:31,833
Is this bought
and packed from a side dish shop?

203
00:11:31,833 --> 00:11:34,100
She'd be really embarrassed if she knew
there was a note like this inside.

204
00:11:34,100 --> 00:11:36,933
The effort is what matters.

205
00:11:36,933 --> 00:11:38,300
Look at this one.

206
00:11:38,300 --> 00:11:39,633
Oh, dear.

207
00:11:39,633 --> 00:11:42,867
What kind of sincerity is this? Just
delivering food isn't considered effort.

208
00:11:42,867 --> 00:11:45,833
Cooking is about the personal touch.

209
00:11:45,833 --> 00:11:46,900
It's just tasty.

210
00:11:46,900 --> 00:11:47,967
She should cook it herself
and give it to you.

211
00:11:47,967 --> 00:11:50,033
- This is from a side dish shop.
- Please, eat.

212
00:11:52,300 --> 00:11:53,367
It's delicious.

213
00:11:53,367 --> 00:11:54,467
What is this?

214
00:11:54,467 --> 00:11:56,200
I don't know.

215
00:12:02,933 --> 00:12:04,633
My boy.

216
00:12:14,967 --> 00:12:16,133
Mom.

217
00:12:16,133 --> 00:12:18,733
Oh, you're back.

218
00:12:23,800 --> 00:12:25,033
What's the occasion?

219
00:12:25,033 --> 00:12:26,700
You invited me to your home.

220
00:12:26,700 --> 00:12:29,900
I received some good tea as a gift,
and I thought you might like it.

221
00:12:29,900 --> 00:12:31,633
Please have some.

222
00:12:33,867 --> 00:12:36,600
Ah, it smells amazing.

223
00:12:36,600 --> 00:12:41,233
By the way, you did properly apologize
to Hui Won's mother, right?

224
00:12:41,233 --> 00:12:44,667
Yes, she said not to worry about it
and asked me to tell you that.

225
00:12:44,667 --> 00:12:46,600
Oh, that's a relief.

226
00:12:46,600 --> 00:12:48,233
I heard from your Dad.

227
00:12:48,233 --> 00:12:51,233
That Jeong Eum did a lot of
terrible things all this time.

228
00:12:51,233 --> 00:12:52,667
You've been through a lot
emotionally too, haven't you?

229
00:12:52,667 --> 00:12:53,900
It's all over now.

230
00:12:53,900 --> 00:12:57,100
There's nothing more
my sister-in-law can do now.

231
00:12:57,100 --> 00:13:00,100
But with Hui Won by your side
at times like this,

232
00:13:00,100 --> 00:13:02,733
I feel so relieved.

233
00:13:02,733 --> 00:13:06,600
I really like Hui Won.

234
00:13:11,700 --> 00:13:13,167
Mom, um...

235
00:13:13,167 --> 00:13:16,000
Do you remember Dad's proposal?

236
00:13:16,000 --> 00:13:17,033
Proposal?

237
00:13:17,033 --> 00:13:18,700
Of course, I remember.

238
00:13:18,700 --> 00:13:21,967
That stiff guy's hands
were shaking like this

239
00:13:21,967 --> 00:13:23,267
while he put the ring on my hand.

240
00:13:23,267 --> 00:13:24,800
How could I forget that?

241
00:13:24,800 --> 00:13:27,767
- Dad did that?
- Yes, exactly.

242
00:13:27,767 --> 00:13:29,667
But why bring that up all of a sudden?

243
00:13:29,667 --> 00:13:30,967
Are you planning one too?

244
00:13:30,967 --> 00:13:33,433
Yes, but it's a bit...

245
00:13:34,967 --> 00:13:36,867
Because of your hand?

246
00:13:37,567 --> 00:13:39,433
Is it still difficult?

247
00:13:43,633 --> 00:13:45,633
They say that when
someone you love appears,

248
00:13:45,633 --> 00:13:49,200
courage you never imagined comes out.

249
00:13:49,200 --> 00:13:51,000
So you end up doing
things you hesitate over.

250
00:13:51,000 --> 00:13:54,033
And you face things you're afraid of.

251
00:13:55,196 --> 00:13:58,300
Have you visited Han Jun's grave?

252
00:13:59,800 --> 00:14:01,167
No, not yet.

253
00:14:01,167 --> 00:14:05,267
When you had worries before,
your brother gave you solutions.

254
00:14:05,267 --> 00:14:07,700
Du Jun, look at me.

255
00:14:07,700 --> 00:14:10,433
It wasn't your fault.

256
00:14:10,433 --> 00:14:13,933
We never blamed you, not once.

257
00:14:13,933 --> 00:14:16,233
So stop now.

258
00:14:18,333 --> 00:14:21,900
Come out of that guilt, okay?

259
00:14:27,167 --> 00:14:30,033
That's what your brother would want too.

260
00:14:33,000 --> 00:14:34,733
Yes.

261
00:14:42,367 --> 00:14:45,367
Okay everyone, attention!

262
00:14:45,367 --> 00:14:48,233
Our Manager Jang won
2nd place in the contest

263
00:14:48,233 --> 00:14:50,167
and got the opportunity
for an internal launch.

264
00:14:50,167 --> 00:14:52,133
Everyone, applause!

265
00:14:52,133 --> 00:14:53,133
Great!

266
00:14:53,133 --> 00:14:55,100
Manager Jang, say a few words.

267
00:14:55,900 --> 00:14:57,033
Thank you.

268
00:14:57,033 --> 00:14:58,533
It really feels like a dream.

269
00:14:58,533 --> 00:15:00,167
My own beer being launched.

270
00:15:00,167 --> 00:15:01,567
I'm so happy for you.

271
00:15:01,567 --> 00:15:03,167
You were trending so much on YouTube.

272
00:15:03,167 --> 00:15:04,933
So the higher-ups
recognized your true worth.

273
00:15:04,933 --> 00:15:07,103
Exactly, I've been checking it out
ever since the comments

274
00:15:07,103 --> 00:15:08,833
went absolutely crazy
about non-alcoholic beer!

275
00:15:08,833 --> 00:15:10,233
Exactly! Who are we?

276
00:15:10,233 --> 00:15:11,867
New Product Development Team!

277
00:15:11,867 --> 00:15:13,692
Applause!

278
00:15:13,692 --> 00:15:17,067
- Yes!
- Okay, everyone dismissed.

279
00:15:21,967 --> 00:15:23,800
By the way,

280
00:15:23,800 --> 00:15:25,300
how did he propose to you?

281
00:15:25,300 --> 00:15:27,833
I can't even imagine how extravagant
his proposal must have been.

282
00:15:27,833 --> 00:15:28,900
When's the wedding?

283
00:15:28,900 --> 00:15:30,204
Wait, you don't have the ring?

284
00:15:30,204 --> 00:15:31,400
Oh.

285
00:15:31,400 --> 00:15:33,300
That kind of proposal would embarrass me,

286
00:15:33,300 --> 00:15:35,733
so I'd talk him out of it even if he tried.

287
00:15:35,733 --> 00:15:37,567
What do you mean, that kind of proposal?

288
00:15:37,567 --> 00:15:39,033
It's every woman's fantasy.

289
00:15:39,033 --> 00:15:42,133
Yeah, it's a meaningful event,
so you should accept it.

290
00:15:42,133 --> 00:15:43,833
Manager Nah, how did you propose?

291
00:15:43,833 --> 00:15:46,133
Oh, I proposed by giving her a flower

292
00:15:46,133 --> 00:15:48,533
every day starting 100 days
before the wedding.

293
00:15:48,533 --> 00:15:49,867
My wife absolutely loved it.

294
00:15:49,867 --> 00:15:51,167
She even cried buckets, I tell you.

295
00:15:51,167 --> 00:15:52,867
Oh, is that so?

296
00:15:52,867 --> 00:15:57,000
And that person nearly got in trouble for
forgetting the anniversary and going out?

297
00:15:57,000 --> 00:15:58,567
Why are you bringing that up again?

298
00:15:58,567 --> 00:15:59,900
I brought flowers when I went back.

299
00:15:59,900 --> 00:16:01,200
Oh, I see.

300
00:16:01,200 --> 00:16:02,233
She cried a lot that day too.

301
00:16:02,233 --> 00:16:03,933
- I also...
- Oh, did you?

302
00:16:03,933 --> 00:16:06,000
But she was a bit more angry.

303
00:16:07,500 --> 00:16:08,933
I need to remember next year.

304
00:16:08,933 --> 00:16:09,933
Oh, Mi Ran.

305
00:16:09,933 --> 00:16:13,100
Hey, Jang Hui Won, so you really
wouldn't mind not getting a proposal?

306
00:16:13,100 --> 00:16:14,500
Well,

307
00:16:14,500 --> 00:16:16,933
there are plenty of people
who live happily without that.

308
00:16:16,933 --> 00:16:18,100
No, it's not.

309
00:16:18,100 --> 00:16:20,600
Jang Hui Won, you must have
some expectations, right?

310
00:16:20,600 --> 00:16:21,667
What's there to expect?

311
00:16:21,667 --> 00:16:23,700
I wasn't even thinking
about marriage until recently.

312
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
<i>Well, that's true.</i>

313
00:16:24,700 --> 00:16:25,800
Then again,

314
00:16:25,800 --> 00:16:28,833
it doesn't cost anything,
so shall we just imagine it once?

315
00:16:28,833 --> 00:16:29,933
Yeah, tell me.

316
00:16:29,933 --> 00:16:31,600
Well...

317
00:16:31,600 --> 00:16:34,400
At a place with a nice atmosphere,

318
00:16:34,400 --> 00:16:36,733
while we're having a cozy time together,

319
00:16:36,733 --> 00:16:38,567
music suddenly starts playing,

320
00:16:38,567 --> 00:16:39,833
and candles flickering.

321
00:16:39,833 --> 00:16:42,000
Ah, and some balloons would be cute too.

322
00:16:42,000 --> 00:16:43,533
Well, well.

323
00:16:43,533 --> 00:16:46,567
In a place like that,
just like everyone else,

324
00:16:46,567 --> 00:16:47,833
hand over the ring and ask,

325
00:16:47,833 --> 00:16:50,933
'Will you marry me?'

326
00:16:50,933 --> 00:16:52,900
You've imagined this
more than once, haven't you?

327
00:16:52,900 --> 00:16:56,033
No, it's just... words.

328
00:16:56,033 --> 00:16:58,000
You know I don't expect things like that.

329
00:16:58,000 --> 00:17:00,233
Yeah, just like everyone else, ordinary.

330
00:17:00,233 --> 00:17:03,133
- Right.
- It's the simplest thing, yet the hardest.

331
00:17:03,133 --> 00:17:05,233
Anyway, got it. Have a good rest.

332
00:17:05,233 --> 00:17:06,967
Okay.

333
00:17:08,067 --> 00:17:09,800
What is it?

334
00:17:11,500 --> 00:17:12,733
You heard that, right?

335
00:17:12,733 --> 00:17:14,433
'Just ordinary like everyone else.'

336
00:17:14,433 --> 00:17:16,200
That's actually the hardest answer.

337
00:17:16,200 --> 00:17:18,800
Wouldn't it be better
to just ask her directly now?

338
00:17:18,800 --> 00:17:21,533
Then, the charm of the surprise
would be lost.

339
00:17:21,533 --> 00:17:24,333
That's why I'm asking you both for help.

340
00:17:24,333 --> 00:17:28,400
She'll probably feel more comfortable
talking to you than to me.

341
00:17:28,400 --> 00:17:30,533
Here, have some of this.

342
00:17:34,733 --> 00:17:35,733
Got it.

343
00:17:35,733 --> 00:17:37,833
Then let's start by interpreting the word

344
00:17:37,833 --> 00:17:39,567
'ordinary' that Hui Won mentioned.

345
00:17:39,567 --> 00:17:41,533
Exactly, 'ordinary.'

346
00:17:41,533 --> 00:17:44,133
It's one of the most
important moments in life,

347
00:17:44,133 --> 00:17:47,900
so wouldn't it be better if it were
a bit bigger and more extravagant

348
00:17:47,900 --> 00:17:49,767
to make it memorable?

349
00:17:49,767 --> 00:17:52,033
Actually, I thought the same.

350
00:17:52,033 --> 00:17:53,500
It's a once-in-a-lifetime thing,

351
00:17:53,500 --> 00:17:55,867
so I considered making it
the most luxurious and extravagant.

352
00:17:55,867 --> 00:17:56,867
Oh, and,

353
00:17:56,867 --> 00:18:00,700
I thought about holding a mini-concert.

354
00:18:00,700 --> 00:18:02,967
Huh? Mini-concert?
I was thinking the same thing.

355
00:18:02,967 --> 00:18:03,967
Huh?

356
00:18:03,967 --> 00:18:06,400
Hui Won really loves listening to music.

357
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
Oh, really? Is that okay?

358
00:18:07,400 --> 00:18:08,500
Yeah, it's okay,

359
00:18:08,500 --> 00:18:10,700
no, I like it.

360
00:18:10,700 --> 00:18:15,000
But a performance just for one person
could be too much pressure,

361
00:18:15,000 --> 00:18:18,333
so I thought having
a small audience would be better.

362
00:18:18,333 --> 00:18:20,133
- Ordinary.
- That sounds good.

363
00:18:20,133 --> 00:18:22,300
- Huh?
- It shows preparation,

364
00:18:22,300 --> 00:18:23,500
but isn't overwhelming,

365
00:18:23,500 --> 00:18:25,567
romantic but not too much.

366
00:18:25,567 --> 00:18:27,533
- That's ordinary.
- Right?

367
00:18:27,533 --> 00:18:28,800
Wait a minute!

368
00:18:28,800 --> 00:18:31,867
- What's ordinary about that?
- Huh?

369
00:18:31,867 --> 00:18:34,233
You two seem like you
could charm any woman,

370
00:18:34,233 --> 00:18:36,167
yet you have no idea
what women are really saying?

371
00:18:36,167 --> 00:18:37,767
Big and flashy is nice,

372
00:18:37,767 --> 00:18:39,200
but do you need to propose

373
00:18:39,200 --> 00:18:42,500
in front of everyone,
being the center of attention?

374
00:18:42,500 --> 00:18:45,133
No! And what's this concert thing?

375
00:18:45,133 --> 00:18:46,567
Are you throwing a festival?

376
00:18:46,567 --> 00:18:47,767
President, listen carefully.

377
00:18:47,767 --> 00:18:49,433
What you're talking about now

378
00:18:49,433 --> 00:18:51,467
isn't ordinary, it's excessive.

379
00:18:51,467 --> 00:18:53,367
It's just that in a place
with a nice atmosphere,

380
00:18:53,367 --> 00:18:55,100
when your true feelings

381
00:18:55,100 --> 00:18:57,433
meet the other's unexpectedly, bam!

382
00:18:57,433 --> 00:18:59,367
That's the proposal.

383
00:19:01,133 --> 00:19:02,167
Oh, and,

384
00:19:02,167 --> 00:19:04,800
being big and flashy only works for

385
00:19:04,800 --> 00:19:07,333
this one thing, you know?

386
00:19:07,967 --> 00:19:10,733
This is 'the more, the better', got it?

387
00:19:10,733 --> 00:19:12,467
Huh?

388
00:19:35,700 --> 00:19:37,333
The trial date is set.

389
00:19:37,333 --> 00:19:41,167
December 29th at 10 AM,
Seoul Central District Court.

390
00:19:41,167 --> 00:19:43,133
The lawyer wants to
meet once more tomorrow...

391
00:19:43,133 --> 00:19:45,633
Got it, now go out.

392
00:19:46,800 --> 00:19:48,300
- What are you doing?
- I'm sorry,

393
00:19:48,300 --> 00:19:50,533
but this is as far as I go.

394
00:20:10,300 --> 00:20:12,233
Where are you going?

395
00:20:12,233 --> 00:20:15,067
Not going to Uncle's again, are you?

396
00:20:15,733 --> 00:20:17,600
You don't think about
me until the end, huh?

397
00:20:17,600 --> 00:20:19,167
It's for you.

398
00:20:19,167 --> 00:20:20,300
For us.

399
00:20:20,300 --> 00:20:22,133
No, that's your greed, Mom.

400
00:20:22,133 --> 00:20:23,500
I even quit the company because of you.

401
00:20:23,500 --> 00:20:24,800
Why did you quit there?

402
00:20:24,800 --> 00:20:25,967
Didn't I tell you?

403
00:20:25,967 --> 00:20:27,433
Taehan Liquor is yours!

404
00:20:27,433 --> 00:20:29,900
Have some sense of ownership!

405
00:20:29,900 --> 00:20:31,367
No, no, no.

406
00:20:31,367 --> 00:20:33,400
Let's use this chance to contact Grandpa

407
00:20:33,400 --> 00:20:35,133
and tell him you want management lessons.

408
00:20:35,133 --> 00:20:37,167
Grandpa will pick up your calls, right?

409
00:20:37,167 --> 00:20:38,533
Please, just stop!

410
00:20:38,533 --> 00:20:40,233
Mom, if you don't pay
for your sins this time,

411
00:20:40,233 --> 00:20:42,233
I'll just live as if I don't have a mother.

412
00:20:42,233 --> 00:20:43,600
What do you mean by that?

413
00:20:43,600 --> 00:20:45,233
How could you say that to me?

414
00:20:45,233 --> 00:20:47,900
After your dad passed, I struggled so hard

415
00:20:47,900 --> 00:20:49,980
to put you in that position!

416
00:20:49,980 --> 00:20:51,133
How could you do this?

417
00:20:51,133 --> 00:20:54,333
I clearly said I didn't need that position.

418
00:20:54,333 --> 00:20:55,867
It was you who didn't listen to me.

419
00:20:55,867 --> 00:20:57,933
Is family just about forcing
your own feelings on others?

420
00:20:57,933 --> 00:21:01,267
If that's family, I don't need you!

421
00:21:01,267 --> 00:21:03,333
Now, my family is just

422
00:21:03,333 --> 00:21:05,367
Grandma, Grandpa, and Uncle.

423
00:21:05,367 --> 00:21:07,000
Kang Se Hyeon!

424
00:21:07,000 --> 00:21:08,000
The trial is coming soon,

425
00:21:08,000 --> 00:21:09,433
so think carefully until then.

426
00:21:09,433 --> 00:21:12,533
Whether you truly did nothing wrong.

427
00:21:24,833 --> 00:21:26,567
Fine.

428
00:21:29,033 --> 00:21:30,800
Just go.

429
00:21:32,633 --> 00:21:36,700
I don't need any of you, so go!

430
00:21:52,400 --> 00:21:53,700
Huh?

431
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
Se Hyeon?

432
00:22:06,933 --> 00:22:09,000
- Thank you.
- Why didn't you contact me?

433
00:22:09,000 --> 00:22:10,533
How would you know when I was coming back?

434
00:22:10,533 --> 00:22:12,967
I was feeling a bit stifled,
so I came out for some air.

435
00:22:12,967 --> 00:22:14,700
It's cold.

436
00:22:16,567 --> 00:22:19,100
I quit the company.

437
00:22:19,100 --> 00:22:20,767
But your internship isn't over.

438
00:22:20,767 --> 00:22:23,700
Was it because of your mother?

439
00:22:25,367 --> 00:22:26,733
Don't be like that.

440
00:22:26,733 --> 00:22:28,900
If it's because you're worried about me,

441
00:22:28,900 --> 00:22:31,500
I'm really fine.

442
00:22:31,500 --> 00:22:33,767
I already told Team Leader Bang.

443
00:22:33,767 --> 00:22:37,867
I didn't want to spend
the last month feeling guilty.

444
00:22:39,767 --> 00:22:43,400
I guess Mom still really hates Uncle.

445
00:22:43,400 --> 00:22:47,633
Though now it seems she's just
finding excuses for her actions.

446
00:22:47,633 --> 00:22:50,533
The trial is coming soon,
so don't worry too much.

447
00:22:50,533 --> 00:22:54,167
What about you, Se Hyeon?
I'm worried about you.

448
00:22:54,167 --> 00:22:57,033
I'm more worried about Uncle.

449
00:22:57,033 --> 00:22:59,500
I wish he would put down some of
the burden he carries about Dad.

450
00:22:59,500 --> 00:23:02,900
He hasn't visited Dad's columbarium
even once since the accident.

451
00:23:02,900 --> 00:23:04,767
Not even once?

452
00:23:04,767 --> 00:23:08,467
No. Anyway, he's being foolish.

453
00:23:08,467 --> 00:23:11,833
But now you are by his side,

454
00:23:11,833 --> 00:23:13,167
so I'm trying not to worry anymore.

455
00:23:13,167 --> 00:23:15,233
That's okay, right?

456
00:23:15,233 --> 00:23:16,933
Of course.

457
00:23:29,533 --> 00:23:32,467
Why can't you see that

458
00:23:32,467 --> 00:23:34,133
you're the one who betrayed our family?

459
00:23:34,133 --> 00:23:36,633
<i>Probably, no one will
come back to you, President Han.</i>

460
00:23:36,633 --> 00:23:39,567
<i>I thought someone should tell you this.</i>

461
00:23:40,633 --> 00:23:42,500
I'm sorry, but this is as far as I go.

462
00:23:42,500 --> 00:23:43,767
I don't need you!

463
00:23:43,767 --> 00:23:47,000
Now, my family is just
Grandma, Grandpa, and Uncle.

464
00:23:48,033 --> 00:23:50,933
Ah, no, no, baby.

465
00:23:50,933 --> 00:23:53,233
No.

466
00:23:53,233 --> 00:23:57,267
Kang Du Jun, this is all your fault.

467
00:23:57,267 --> 00:23:59,467
Because of you!

468
00:24:25,567 --> 00:24:27,767
Yes, Hui Won?

469
00:24:27,767 --> 00:24:29,500
A date?

470
00:24:31,700 --> 00:24:33,000
Why that face?

471
00:24:33,000 --> 00:24:34,467
Don't you want to go on a date with me?

472
00:24:34,467 --> 00:24:36,833
No, why would you say something so scary?

473
00:24:36,833 --> 00:24:38,100
I just feel bad

474
00:24:38,100 --> 00:24:40,833
since you must be tired,
and I'm making you drive.

475
00:24:40,833 --> 00:24:41,867
I told you I'm driving.

476
00:24:41,867 --> 00:24:43,400
I said earlier,

477
00:24:43,400 --> 00:24:45,767
just leave today's date to me.

478
00:24:45,767 --> 00:24:48,033
Then later, when we return,
I will drive no matter what.

479
00:24:48,033 --> 00:24:49,733
Absolutely not this.

480
00:24:49,733 --> 00:24:52,000
Okay.

481
00:24:52,000 --> 00:24:54,433
But where are we going?
We even took a day off.

482
00:24:54,433 --> 00:24:55,900
That's a secret!

483
00:24:55,900 --> 00:24:57,533
It wouldn't be fun if I
told you in advance.

484
00:24:57,533 --> 00:24:59,367
Then, is there at least a hint?

485
00:24:59,367 --> 00:25:02,433
Hey! President, just trust me
and follow along.

486
00:25:02,433 --> 00:25:03,433
Ah, so cute, really cute.

487
00:25:03,433 --> 00:25:05,967
Hey! I'm not cute at all!

488
00:25:06,867 --> 00:25:08,167
(Flowers)
Welcome.

489
00:25:08,167 --> 00:25:10,100
Wait, why flowers if we're going on a date?

490
00:25:10,100 --> 00:25:12,604
It's nice, isn't it? A little mood boost.

491
00:25:12,604 --> 00:25:13,788
Oh.

492
00:25:13,788 --> 00:25:15,667
Pretty.

493
00:25:29,700 --> 00:25:31,533
Aren't they pretty?

494
00:25:31,533 --> 00:25:32,700
Why are you looking at me like that?

495
00:25:32,700 --> 00:25:34,033
Because it's beautiful.

496
00:25:34,033 --> 00:25:35,033
The flowers?

497
00:25:35,033 --> 00:25:37,033
Well, Hui Won with the flowers?

498
00:25:37,033 --> 00:25:39,300
Oh, jeez.

499
00:25:39,300 --> 00:25:41,400
Miss, please wrap these up.

500
00:25:41,400 --> 00:25:42,433
- Yes.
- Pick out more.

501
00:25:42,433 --> 00:25:43,733
President, what kind
of flowers do you like?

502
00:25:43,733 --> 00:25:44,767
I like the Hui Won flower.

503
00:25:44,767 --> 00:25:46,033
Oh, jeez.

504
00:25:46,033 --> 00:25:47,833
It hurts.

505
00:25:52,400 --> 00:25:54,967
Is cake for changing the mood too?

506
00:25:54,967 --> 00:25:57,700
On such an important day,
it would feel lacking without cake.

507
00:25:57,700 --> 00:25:59,900
Important day?
Is today some special occasion?

508
00:25:59,900 --> 00:26:02,100
Is it our anniversary or something?

509
00:26:02,100 --> 00:26:04,700
It's not that, so don't worry.

510
00:26:04,700 --> 00:26:07,167
Ah, they all look delicious.

511
00:26:07,167 --> 00:26:08,900
President, what kind of cake do you like?

512
00:26:08,900 --> 00:26:10,367
I'm not really into bread or cake.

513
00:26:10,367 --> 00:26:11,733
I like whipped cream.

514
00:26:11,733 --> 00:26:13,033
Yeah?

515
00:26:13,033 --> 00:26:14,933
Well, if we live together,

516
00:26:14,933 --> 00:26:16,733
there will be more things to celebrate.

517
00:26:16,733 --> 00:26:17,933
If we live together? More?

518
00:26:17,933 --> 00:26:19,100
What else do you like?

519
00:26:19,100 --> 00:26:20,200
I have a good memory.

520
00:26:20,200 --> 00:26:22,467
You like whipped cream on cake and roses.

521
00:26:22,467 --> 00:26:24,400
Tell me if there's anything else.

522
00:26:24,400 --> 00:26:26,633
See? At times like this,
you're totally like a puppy.

523
00:26:26,633 --> 00:26:27,633
A puppy?

524
00:26:27,633 --> 00:26:28,833
That's an insult, right?

525
00:26:28,833 --> 00:26:32,033
I've heard of 'cool guy, ' but a puppy?
What does that mean?

526
00:26:32,033 --> 00:26:35,667
Ugh, it means you're cute, like a puppy.

527
00:26:36,732 --> 00:26:38,533
Jeez.

528
00:26:38,533 --> 00:26:40,867
I am a bit cute, I admit.

529
00:26:42,500 --> 00:26:45,267
I'll take all the whipped cream.

530
00:26:53,100 --> 00:26:55,333
Wait, here?

531
00:26:55,333 --> 00:26:56,400
I'm sorry.

532
00:26:56,400 --> 00:26:59,900
I didn't think you'd come
if I told the truth.

533
00:27:01,633 --> 00:27:04,200
I greeted your parents,

534
00:27:04,200 --> 00:27:07,567
but I haven't met your brother.

535
00:27:07,567 --> 00:27:11,433
I lied because I wanted
to greet him in person.

536
00:27:11,433 --> 00:27:13,267
I'm sorry.

537
00:27:14,333 --> 00:27:18,200
If you're uncomfortable,
I'll go quickly alone.

538
00:27:18,200 --> 00:27:21,533
You'll wait for me, right?

539
00:27:35,367 --> 00:27:36,867
Hello.

540
00:27:36,867 --> 00:27:38,633
My name is Jang Hui Won.

541
00:27:38,633 --> 00:27:41,167
I really wanted to greet you in person.

542
00:27:41,167 --> 00:27:42,933
Because I've heard a lot

543
00:27:42,933 --> 00:27:45,100
about how great you were

544
00:27:45,100 --> 00:27:48,200
and how much you cared for your brother.

545
00:27:48,200 --> 00:27:52,800
I'll stay with your brother
to make sure you don't worry.

546
00:27:52,800 --> 00:27:55,133
Please look upon me kindly.

547
00:28:17,333 --> 00:28:19,900
I need to use the restroom.

548
00:28:19,900 --> 00:28:22,567
I'll take my time,

549
00:28:22,567 --> 00:28:26,433
so take your time too, President.

550
00:28:45,692 --> 00:28:47,260
(Late Kang Han Jun's Grave)

551
00:28:59,133 --> 00:29:00,892
(Late Kang Han Jun's Grave)

552
00:29:06,268 --> 00:29:08,252
(Late Kang Han Jun's Grave)

553
00:29:17,567 --> 00:29:19,300
Han Jun.

554
00:29:20,533 --> 00:29:22,367
Have you been well?

555
00:29:23,567 --> 00:29:26,733
I've been missing you
more than usual today,

556
00:29:26,733 --> 00:29:29,100
maybe that's why I came here.

557
00:29:30,067 --> 00:29:32,700
I'm too late, aren't I?

558
00:29:32,700 --> 00:29:34,433
I'm sorry.

559
00:29:36,233 --> 00:29:39,333
I thought I didn't deserve forgiveness.

560
00:29:39,333 --> 00:29:43,233
I often wished it had been me instead.

561
00:29:44,133 --> 00:29:45,833
But, Han Jun,

562
00:29:46,833 --> 00:29:48,833
I still...

563
00:29:48,833 --> 00:29:53,267
I really tried hard to fill your absence.

564
00:29:53,267 --> 00:29:55,800
I think I messed up, Han Jun.

565
00:29:58,967 --> 00:30:00,667
I'm sorry.

566
00:30:03,700 --> 00:30:05,433
But, Han Jun,

567
00:30:06,967 --> 00:30:09,600
after sending you off like that,

568
00:30:10,367 --> 00:30:14,067
I've recently started wanting
to be happy for the first time.

569
00:30:15,800 --> 00:30:18,367
I found someone so precious

570
00:30:18,367 --> 00:30:21,067
that I want to protect her for life.

571
00:30:21,067 --> 00:30:22,600
Thanks to her,

572
00:30:22,600 --> 00:30:25,767
I found the courage to come see you today.

573
00:30:25,767 --> 00:30:27,933
So

574
00:30:27,933 --> 00:30:30,133
Shameless, right?

575
00:30:30,133 --> 00:30:32,533
You'll forgive and support

576
00:30:33,733 --> 00:30:35,867
your terrible younger brother, right?

577
00:30:35,867 --> 00:30:37,567
Huh?

578
00:30:42,600 --> 00:30:44,267
Han Jun, I miss you so much.

579
00:30:44,267 --> 00:30:46,400
I miss you so much.

580
00:30:46,400 --> 00:30:49,500
I really miss you so much.

581
00:31:29,267 --> 00:31:30,967
You're back.

582
00:31:32,167 --> 00:31:34,300
Did you have a good talk with your brother?

583
00:31:34,300 --> 00:31:36,033
Yes.

584
00:31:37,333 --> 00:31:40,233
It seems like he's greeting us.

585
00:31:40,233 --> 00:31:41,933
It does.

586
00:31:46,933 --> 00:31:48,733
Thanks to you, Hui Won.

587
00:31:48,733 --> 00:31:50,433
Thank you.

588
00:31:56,667 --> 00:31:58,800
Thank you so much.

589
00:32:10,556 --> 00:32:12,476
(Will you marry me?)

590
00:32:15,833 --> 00:32:19,700
Seeing us like this reminds me
of preparing your birthday party.

591
00:32:19,700 --> 00:32:21,600
Me?

592
00:32:21,600 --> 00:32:24,467
That big birthday party
you and Hui Won threw for me?

593
00:32:24,467 --> 00:32:27,600
Yeah, we blew up balloons
all day back then too.

594
00:32:27,600 --> 00:32:31,467
Who knew I'd end up preparing
Jang Hui Won's proposal myself?

595
00:32:32,867 --> 00:32:35,867
Sounds like you still have regrets.

596
00:32:36,967 --> 00:32:39,967
Ah, no, not at all.

597
00:32:39,967 --> 00:32:42,700
If you say so. But why
are you so flustered?

598
00:32:42,700 --> 00:32:45,200
Oh right, that side dish
you made back then was delicious.

599
00:32:45,200 --> 00:32:47,433
- That one? Was it good?
- Yeah.

600
00:32:47,433 --> 00:32:48,900
Just say the word anytime,

601
00:32:48,900 --> 00:32:49,933
I'll make it for you again.

602
00:32:49,933 --> 00:32:52,700
I didn't know you were
such a good cook. It's surprising.

603
00:32:52,700 --> 00:32:56,000
I told you, there's nothing I can't do.

604
00:32:57,367 --> 00:32:59,367
What are you doing after today?

605
00:32:59,367 --> 00:33:03,333
Today? Well, I don't
know when this will end.

606
00:33:03,333 --> 00:33:05,033
Let's have a meal together.

607
00:33:08,433 --> 00:33:09,500
It's Christmas.

608
00:33:09,500 --> 00:33:11,633
If we go home early,
we'll just watch movies, right?

609
00:33:11,633 --> 00:33:14,633
What? Since when do
you suggest eating first?

610
00:33:14,633 --> 00:33:17,033
Well, since you mention
it, how about drinks

611
00:33:17,033 --> 00:33:18,267
instead of food?

612
00:33:18,267 --> 00:33:19,800
- Okay.
- Really?

613
00:33:19,800 --> 00:33:21,767
- Yeah.
- What? Who are you?

614
00:33:21,767 --> 00:33:24,467
Why are you being so easygoing today,
Cha Min Uk? What's up?

615
00:33:25,133 --> 00:33:27,300
Being with you is

616
00:33:28,067 --> 00:33:30,467
- fun.
- Same here.

617
00:33:40,604 --> 00:33:43,533
Oh.

618
00:33:43,533 --> 00:33:46,267
Seriously, Secretary Go,
you've been putting in a lot of effort.

619
00:33:46,267 --> 00:33:49,667
That's touching. Even Kang Du Jun
doesn't notice, but you noticed.

620
00:33:49,667 --> 00:33:52,600
I never thought I'd be wearing
a mascot head at my age.

621
00:33:52,600 --> 00:33:54,767
Of course, it is something I'm good at.

622
00:33:54,767 --> 00:33:57,372
Exactly, it's a relief.

623
00:33:57,372 --> 00:33:58,700
Oh.

624
00:33:58,700 --> 00:34:00,233
By the way, where did Du Jun go?

625
00:34:00,233 --> 00:34:01,733
You didn't hear?

626
00:34:01,733 --> 00:34:02,967
He said he forgot the ring.

627
00:34:02,967 --> 00:34:05,100
Yes, so he's making a quick trip home.

628
00:34:05,100 --> 00:34:08,933
Jeez, he's so high maintenance.

629
00:34:08,933 --> 00:34:10,733
Well then, I...

630
00:34:24,967 --> 00:34:27,367
I forgot the most important thing.

631
00:34:33,333 --> 00:34:34,800
<i>I'm heading out now.</i>

632
00:34:34,800 --> 00:34:36,533
<i>See you later.</i>

633
00:34:37,467 --> 00:34:39,100
(Se Hyeon)

634
00:34:40,867 --> 00:34:42,167
- Yes.
<i>- Uncle, where are you?</i>

635
00:34:42,167 --> 00:34:43,633
<i>I need to talk to you for a second.</i>

636
00:34:43,633 --> 00:34:45,333
Now?

637
00:35:02,133 --> 00:35:04,367
If it weren't for you...

638
00:35:04,367 --> 00:35:06,900
If it weren't for you...

639
00:35:06,900 --> 00:35:09,100
If it weren't for you...

640
00:35:42,433 --> 00:35:45,000
<i>The subscriber you dialed is unavailable...</i>

641
00:35:45,000 --> 00:35:46,633
Why isn't he answering?

642
00:35:46,633 --> 00:35:48,933
Did something happen?

643
00:35:50,000 --> 00:35:51,004
(Secretary Go)

644
00:35:55,804 --> 00:35:57,340
Ow!

645
00:35:59,133 --> 00:36:00,800
Oh, Hui Won.

646
00:36:00,800 --> 00:36:05,100
First, calm down.
I'll check with the front desk.

647
00:36:06,467 --> 00:36:07,467
President.

648
00:36:07,467 --> 00:36:09,567
Please look at me.

649
00:36:09,567 --> 00:36:11,900
My arm hurts so much.

650
00:36:11,900 --> 00:36:14,100
Please call a doctor.

651
00:36:17,833 --> 00:36:19,567
I'm sorry.

652
00:36:22,492 --> 00:36:25,404
It hurts!

653
00:36:32,567 --> 00:36:33,800
Hui Won.

654
00:36:33,800 --> 00:36:35,667
Why are you here?

655
00:36:37,267 --> 00:36:40,033
- What's wrong?
- I thought...

656
00:36:40,033 --> 00:36:43,000
I'd never see you again.

657
00:36:43,900 --> 00:36:45,167
I'm sorry.

658
00:36:45,167 --> 00:36:47,967
I'll never leave Yeol Mu and you again.

659
00:36:47,967 --> 00:36:49,867
Don't worry so much.

660
00:36:54,933 --> 00:36:56,600
Are you okay?

661
00:36:56,600 --> 00:36:57,733
You're not hurt anywhere, are you?

662
00:36:57,733 --> 00:37:00,467
Ah, I'm fine. This is nothing.

663
00:37:02,767 --> 00:37:04,800
That's a relief.

664
00:37:09,800 --> 00:37:13,400
Anyway, you really do make people worry.

665
00:37:25,948 --> 00:37:27,740
Oh.

666
00:37:28,700 --> 00:37:29,767
Se Hyeon!

667
00:37:29,767 --> 00:37:31,767
Ma'am! You can't get up so suddenly!

668
00:37:31,767 --> 00:37:33,067
Where is Se Hyeon?

669
00:37:33,067 --> 00:37:34,433
Where is Se Hyeon?

670
00:37:34,433 --> 00:37:35,433
Mom!

671
00:37:35,433 --> 00:37:37,400
- Se Hyeon!
- I'll get the doctor.

672
00:37:37,400 --> 00:37:38,833
Se Hyeon! Are you hurt anywhere?

673
00:37:38,833 --> 00:37:40,600
Are you hurt anywhere?

674
00:37:40,600 --> 00:37:42,033
I'm okay. What about you, Mom?

675
00:37:42,033 --> 00:37:44,233
Mom, are you okay?

676
00:37:44,233 --> 00:37:45,700
Why did you do that?

677
00:37:45,700 --> 00:37:48,067
Were you really trying to kill Uncle?

678
00:37:48,067 --> 00:37:49,500
I was wrong.

679
00:37:49,500 --> 00:37:52,200
How could I... how could I...

680
00:37:52,200 --> 00:37:55,533
Mom, if not for Uncle, I'd have died.

681
00:37:55,533 --> 00:37:58,467
Is that what you wanted, Mom?

682
00:38:00,933 --> 00:38:03,767
I...

683
00:38:03,767 --> 00:38:05,567
I must have been crazy.

684
00:38:05,567 --> 00:38:08,500
I must have lost my mind.

685
00:38:08,500 --> 00:38:09,833
Mom, I...

686
00:38:09,833 --> 00:38:11,233
I don't care about the company

687
00:38:11,233 --> 00:38:13,267
or being an heir, it means nothing to me.

688
00:38:13,267 --> 00:38:16,867
I just want to go to exhibitions
with you like we used to,

689
00:38:16,867 --> 00:38:19,500
pack lunches and go visit Dad,

690
00:38:19,500 --> 00:38:22,300
and just live like that.

691
00:38:22,300 --> 00:38:25,000
What happened to Dad wasn't Uncle's fault.

692
00:38:25,000 --> 00:38:26,500
You know that too, Mom.

693
00:38:26,500 --> 00:38:29,800
Uncle raised me so well.

694
00:38:29,800 --> 00:38:31,567
Now, let him go.

695
00:38:31,567 --> 00:38:34,367
Uncle deserves to be happy too.

696
00:38:34,367 --> 00:38:36,067
Mom.

697
00:38:38,700 --> 00:38:40,700
I'm sorry, Se Hyeon.

698
00:38:46,000 --> 00:38:51,333
I'm sorry, Se Hyeon. I was so wrong.

699
00:38:57,052 --> 00:38:59,333
(Late Kang Han Jun's Grave)

700
00:38:59,333 --> 00:39:00,900
You're lucky.

701
00:39:00,900 --> 00:39:02,900
You have someone who visits you faithfully.

702
00:39:02,900 --> 00:39:06,500
Even dead, you're doing better than me.

703
00:39:09,333 --> 00:39:11,300
How did I end up like this?

704
00:39:11,300 --> 00:39:13,867
I'm too ashamed to face you.

705
00:39:14,500 --> 00:39:17,033
I stopped by one last time
before paying for my sins.

706
00:39:17,033 --> 00:39:19,567
I won't be able to come for a while,

707
00:39:19,567 --> 00:39:21,600
so don't wait for me.

708
00:39:21,600 --> 00:39:23,400
Please watch over our Se Hyeon from there.

709
00:39:23,400 --> 00:39:25,276
I only

710
00:39:25,276 --> 00:39:27,500
end up hurting her.

711
00:39:34,367 --> 00:39:37,567
Yes, then let's proceed that way.

712
00:39:37,567 --> 00:39:39,267
Yes.

713
00:39:44,800 --> 00:39:46,500
Come in.

714
00:39:57,933 --> 00:39:59,367
You turned yourself in?

715
00:39:59,367 --> 00:40:02,733
I came here before going
to the police station.

716
00:40:17,667 --> 00:40:21,333
Thank you for saving Se Hyeon.

717
00:40:21,333 --> 00:40:24,467
Even though I know so well
the pain of losing someone,

718
00:40:24,467 --> 00:40:28,100
I almost killed my own daughter
with my own hands.

719
00:40:28,100 --> 00:40:31,900
If anything had happened to Se Hyeon,
I really couldn't have lived.

720
00:40:31,900 --> 00:40:34,633
I've been blaming you to save myself.

721
00:40:34,633 --> 00:40:36,267
The one I truly hate is myself,

722
00:40:36,267 --> 00:40:38,267
for doing nothing back then

723
00:40:38,267 --> 00:40:41,700
and failing to protect the baby in my womb.

724
00:40:43,533 --> 00:40:46,133
So don't blame yourself too much.

725
00:40:47,533 --> 00:40:49,767
And don't forgive me either.

726
00:41:06,267 --> 00:41:08,267
Failing to protect the baby

727
00:41:08,267 --> 00:41:11,100
isn't solely your fault, Jeong Eum.

728
00:41:11,100 --> 00:41:13,167
So please get up.

729
00:41:21,233 --> 00:41:22,667
Come to think of it,

730
00:41:22,667 --> 00:41:26,167
I also failed to give you a proper apology.

731
00:41:31,333 --> 00:41:33,867
I couldn't protect my brother that day,

732
00:41:33,867 --> 00:41:36,367
and because of that,
you lost two people you loved.

733
00:41:36,367 --> 00:41:38,133
I felt like I pushed you and Se Hyeon

734
00:41:38,133 --> 00:41:40,700
into hell with my own hands.

735
00:41:40,700 --> 00:41:42,800
I'm truly sorry.

736
00:41:45,433 --> 00:41:49,300
But the people who are left
behind have to live well.

737
00:41:49,300 --> 00:41:51,767
So please don't worry too much.

738
00:41:51,767 --> 00:41:55,100
I'll take good care of Se Hyeon.

739
00:42:19,100 --> 00:42:22,867
She asked me to tell you
that she was truly sorry.

740
00:42:22,867 --> 00:42:26,767
She felt she'd ruined our chance
at a good relationship.

741
00:42:26,767 --> 00:42:28,033
I see.

742
00:42:28,033 --> 00:42:29,700
But still, it's a relief.

743
00:42:29,700 --> 00:42:32,067
It seems everything has
finally found its place.

744
00:42:32,067 --> 00:42:33,600
You went through a lot, Hui Won.

745
00:42:33,600 --> 00:42:35,300
All because of me.

746
00:42:35,300 --> 00:42:36,900
I'm fine.

747
00:42:36,900 --> 00:42:39,633
Because you are by my side.

748
00:42:39,633 --> 00:42:45,300
Do you know what made me the saddest
after hearing about your accident?

749
00:42:45,300 --> 00:42:50,167
What if I could no longer
have this everyday life with you?

750
00:42:50,167 --> 00:42:52,500
For me,

751
00:42:52,500 --> 00:42:56,367
this moment feels like a miracle.

752
00:42:56,367 --> 00:42:58,767
You're standing before me.

753
00:42:58,767 --> 00:43:01,833
I can hear your voice,

754
00:43:02,467 --> 00:43:05,067
and I can touch you like this.

755
00:43:06,133 --> 00:43:07,300
Me too.

756
00:43:07,300 --> 00:43:09,433
It feels like a miracle to me too.

757
00:43:15,433 --> 00:43:17,633
President.

758
00:43:17,633 --> 00:43:19,400
Your hand...

759
00:43:20,733 --> 00:43:23,900
It took me such a long time
to hold your hand.

760
00:43:23,900 --> 00:43:25,600
I'm so sorry.

761
00:43:29,667 --> 00:43:31,367
Wait.

762
00:43:44,533 --> 00:43:49,533
Because it took so long, I don't ever
want to let go. Will you say yes?

763
00:43:49,533 --> 00:43:51,633
Marry me.

764
00:43:51,633 --> 00:43:53,833
Even though there are
no flowers, no candles,

765
00:43:53,833 --> 00:43:55,900
not even the usual balloons,

766
00:43:55,900 --> 00:43:58,467
if I don't ask you now,
I think I'll go crazy.

767
00:44:01,133 --> 00:44:02,833
Yes.

768
00:44:03,467 --> 00:44:06,700
It's the most perfect
proposal in the world.

769
00:44:39,100 --> 00:44:41,436
I'm finally getting married.

770
00:44:41,436 --> 00:44:42,908
Yeah.

771
00:44:44,067 --> 00:44:45,767
Ah, wait.

772
00:44:47,133 --> 00:44:48,167
I was cool, right?

773
00:44:48,167 --> 00:44:50,000
(One year later)

774
00:44:57,833 --> 00:44:59,667
No.

775
00:45:00,367 --> 00:45:02,100
(Guide to infant sleep hours, weaning foods)
Hungry?

776
00:45:05,180 --> 00:45:06,500
Whoa.

777
00:45:06,500 --> 00:45:08,733
Hae Rin, wait just a little bit.

778
00:45:08,733 --> 00:45:10,900
Huh? Wait just a little bit.
Daddy will be right there.

779
00:45:10,900 --> 00:45:13,267
Ah, don't cry.

780
00:45:13,267 --> 00:45:15,967
Hae Rin, let's change your diaper.

781
00:45:15,967 --> 00:45:17,020
Daddy will change the diaper.

782
00:45:17,020 --> 00:45:18,633
Ouch.

783
00:45:18,633 --> 00:45:21,033
Ah, it hurts.

784
00:45:24,667 --> 00:45:26,633
Hae Rin, Mommy's calling. It's Mommy.

785
00:45:26,633 --> 00:45:28,367
Mommy.

786
00:45:29,167 --> 00:45:31,067
- Yes.
- Just checking before going in.

787
00:45:31,067 --> 00:45:34,133
- How's Hae Rin?
- She's playing very well, so don't worry.

788
00:45:34,133 --> 00:45:37,633
Don't worry about here, honey. Just
do well with the Wonder Beer promotion.

789
00:45:37,633 --> 00:45:38,633
Okay.

790
00:45:38,633 --> 00:45:42,433
But even after a year, I'm still
not used to you calling me 'honey.'

791
00:45:42,433 --> 00:45:44,200
Why? What's wrong with 'honey'?

792
00:45:44,200 --> 00:45:46,000
It sounds great when you say it.

793
00:45:46,000 --> 00:45:47,433
But you never say it back even once.

794
00:45:47,433 --> 00:45:50,667
Why so distant with 'Du Jun'?

795
00:45:50,667 --> 00:45:52,333
I have to go in now.

796
00:45:52,333 --> 00:45:53,433
Do well.

797
00:45:53,433 --> 00:45:54,700
Congratulations on
making your dream come true.

798
00:45:54,700 --> 00:45:57,400
Thank you, honey.

799
00:45:59,833 --> 00:46:03,533
Hae Rin, Mommy called Daddy 'honey.'

800
00:46:04,828 --> 00:46:06,812
Let's go.

801
00:46:06,812 --> 00:46:08,267
Let's go.

802
00:46:08,267 --> 00:46:09,367
Manager Jang.

803
00:46:09,367 --> 00:46:10,767
Assistant Manager Cha volunteered to help.

804
00:46:10,767 --> 00:46:12,033
Huh? Min Uk?

805
00:46:12,033 --> 00:46:14,500
I heard the Sales Team is busy these days.

806
00:46:14,500 --> 00:46:17,433
Despite that busy schedule,
he volunteered to help.

807
00:46:17,433 --> 00:46:19,100
He even canceled his day off today.

808
00:46:19,100 --> 00:46:20,133
Even your day off?

809
00:46:20,133 --> 00:46:21,400
Well, uh...

810
00:46:21,400 --> 00:46:26,067
It's a beer event with your name on it.
How could the Sales Team's ace sit it out?

811
00:46:26,067 --> 00:46:27,133
Thanks, really.

812
00:46:27,133 --> 00:46:28,933
Wow, this is how you take the initiative.

813
00:46:28,933 --> 00:46:30,433
Are you aiming for Employee of the Year
two years in a row?

814
00:46:30,433 --> 00:46:33,267
Ah, compared to Team
Leader Nah, I'm nothing.

815
00:46:33,267 --> 00:46:35,200
You're leading one of our company's

816
00:46:35,200 --> 00:46:37,567
(Team Leader)
key departments now.

817
00:46:37,567 --> 00:46:38,600
(Team Leader Nah In Nam)
Well, I

818
00:46:38,600 --> 00:46:40,867
kind of became team leader by accident

819
00:46:40,867 --> 00:46:43,800
while Team Leader Bang
was on parental leave.

820
00:46:43,800 --> 00:46:44,967
Oh, Assistant Manager Choi,

821
00:46:44,967 --> 00:46:47,400
I heard it was your 300th day
with your boyfriend the other day?

822
00:46:47,400 --> 00:46:50,633
Is that why? You definitely
seem more relaxed.

823
00:46:50,633 --> 00:46:51,700
It's amazing.

824
00:46:51,700 --> 00:46:54,933
Actually, there's someone
even more amazing than me here.

825
00:46:54,933 --> 00:46:55,967
Tak Soo.

826
00:46:55,967 --> 00:46:57,667
- Why?
- Why Tak Soo?

827
00:46:57,667 --> 00:47:00,300
He got married just three months
after a blind date.

828
00:47:00,300 --> 00:47:01,467
Isn't that wild?

829
00:47:01,467 --> 00:47:03,033
- Really?
- Yes.

830
00:47:03,033 --> 00:47:04,533
He's so lovey-dovey.

831
00:47:04,533 --> 00:47:07,133
He even sets his wife's picture
as lock screen wallpaper.

832
00:47:07,133 --> 00:47:08,533
And he talks about her
every chance he gets.

833
00:47:08,533 --> 00:47:11,767
It's terrifying.

834
00:47:11,767 --> 00:47:14,333
We're newlyweds. Please understand.

835
00:47:14,333 --> 00:47:16,900
Right, my little goofball?

836
00:47:16,900 --> 00:47:17,900
It's ten minutes before opening.

837
00:47:17,900 --> 00:47:18,900
Please get ready quickly.

838
00:47:18,900 --> 00:47:19,933
- Okay.
- Okay.

839
00:47:19,933 --> 00:47:21,667
Please get ready quickly.

840
00:47:21,667 --> 00:47:22,733
- Okay.
- Okay.

841
00:47:22,733 --> 00:47:24,400
- Shall we prepare?
- Oh, right, Manager Jang.

842
00:47:24,400 --> 00:47:25,833
What exactly does 'Wonder Beer' mean?

843
00:47:25,833 --> 00:47:28,400
Oh, right. You said you'd tell us
when we launched it.

844
00:47:28,400 --> 00:47:30,700
Ah, well...

845
00:47:30,700 --> 00:47:32,567
It's a beer named after me.

846
00:47:32,567 --> 00:47:33,633
(Jang Hui Won)
The 'Won' in Jang Hui Won.

847
00:47:33,633 --> 00:47:36,700
(Wonder: amazing)
And adding 'Wonder', which means 'amazing'.

848
00:47:36,700 --> 00:47:37,833
(Jang Hui Won and Wonder)
Made by Jang Hui Won,

849
00:47:37,833 --> 00:47:39,033
amazing and wondrous,

850
00:47:39,033 --> 00:47:41,033
Wonder Beer!

851
00:47:46,633 --> 00:47:48,500
Ah, okay!

852
00:47:48,500 --> 00:47:50,500
So when I say 'Wonder Beer, '

853
00:47:50,500 --> 00:47:52,600
say, 'For wonderful success!'

854
00:47:52,600 --> 00:47:53,900
Ah, that's a bit...

855
00:47:53,900 --> 00:47:56,533
Why make us do something so cheesy?

856
00:47:56,533 --> 00:47:58,700
That's a little too cringey.
Please, not that.

857
00:47:58,700 --> 00:48:00,567
Hey, everyone, put your hands together.

858
00:48:00,567 --> 00:48:01,633
Okay.

859
00:48:01,633 --> 00:48:03,033
Team Leader?

860
00:48:03,033 --> 00:48:05,133
Oh, what?

861
00:48:05,133 --> 00:48:06,167
Are they twins?

862
00:48:06,167 --> 00:48:07,300
They're not twins.

863
00:48:07,300 --> 00:48:09,333
They'll be out soon.

864
00:48:09,333 --> 00:48:11,300
What? Did I come to a place I shouldn't?

865
00:48:11,300 --> 00:48:12,700
What are you doing? Hurry up
and put your hands together.

866
00:48:12,700 --> 00:48:14,433
- Up, up!
- Hurry!

867
00:48:15,433 --> 00:48:17,033
Manager Jang, go.

868
00:48:17,033 --> 00:48:18,167
For Wonder Beer's...

869
00:48:18,167 --> 00:48:22,567
- Wonderful success!
- Wonderful success!

870
00:48:22,567 --> 00:48:25,500
(Wonder Beer)

871
00:48:28,188 --> 00:48:30,000
(The Wonder Zone,
The Flavor Zone, The Mother Zone)

872
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
(Wonder Beer, enjoyed with peace of mind,
even by pregnant women)

873
00:48:31,000 --> 00:48:33,533
This isn't just any ordinary
non-alcoholic beer.

874
00:48:33,533 --> 00:48:34,900
It retains the full flavor of beer,

875
00:48:34,900 --> 00:48:35,967
but with zero alcohol!

876
00:48:35,967 --> 00:48:38,800
One sip is worth more than
a hundred words. Please try it.

877
00:48:38,800 --> 00:48:40,500
But it really has no alcohol?

878
00:48:40,500 --> 00:48:43,433
It's truly safe for pregnant women, right?

879
00:48:43,433 --> 00:48:45,600
Of course, absolutely.

880
00:48:45,600 --> 00:48:47,267
Want me to show you?

881
00:48:47,267 --> 00:48:48,348
Yes.

882
00:48:48,348 --> 00:48:51,164
Oh.

883
00:48:52,604 --> 00:48:55,233
Wow, it's really refreshing.

884
00:48:55,233 --> 00:48:56,567
- It's so delicious.
- Right?

885
00:48:56,567 --> 00:48:58,033
I'll pour you each a glass.

886
00:48:58,033 --> 00:48:59,267
Because it's non-alcoholic,

887
00:48:59,267 --> 00:49:01,233
you can drink as much as
you want without worry.

888
00:49:01,233 --> 00:49:04,267
And what's even better is
it is low in calories.

889
00:49:04,267 --> 00:49:05,867
Assistant Manager?

890
00:49:05,867 --> 00:49:07,100
Would you like to try a glass?

891
00:49:07,100 --> 00:49:11,733
It's non-alcoholic but has the same
crispness and carbonation as a regular lager.

892
00:49:11,733 --> 00:49:13,433
- The taste is excellent too.
- Thank you.

893
00:49:13,433 --> 00:49:15,733
A friend of mine who's passionate
about beer made it.

894
00:49:15,733 --> 00:49:17,600
Please give it a try.

895
00:49:18,233 --> 00:49:20,433
Could I also have a sip?

896
00:49:20,433 --> 00:49:22,833
Of course, here.

897
00:49:23,700 --> 00:49:25,333
Mom.

898
00:49:25,333 --> 00:49:26,633
What brings you here?

899
00:49:26,633 --> 00:49:30,967
Didn't you want to try the beer
with me first when it launched?

900
00:49:30,967 --> 00:49:33,367
Did you see the video?

901
00:49:33,367 --> 00:49:34,533
You spoke really well.

902
00:49:34,533 --> 00:49:36,900
It made me curious
enough to come all the way here.

903
00:49:36,900 --> 00:49:39,367
You should've told me you were coming.

904
00:49:39,367 --> 00:49:40,733
I would've invited you properly.

905
00:49:40,733 --> 00:49:42,500
I knew you were busy, why bother?

906
00:49:42,500 --> 00:49:44,100
Should I try that one?

907
00:49:44,100 --> 00:49:46,033
Yes, here.

908
00:49:50,867 --> 00:49:53,233
- Oh.
- How is it?

909
00:49:53,233 --> 00:49:55,867
Not bad. Better than regular beer.

910
00:49:55,867 --> 00:49:58,233
Really? Then drink this
when you crave alcohol.

911
00:49:58,233 --> 00:50:03,333
Hey, people drink alcohol to get drunk.
This isn't alcohol.

912
00:50:03,333 --> 00:50:05,800
But you get drunk three times a week
already. You want to get even drunker?

913
00:50:05,800 --> 00:50:07,200
Drink the non-alcoholic one.

914
00:50:07,200 --> 00:50:09,200
That way you can drink with me.

915
00:50:09,200 --> 00:50:11,967
You're not getting any younger,
so think about your health.

916
00:50:11,967 --> 00:50:14,200
Okay, stop nagging.

917
00:50:14,200 --> 00:50:15,333
Hey, why don't you say it louder?

918
00:50:15,333 --> 00:50:17,167
I'm worried about you,

919
00:50:17,167 --> 00:50:18,867
and you're on a diet lately.

920
00:50:18,867 --> 00:50:21,300
This one's low in calories,
so it's great for you.

921
00:50:21,300 --> 00:50:23,100
So just once. Try just one more sip.

922
00:50:23,100 --> 00:50:24,700
Does it have barley in it? Really?

923
00:50:24,700 --> 00:50:26,167
- It's just like beer.
- Please give it a taste before you go.

924
00:50:26,167 --> 00:50:28,067
Delicious, right?

925
00:50:28,067 --> 00:50:30,200
I gave it my all today.

926
00:50:30,200 --> 00:50:32,133
I can't even move a finger.

927
00:50:32,133 --> 00:50:34,967
Agreed. I'm not taking the bus today,
I'm taking a taxi home.

928
00:50:34,967 --> 00:50:37,433
Huh? Now that I think about it,
Se Hyeon isn't here today.

929
00:50:37,433 --> 00:50:39,600
Oh, right. How is Se Hyeon doing?

930
00:50:39,600 --> 00:50:41,933
I thought she'd be the first
to come congratulate Manager Jang.

931
00:50:41,933 --> 00:50:43,667
She said she's taking
a short trip these days.

932
00:50:43,667 --> 00:50:46,033
She said she misses everyone, actually.

933
00:50:46,033 --> 00:50:47,700
If she misses us, tell her to come see us.

934
00:50:47,700 --> 00:50:49,700
It's not like we'd pick on her if she came.

935
00:50:49,700 --> 00:50:53,033
I'll let her know Team Leader Bang
misses her the most.

936
00:50:53,033 --> 00:50:54,033
Okay.

937
00:50:54,033 --> 00:50:55,067
Oh, jeez.

938
00:50:55,067 --> 00:50:57,084
Honey!

939
00:50:57,084 --> 00:50:59,467
- Oh.
- Oh dear, honey.

940
00:50:59,467 --> 00:51:02,367
Oh my, your back.

941
00:51:02,367 --> 00:51:04,444
- My feet, my feet!
- I told you not to come alone,

942
00:51:04,444 --> 00:51:05,733
so why did you come alone?

943
00:51:05,733 --> 00:51:08,267
I was worried about you.

944
00:51:08,267 --> 00:51:11,500
Yeah, I was just excited to see
my teammates after so long.

945
00:51:11,500 --> 00:51:14,267
I'm so happy you came, honey.

946
00:51:14,267 --> 00:51:17,767
Oh, well.

947
00:51:17,767 --> 00:51:20,267
Oh, hello.

948
00:51:21,500 --> 00:51:23,800
Don't move even one meter away from me.

949
00:51:23,800 --> 00:51:26,267
No, not even one centimeter, okay?

950
00:51:26,267 --> 00:51:29,733
Okay, then tonight let's make it intense.

951
00:51:29,733 --> 00:51:32,067
Oh my, how embarrassing.

952
00:51:33,200 --> 00:51:36,367
I still can't forget when they
told us they were dating.

953
00:51:36,367 --> 00:51:38,933
I sometimes dream of it,
and I wake up startled every time.

954
00:51:38,933 --> 00:51:40,433
I'm afraid I'll dream of it tonight.

955
00:51:40,433 --> 00:51:44,067
I haven't even eaten today,
but my stomach feels upset.

956
00:51:44,067 --> 00:51:47,500
Manager Jang, you've had the baby
and launched the beer.

957
00:51:47,500 --> 00:51:48,600
Aren't you going to hold
the wedding ceremony?

958
00:51:48,600 --> 00:51:52,700
We were actually trying to set a date
right after the birth, but it's not easy.

959
00:51:52,700 --> 00:51:54,500
Has the President said anything?

960
00:51:54,500 --> 00:51:56,533
Lately, he's busier than I am
taking care of the baby.

961
00:51:56,533 --> 00:51:58,233
Manager Jang really
does things in reverse, huh?

962
00:51:58,233 --> 00:52:02,933
Baby first, wedding later, soon it'll be
the first birthday before the ceremony, huh?

963
00:52:02,933 --> 00:52:03,967
Doesn't that bother you?

964
00:52:03,967 --> 00:52:06,967
My wife says she could give up
everything else, but not the wedding.

965
00:52:06,967 --> 00:52:11,100
For me, living well together is
more important than the wedding.

966
00:52:11,100 --> 00:52:13,733
- Right.
- In that case, I'll head out first.

967
00:52:13,733 --> 00:52:16,833
I have to get my husband settled
after putting the baby to bed.

968
00:52:17,933 --> 00:52:19,800
What?

969
00:52:21,233 --> 00:52:23,300
- Oh, thanks for your hard work.
- I'm so jealous.

970
00:52:23,300 --> 00:52:25,300
Oh, seriously.

971
00:52:25,300 --> 00:52:27,333
- Here.
- What is it?

972
00:52:27,333 --> 00:52:29,333
Mi Ran and I bought a coat for Hae Rin.

973
00:52:29,333 --> 00:52:30,567
Again?

974
00:52:30,567 --> 00:52:34,200
You bought her tons of
thermal underwear last time.

975
00:52:34,200 --> 00:52:35,867
Thanks.

976
00:52:35,867 --> 00:52:38,967
By the way, did you two fight
again after that?

977
00:52:38,967 --> 00:52:40,967
Why? Did Mi Ran call again?

978
00:52:40,967 --> 00:52:42,900
Gosh, Hwang Mi Ran.

979
00:52:42,900 --> 00:52:46,400
Back then she couldn't even say
she liked you to me and just agonized.

980
00:52:46,400 --> 00:52:48,233
These days, it's nothing
but talk about you.

981
00:52:48,233 --> 00:52:50,267
Loves you to death one minute,
hates you the next.

982
00:52:50,267 --> 00:52:53,267
Sorry. I should be nicer to her.

983
00:52:53,267 --> 00:52:54,300
I've got my own guilt, after all.

984
00:52:54,300 --> 00:52:58,967
Yeah, to appease Mi Ran, you just
have to be extra sweet to her, got it?

985
00:52:58,967 --> 00:53:00,633
- Okay.
- But it's nice to see.

986
00:53:00,633 --> 00:53:04,333
Before, you were always
taking care of others and giving,

987
00:53:04,333 --> 00:53:06,833
but there was nothing left for yourself.

988
00:53:06,833 --> 00:53:11,767
I used to think you should know the joy
of receiving too, not just giving.

989
00:53:11,767 --> 00:53:14,600
Seems like you're doing that lately.

990
00:53:15,233 --> 00:53:17,333
It makes me even happier.

991
00:53:19,000 --> 00:53:20,167
I'm glad

992
00:53:20,167 --> 00:53:23,733
you look happy, even though you're busy.

993
00:53:23,733 --> 00:53:26,933
I definitely sleep less,
and I'm busier than before,

994
00:53:26,933 --> 00:53:29,433
but having a baby is incredibly healing.

995
00:53:29,433 --> 00:53:32,367
In the morning, when I try to leave
for work after putting her down,

996
00:53:32,367 --> 00:53:33,733
I really tear up.

997
00:53:33,733 --> 00:53:36,500
Ah, working moms are really amazing.

998
00:53:36,500 --> 00:53:39,400
But you can rest a bit on weekends, right?

999
00:53:39,400 --> 00:53:41,800
Hey, moms don't get weekends.

1000
00:53:41,800 --> 00:53:45,133
I have to play even harder on weekends to
make up for my time away during the week.

1001
00:53:45,133 --> 00:53:46,800
That's true.

1002
00:53:46,800 --> 00:53:49,667
I'll stop by with Mi Ran
some time to see Hae Rin.

1003
00:53:49,667 --> 00:53:51,000
Give my regards to your husband, too.

1004
00:53:51,000 --> 00:53:53,800
Sure, he said you guys are always welcome.

1005
00:53:53,800 --> 00:53:55,367
Just say the word.

1006
00:53:55,367 --> 00:53:57,067
Okay.

1007
00:54:06,333 --> 00:54:07,388
(Congratulations on launching Wonder Beer)

1008
00:54:09,067 --> 00:54:11,292
(You don't just make beer, you make art)

1009
00:54:12,533 --> 00:54:14,700
What is this, seriously?

1010
00:55:01,267 --> 00:55:04,000
Did the promotion go well?

1011
00:55:05,167 --> 00:55:06,767
Thanks to you.

1012
00:55:06,767 --> 00:55:08,767
You worked hard.

1013
00:55:08,767 --> 00:55:11,067
Well done, wifey.

1014
00:55:16,133 --> 00:55:18,900
But why do you look not so happy?

1015
00:55:20,100 --> 00:55:22,000
Because I'm too happy.

1016
00:55:22,000 --> 00:55:23,933
If it weren't for you, Du Jun,

1017
00:55:23,933 --> 00:55:27,567
I wouldn't have this kind of happiness.

1018
00:55:29,000 --> 00:55:32,633
But even in this moment,
you're calling me 'Du Jun' again?

1019
00:55:34,667 --> 00:55:36,400
Huh?

1020
00:55:46,900 --> 00:55:50,940
Should we put the baby to sleep first
and then finish what we were doing?

1021
00:55:50,940 --> 00:55:52,000
Alright.

1022
00:55:52,000 --> 00:55:53,100
I'll make the formula first.

1023
00:55:53,100 --> 00:55:55,133
I'll handle the diaper.

1024
00:55:55,133 --> 00:55:57,100
- Oh, gosh.
- Oh dear.

1025
00:56:01,400 --> 00:56:03,467
Oh, Hae Rin.

1026
00:56:03,467 --> 00:56:05,200
Grandma's here.

1027
00:56:05,200 --> 00:56:08,900
Oh my, oh my.

1028
00:56:08,900 --> 00:56:12,133
Oh dear, have you been good?

1029
00:56:12,833 --> 00:56:14,333
Oh my, so pretty.

1030
00:56:14,333 --> 00:56:17,267
Wow, you were so tough on your daughter,

1031
00:56:17,267 --> 00:56:18,733
but the granddaughter's adorable, huh?

1032
00:56:18,733 --> 00:56:20,633
What's with that all of a sudden?

1033
00:56:20,633 --> 00:56:23,200
What have you been doing
all this time? Why aren't you ready?

1034
00:56:23,200 --> 00:56:24,933
I was busy watching Hae Rin.

1035
00:56:24,933 --> 00:56:26,300
But will you be okay on your own?

1036
00:56:26,300 --> 00:56:28,700
Or should we come back
and have dinner together?

1037
00:56:28,700 --> 00:56:30,500
You said it's a date after so long.

1038
00:56:30,500 --> 00:56:32,967
I'm going to relax with Hae Rin.

1039
00:56:32,967 --> 00:56:35,167
Don't worry about me,
and come back late. Very late.

1040
00:56:35,167 --> 00:56:36,300
What's gotten into you?

1041
00:56:36,300 --> 00:56:38,500
Did he give you a generous
allowance or something?

1042
00:56:38,500 --> 00:56:41,367
Go get ready.
You said he's waiting downstairs.

1043
00:56:41,367 --> 00:56:43,100
Okay.

1044
00:56:46,533 --> 00:56:48,233
- Mom.
- Huh?

1045
00:56:48,233 --> 00:56:49,767
Thanks for watching the baby.

1046
00:56:49,767 --> 00:56:53,100
Call me often. You've been busy lately.

1047
00:56:53,100 --> 00:56:55,800
This is when you get your mom's help.

1048
00:56:58,300 --> 00:57:01,767
Hae Rin, have you been doing well?

1049
00:57:01,767 --> 00:57:03,633
Here, look at this.

1050
00:57:03,633 --> 00:57:06,533
But is it really okay to leave Hae Rin
with your mom and be out like this?

1051
00:57:06,533 --> 00:57:10,076
Yeah, she told us not to worry
and just have fun.

1052
00:57:10,076 --> 00:57:11,833
Oh, it's a fish-shaped bun!

1053
00:57:11,833 --> 00:57:13,533
Do you want some?

1054
00:57:14,733 --> 00:57:16,200
- Hello.
- Welcome.

1055
00:57:16,200 --> 00:57:17,800
We'll take four fish-shaped buns.

1056
00:57:17,800 --> 00:57:19,533
Okay.

1057
00:57:20,433 --> 00:57:22,200
See if it's too hot.

1058
00:57:25,233 --> 00:57:26,367
How is it? Is it good?

1059
00:57:26,367 --> 00:57:27,967
Yeah.

1060
00:57:27,967 --> 00:57:29,933
Du Jun, you should try some too.

1061
00:57:31,700 --> 00:57:33,033
Huh? It's not red bean?

1062
00:57:33,033 --> 00:57:34,233
Red bean is the classic filling
for fish-shaped buns.

1063
00:57:34,233 --> 00:57:38,033
Come on, red bean's just the standard.
Custard filling is amazing.

1064
00:57:38,033 --> 00:57:39,100
Come on.

1065
00:57:39,100 --> 00:57:41,600
So, do you eat it
from the head or from the tail?

1066
00:57:41,600 --> 00:57:45,167
Then let's say it at
the same time on three.

1067
00:57:45,167 --> 00:57:47,733
- Okay.
- One, two, three.

1068
00:57:47,733 --> 00:57:48,767
- Head.
- Tail.

1069
00:57:48,767 --> 00:57:50,033
You clearly don't know how to eat one.

1070
00:57:50,033 --> 00:57:52,700
It's all about feeling
that crunch in the tail first.

1071
00:57:52,700 --> 00:57:53,900
Haven't you heard
'the head is the best part of a fish'?

1072
00:57:53,900 --> 00:57:55,667
The head's the best part
for fish-shaped buns.

1073
00:57:55,667 --> 00:57:58,400
Gosh, why are you so passionate
about a fish-shaped bun?

1074
00:57:58,400 --> 00:58:01,333
Coming from the person trying
to teach me about fish-shaped buns?

1075
00:58:01,333 --> 00:58:04,300
Lately, I've been counting down
to winter just for fish-shaped buns.

1076
00:58:04,300 --> 00:58:07,067
Hui Won, you've completely changed
my taste buds this past year.

1077
00:58:07,067 --> 00:58:08,633
- No way.
- It's true.

1078
00:58:08,633 --> 00:58:09,733
Ah, since we're on the topic.

1079
00:58:09,733 --> 00:58:12,267
Sir, I'd like to hire you.

1080
00:58:12,267 --> 00:58:13,833
How about selling

1081
00:58:13,833 --> 00:58:15,933
in front of my house all year round
through all four seasons?

1082
00:58:15,933 --> 00:58:18,620
I'll pay you a very generous salary.

1083
00:58:18,620 --> 00:58:19,633
Oh.

1084
00:58:19,633 --> 00:58:21,067
He's just joking.

1085
00:58:21,067 --> 00:58:22,167
I'm serious.

1086
00:58:22,167 --> 00:58:23,600
About 20 million won after taxes.

1087
00:58:23,600 --> 00:58:24,700
Deal.

1088
00:58:24,700 --> 00:58:25,733
How about this?

1089
00:58:25,733 --> 00:58:27,167
Oh, it messes up my hair.

1090
00:58:27,167 --> 00:58:29,367
That's not a couple thing.

1091
00:58:29,367 --> 00:58:31,133
It suits you.

1092
00:58:37,433 --> 00:58:41,500
I didn't expect it at all,
but today felt like a complete gift.

1093
00:58:41,500 --> 00:58:44,167
Is there anywhere else
you'd like to go later?

1094
00:58:44,892 --> 00:58:50,433
Oh, I'd like to go back to
that Itaewon pub where we first met.

1095
00:58:50,433 --> 00:58:52,033
The Itaewon pub?

1096
00:58:52,033 --> 00:58:53,933
Don't tell me you don't remember it.

1097
00:58:53,933 --> 00:58:55,900
But that's not where we first met.

1098
00:58:55,900 --> 00:58:58,500
What do you mean, not where we first met?

1099
00:58:58,500 --> 00:59:01,000
Huh? Why is there a church here?

1100
00:59:01,000 --> 00:59:02,667
Shall we go in? I'm bored.

1101
00:59:02,667 --> 00:59:04,033
- Huh?
- Let's go in.

1102
00:59:04,033 --> 00:59:05,733
Come this way.

1103
00:59:43,500 --> 00:59:46,067
Doesn't it suit you perfectly?
You look so beautiful.

1104
00:59:46,067 --> 00:59:47,633
When did you prepare all this?

1105
00:59:47,633 --> 00:59:50,767
I wanted to throw you a huge wedding
after the baby was born,

1106
00:59:50,767 --> 00:59:52,333
but it kept getting delayed.

1107
00:59:52,333 --> 00:59:55,100
It was postponed because I was busy.

1108
00:59:55,733 --> 00:59:57,933
Then, shall we practice
the wedding ceremony in advance?

1109
00:59:57,933 --> 00:59:59,633
Huh?

1110
01:00:07,100 --> 01:00:11,933
Even if it's just practice, you need
a veil for a wedding, right?

1111
01:00:21,133 --> 01:00:22,733
Blessings to you both.

1112
01:00:22,733 --> 01:00:25,033
- Thank you.
- Thank you.

1113
01:00:27,167 --> 01:00:29,433
By the way, you don't seem
to remember very well,

1114
01:00:29,433 --> 01:00:32,933
but our first meeting wasn't
at an Itaewon pub, but a hotel party hall.

1115
01:00:32,933 --> 01:00:37,233
You showed up with red hair
and in sharp heels and suddenly said to me,

1116
01:00:37,233 --> 01:00:38,332
'Excuse me.'

1117
01:00:38,332 --> 01:00:39,767
Could you back me up?

1118
01:00:39,767 --> 01:00:42,367
Honey, the atmosphere here is amazing.

1119
01:00:42,367 --> 01:00:44,133
Then, that person back then...

1120
01:00:44,133 --> 01:00:45,133
You think that's all?

1121
01:00:45,133 --> 01:00:47,667
The woman who cried in the rain.

1122
01:00:47,667 --> 01:00:49,133
Hey! Come out here!

1123
01:00:49,133 --> 01:00:51,167
How could you do this to me, huh?

1124
01:00:51,167 --> 01:00:52,867
What did I do wrong?

1125
01:00:52,867 --> 01:00:54,733
Why are you treating me like this?

1126
01:00:54,733 --> 01:00:56,533
I don't know if you were drunk or dumped,

1127
01:00:56,533 --> 01:00:59,733
but you were a mess, crying, sniffling,
and you even took my check.

1128
01:00:59,733 --> 01:01:03,100
That... 1 million won.

1129
01:01:03,100 --> 01:01:06,133
No, please forget about that.

1130
01:01:06,133 --> 01:01:10,700
Why? It's a precious memory
I want to cherish forever.

1131
01:01:14,433 --> 01:01:17,300
But have I ever said this before?

1132
01:01:21,100 --> 01:01:22,867
That I love you.

1133
01:01:25,200 --> 01:01:28,067
I love you, Jang Hui Won.

1134
01:01:31,033 --> 01:01:32,767
Me too.

1135
01:01:34,167 --> 01:01:36,333
I love you too.

1136
01:02:08,367 --> 01:02:09,436
(Celebrating Hae Rin's First Birthday)

1137
01:02:10,833 --> 01:02:12,060
(First Birthday)

1138
01:02:14,524 --> 01:02:15,676
(Celebrating Hae Rin's First Birthday)

1139
01:02:19,300 --> 01:02:22,567
Mom, don't worry. I
told you she invited you.

1140
01:02:22,567 --> 01:02:24,433
Come on, smile.

1141
01:02:25,100 --> 01:02:26,267
Grandma.

1142
01:02:26,267 --> 01:02:28,000
Huh?

1143
01:02:29,167 --> 01:02:31,567
I'm here.

1144
01:02:34,400 --> 01:02:36,000
You're here.

1145
01:02:36,000 --> 01:02:38,300
Come on in.

1146
01:02:38,300 --> 01:02:40,267
You shouldn't miss an occasion like this.

1147
01:02:40,267 --> 01:02:42,200
You're family too.

1148
01:02:42,200 --> 01:02:43,800
(Family Section)

1149
01:02:43,800 --> 01:02:46,500
Yeah, you've worked hard.

1150
01:02:46,500 --> 01:02:48,233
Let's sit down.

1151
01:02:52,333 --> 01:02:53,633
It's been a while.

1152
01:02:53,633 --> 01:02:55,967
- I'm sorry.
- You haven't even shown your face.

1153
01:02:55,967 --> 01:02:58,867
Sorry, I've been busy.

1154
01:02:58,867 --> 01:03:00,700
Thank you.

1155
01:03:01,400 --> 01:03:02,733
- Congratulations.
- Thank you.

1156
01:03:02,733 --> 01:03:05,033
- Thank you.
- Jang Hui Won.

1157
01:03:05,033 --> 01:03:06,967
Hey guys.

1158
01:03:06,967 --> 01:03:09,433
- Where's Hae Rin?
- Ah, she's taking a short nap.

1159
01:03:09,433 --> 01:03:11,767
(Celebrating Hae Rin's First Birthday)
Hey, you worked hard preparing.

1160
01:03:11,767 --> 01:03:14,533
You really worked hard raising her.

1161
01:03:14,533 --> 01:03:16,100
Du Jun did most of it, really.

1162
01:03:16,100 --> 01:03:17,300
Thank you for coming.

1163
01:03:17,300 --> 01:03:18,700
Of course, I had to come.

1164
01:03:18,700 --> 01:03:21,200
This first birthday party is more important
than your wedding.

1165
01:03:21,200 --> 01:03:22,967
You must be hungry. Go inside and sit down.

1166
01:03:22,967 --> 01:03:24,000
Go on in.

1167
01:03:24,000 --> 01:03:26,267
- Congratulations.
- Thank you.

1168
01:03:27,333 --> 01:03:29,467
Manager.

1169
01:03:29,467 --> 01:03:32,467
Oh my goodness, whose first
birthday party is this beautiful?

1170
01:03:32,467 --> 01:03:33,500
Wow, Manager Jang.

1171
01:03:33,500 --> 01:03:35,833
I almost didn't recognize you
dressed like that. Congratulations.

1172
01:03:35,833 --> 01:03:37,333
President, congratulations.

1173
01:03:37,333 --> 01:03:38,900
- Congratulations.
- Thank you.

1174
01:03:38,900 --> 01:03:40,267
Thank you for coming.

1175
01:03:40,267 --> 01:03:42,000
We're honored you invited us.

1176
01:03:42,000 --> 01:03:45,267
It feels different seeing each other
outside the office like this.

1177
01:03:45,267 --> 01:03:47,467
By the way, where's Team Leader Bang?

1178
01:03:47,467 --> 01:03:48,567
I'm here!

1179
01:03:48,567 --> 01:03:49,867
Oh dear, careful, careful.

1180
01:03:49,867 --> 01:03:52,433
Where in the world is there a baby
this big and beautiful?

1181
01:03:52,433 --> 01:03:54,533
And I get to see her every day.

1182
01:03:54,533 --> 01:03:56,267
- Those two are really close.
- My dear baby!

1183
01:03:56,267 --> 01:03:57,500
I never get tired of seeing you.

1184
01:03:57,500 --> 01:03:58,500
Hello.

1185
01:03:58,500 --> 01:04:02,100
- So cute!
- So adorable.

1186
01:04:02,100 --> 01:04:04,400
Wait, isn't that Se Hyeon over there?

1187
01:04:04,400 --> 01:04:05,733
Yeah, why is Se Hyeon there?

1188
01:04:05,733 --> 01:04:07,367
Maybe Se Hyeon arrived earlier.

1189
01:04:07,367 --> 01:04:09,000
That's not it, that area is

1190
01:04:09,000 --> 01:04:10,167
the family section.

1191
01:04:10,167 --> 01:04:11,580
Why in the family section?

1192
01:04:11,580 --> 01:04:12,900
- Oh?
- Oh.

1193
01:04:12,900 --> 01:04:14,767
Hello.

1194
01:04:14,767 --> 01:04:16,033
Have you been well?

1195
01:04:16,033 --> 01:04:17,633
How have you been?

1196
01:04:17,633 --> 01:04:19,533
Manager, I heard you became a team leader.

1197
01:04:19,533 --> 01:04:22,233
Oh, I just kind of ended up as team leader.

1198
01:04:22,233 --> 01:04:23,233
Here we go again.

1199
01:04:23,233 --> 01:04:25,333
And you probably didn't know,
but she's my niece.

1200
01:04:25,333 --> 01:04:26,908
What?

1201
01:04:26,908 --> 01:04:27,967
What?

1202
01:04:27,967 --> 01:04:29,600
Oh, Ms. Se Hyeon, hello.

1203
01:04:29,600 --> 01:04:32,567
No, please sit down. No need for this.

1204
01:04:32,567 --> 01:04:34,767
Please, make yourself comfortable.

1205
01:04:34,767 --> 01:04:35,767
Sit down quickly.

1206
01:04:35,767 --> 01:04:38,967
Why didn't you say you're his niece?

1207
01:04:38,967 --> 01:04:40,600
- Huh? Secretary Go?
- You're here.

1208
01:04:40,600 --> 01:04:42,333
Oh, yes.

1209
01:04:46,172 --> 01:04:48,733
- Baby!
- Hi baby!

1210
01:04:48,733 --> 01:04:50,867
- Daddy's here, Daddy.
- Daddy.

1211
01:04:50,867 --> 01:04:52,833
Daddy's here.

1212
01:04:52,833 --> 01:04:54,367
Peekaboo!

1213
01:04:54,367 --> 01:04:55,467
Hello.

1214
01:04:55,467 --> 01:04:57,233
Oh my, how pretty.

1215
01:04:58,133 --> 01:05:00,867
<i>A year ago, when I saw
two lines on the pregnancy test stick,</i>

1216
01:05:00,867 --> 01:05:03,467
<i>it felt like the world stopped.</i>

1217
01:05:03,467 --> 01:05:05,633
(SRMR Obstetrics and Gynecology Clinic)
<i>I wasn't ready yet.</i>

1218
01:05:05,633 --> 01:05:08,600
<i>I hadn't planned on marriage
or a child in this lifetime.</i>

1219
01:05:08,600 --> 01:05:10,733
<i>I was completely overwhelmed.</i>

1220
01:05:10,733 --> 01:05:13,533
<i>Because it was the biggest
variable in my life.</i>

1221
01:05:13,533 --> 01:05:16,267
<i>But I've never been alone.</i>

1222
01:05:25,900 --> 01:05:27,733
I like you.

1223
01:05:45,300 --> 01:05:48,333
<i>There is someone by my side
who loves me consistently,</i>

1224
01:05:48,333 --> 01:05:51,267
<i>and I have many friends cheering me on.</i>

1225
01:06:55,900 --> 01:06:58,333
<i>Looking back, we sometimes hurt each other,</i>

1226
01:06:58,333 --> 01:07:02,033
<i>forgave, and held hands again,</i>

1227
01:07:02,033 --> 01:07:05,133
<i>and learned how to become a real family.</i>

1228
01:07:06,267 --> 01:07:10,267
<i>As this child grows up, so do I.</i>

1229
01:07:12,300 --> 01:07:15,267
<i>I've learned how to love, how to forgive,</i>

1230
01:07:15,267 --> 01:07:18,200
<i>and how to be happy.</i>

1231
01:07:28,800 --> 01:07:30,400
<i>Having a baby isn't just</i>

1232
01:07:30,400 --> 01:07:33,200
<i>about a new life coming into the world,</i>

1233
01:07:33,200 --> 01:07:36,333
<i>it means all of our lives change.</i>

1234
01:07:48,233 --> 01:07:50,467
<i>And that variable</i>

1235
01:07:50,467 --> 01:07:53,367
<i>turns out to be the best gift of my life.</i>

1236
01:07:53,367 --> 01:07:55,933
Alright, we'll take the photo now.

1237
01:07:56,667 --> 01:07:58,900
Everyone's in a good mood today, right?

1238
01:07:58,900 --> 01:08:00,167
- Yes.
- Yes.

1239
01:08:00,167 --> 01:08:01,767
Just a bigger smile, please.

1240
01:08:01,767 --> 01:08:03,900
Okay, here we go.

1241
01:08:03,900 --> 01:08:06,667
One, two!
