1
00:00:30,207 --> 00:00:34,207
www.titlovi.com

2
00:00:37,207 --> 00:00:38,401
Hey, wait!

3
00:00:38,847 --> 00:00:40,599
This isn't the way to do it!

4
00:00:41,647 --> 00:00:43,080
Wait, let me do it.

5
00:00:48,847 --> 00:00:51,361
- Haven't you got a snow scraper?
- No.

6
00:00:56,967 --> 00:00:59,037
Here's mine. You'll need it here!

7
00:00:59,207 --> 00:01:00,925
- Thanks!
- Not at all.

8
00:01:40,367 --> 00:01:43,120
6 pages, every Friday,
5000 copies printed.

9
00:01:43,287 --> 00:01:46,962
We've got ads and 8000 signs
to relate the life of the Valley.

10
00:01:47,607 --> 00:01:49,438
Dedo did it for 30 years.

11
00:01:49,847 --> 00:01:52,725
But now, Dedo's dead,
and we need someone to take over.

12
00:01:55,407 --> 00:01:58,717
- l've brought my CV, just in case.
- Yes, your name's Francois Robin.

13
00:01:58,887 --> 00:02:01,481
You've studied the Middle Ages
at Neuchatel university.

14
00:02:01,847 --> 00:02:04,315
And your fiancee's just been
appointed teacher at Le Brassus.

15
00:02:04,527 --> 00:02:05,403
Right?

16
00:02:05,567 --> 00:02:07,558
Yes, she's not my fiancee,
she's my girlfriend.

17
00:02:07,727 --> 00:02:10,446
And l studied medieval French.

18
00:02:11,607 --> 00:02:13,882
Give the local news, only local:

19
00:02:14,167 --> 00:02:16,078
Sports events, shows,

20
00:02:16,407 --> 00:02:18,602
concerts of the local mixed choir,
in other words, the whole lot.

21
00:02:18,847 --> 00:02:21,236
ln fact, to be honest,
l've never written for a newspaper.

22
00:02:21,407 --> 00:02:24,285
- You've been to uni, haven't you?
- Yes.

23
00:02:24,447 --> 00:02:26,802
So 8000 signs,
that's nothing for you!

24
00:02:27,007 --> 00:02:29,316
And 2'500 francs
a month's good, isn't it?

25
00:02:32,487 --> 00:02:34,398
And there's the cinema
at Le Sentier.

26
00:02:34,567 --> 00:02:35,886
Every Wednesday afternoon,

27
00:02:36,047 --> 00:02:39,722
Edith Suchet shows the film
which will be on at the weekend.

28
00:02:39,887 --> 00:02:43,004
So you go along and write
a few nice lines about the western.

29
00:02:43,207 --> 00:02:44,481
But l don't know anything
about films!

30
00:02:44,647 --> 00:02:46,444
Don't worry, Dedo didn't either.

31
00:02:46,607 --> 00:02:49,804
But he always had a good idea
to make people want to see the film.

32
00:02:49,967 --> 00:02:52,686
- So they got used to it, ok?
- Ok.

33
00:02:53,367 --> 00:02:55,403
Welcome to the Vallee de Joux,
Mr Robin.

34
00:02:55,567 --> 00:02:56,682
Thank you, Sir.

35
00:03:39,767 --> 00:03:42,156
Perch fillets
or butter pasta at home?

36
00:03:43,247 --> 00:03:44,316
Perch fillets.

37
00:03:45,407 --> 00:03:47,637
- l am proud of you!
- You should be!

38
00:03:53,247 --> 00:03:55,681
ln fact,
l'm not a trained journalist...

39
00:03:55,847 --> 00:03:57,838
His enthusiasm was rather dashed.

40
00:03:58,047 --> 00:04:01,926
And there were 1 0 others waiting,
guys from the area, oldish guys.

41
00:04:02,087 --> 00:04:05,318
l thought to myself: ''Forget it''.
But, as it was, an idea came to me.

42
00:04:05,487 --> 00:04:08,445
l told him:
Because l'm not a journalist,

43
00:04:08,607 --> 00:04:10,518
l'm going to write articles...

44
00:04:12,087 --> 00:04:14,806
which are original, not like
the crap we read in the area.

45
00:04:14,967 --> 00:04:16,480
Well, l didn't say ''crap''.

46
00:04:16,647 --> 00:04:19,366
And suddenly, the guy smiles.

47
00:04:19,527 --> 00:04:20,926
And l got it!

48
00:04:26,687 --> 00:04:28,643
- l did it for you!
- For us!

49
00:04:29,527 --> 00:04:30,880
Yes, for us.

50
00:04:49,327 --> 00:04:50,999
Are you coming to bed?

51
00:05:01,687 --> 00:05:03,803
Tell me something in French!

52
00:05:10,727 --> 00:05:12,683
Only if you show me your boobs!

53
00:06:10,487 --> 00:06:11,442
Mrs Suchet?

54
00:06:11,647 --> 00:06:13,080
- Yes?
- Hello.

55
00:06:13,727 --> 00:06:15,319
- Can l help you?
- Yes, please!

56
00:06:15,527 --> 00:06:17,961
No, not that, take the dog!
He hates snow!

57
00:06:25,047 --> 00:06:26,605
Did you know Dedo?

58
00:06:26,767 --> 00:06:27,802
No.

59
00:06:28,607 --> 00:06:33,123
People in this area respected him.
His opinion was valued.

60
00:06:35,407 --> 00:06:37,841
He always had
a happy turn of phrase,

61
00:06:38,007 --> 00:06:39,679
his style was unique.

62
00:06:40,767 --> 00:06:43,042
Ah, you mustn't smoke here,
Mr Francois.

63
00:06:45,647 --> 00:06:49,242
By the way, he created
this cinema review in the '80s.

64
00:06:49,687 --> 00:06:51,598
Nobody came
to the cinema anymore.

65
00:06:51,767 --> 00:06:53,564
They all watched videos.

66
00:06:56,127 --> 00:06:58,402
And you, Mr Francois,
do you have your own style?

67
00:06:58,647 --> 00:07:00,603
Robin, Francois Robin.

68
00:07:00,807 --> 00:07:03,560
You'll have to find a pen name,
like Dedo.

69
00:07:04,287 --> 00:07:06,755
Didier Debonneville,
that was his real name.

70
00:07:06,927 --> 00:07:10,203
- We've always called him Dedo.
- What are we seeing today?.

71
00:07:10,367 --> 00:07:11,516
Well!

72
00:07:16,407 --> 00:07:17,522
Thanks.

73
00:07:19,447 --> 00:07:20,800
Did you like it?

74
00:07:22,207 --> 00:07:23,686
lt was special, wasn't it?

75
00:07:25,567 --> 00:07:29,196
Try to find a nice remark
to write in your rag.

76
00:07:29,367 --> 00:07:30,800
Like Dedo used to do!

77
00:07:31,407 --> 00:07:33,796
''A fresh and gluttonous film.

78
00:07:35,647 --> 00:07:37,524
''A smooth and tasty plot

79
00:07:37,967 --> 00:07:41,084
''like the vacherin cheese
of our beautiful region.''

80
00:07:41,247 --> 00:07:44,717
And the last one's the worst.
Listen carefully:

81
00:07:44,887 --> 00:07:48,926
''The editing is sharp and cunning,
in the manner of Master Fox.''

82
00:07:50,327 --> 00:07:52,318
Hey, you, couldn't you help me?

83
00:07:52,887 --> 00:07:55,924
You mustn't laugh.
They all say this guy is a genius.

84
00:07:56,087 --> 00:07:58,123
He's really the Albert Londres
of the Vallee de Joux.

85
00:07:58,287 --> 00:08:00,482
Don't smoke all over the clothes,
it's disgusting!

86
00:08:01,487 --> 00:08:04,877
Don't get all worked up!
They'll soon get used to your style.

87
00:08:05,527 --> 00:08:08,200
They'll get used to it,
they'll get used to it...

88
00:08:08,367 --> 00:08:10,437
For the local news, it's easy.

89
00:08:10,607 --> 00:08:12,359
l write about the rag's readers,

90
00:08:12,527 --> 00:08:14,483
as if l was writing
their diary for them.

91
00:08:14,647 --> 00:08:18,799
l look forward to something,
l ruminate, l'm indignant for them.

92
00:08:20,167 --> 00:08:22,044
But for film, it's different.

93
00:08:23,487 --> 00:08:25,842
lt's more universal, it's not only
about the Vallee de Joux.

94
00:08:26,687 --> 00:08:29,326
So what's the problem?
Write what you thought of the film.

95
00:08:30,047 --> 00:08:31,639
Well, exactly, l've no idea!

96
00:08:31,807 --> 00:08:33,957
Ok, what is The End Day about?

97
00:08:34,127 --> 00:08:35,640
<i>Last Days.</i>

98
00:08:36,447 --> 00:08:39,439
l don't know, it's...
lt's about the life of Kurt Cobain.

99
00:08:39,647 --> 00:08:41,160
l love him!

100
00:08:41,567 --> 00:08:43,080
But it's not a biography,

101
00:08:43,247 --> 00:08:45,317
it's a bit more complicated
than that!

102
00:08:45,487 --> 00:08:47,796
l don't know if it's an author having
a wank or if it's a good movie.

103
00:08:48,007 --> 00:08:50,567
Please Francois, not this one,
it's full of holes,

104
00:08:50,727 --> 00:08:52,285
we'd said we'd throw it out!

105
00:08:52,487 --> 00:08:54,796
No, it's a fetish.
My sister's cardigan.

106
00:08:54,967 --> 00:08:56,559
l love it, l keep it.

107
00:08:59,647 --> 00:09:02,844
Ok, l'll help you.
What's your favourite film?

108
00:09:05,207 --> 00:09:07,801
<i>- Stranger than Paradise.
- Ok then.</i>

109
00:09:08,247 --> 00:09:12,286
<i>ls Last Days better or not as good
as Stranger than Paradise?</i>

110
00:09:12,767 --> 00:09:14,723
That's just it, it's different!

111
00:09:23,487 --> 00:09:28,436
Here you have Princess Stephanie,
Prince Albert, Mr Piaget and me...

112
00:09:28,887 --> 00:09:32,163
in front of the model
of the Monte Carlo Circus Festival.

113
00:09:33,247 --> 00:09:36,205
- On a 1 /87 scale.
- Ok.

114
00:09:36,367 --> 00:09:38,437
At the 1 8 th festival.

115
00:09:38,767 --> 00:09:41,804
And why are you
next to Prince Albert?

116
00:09:41,967 --> 00:09:45,880
Because that year,
they had an exhibition of models

117
00:09:46,807 --> 00:09:48,160
from all over Europe...

118
00:09:49,127 --> 00:09:52,483
l exhibited mine
and they bought it immediately.

119
00:09:53,527 --> 00:09:57,520
From 1 0 until 1 2.30
nobody could come in,

120
00:09:57,727 --> 00:10:00,799
only Prince Albert
and Princess Stephanie,

121
00:10:00,967 --> 00:10:03,481
to have a close look at the models.

122
00:10:03,647 --> 00:10:06,161
Excuse me,
can l borrow this magazine?

123
00:10:06,327 --> 00:10:07,316
Yes.

124
00:10:08,007 --> 00:10:09,406
A customer left it here,

125
00:10:09,607 --> 00:10:13,043
and there's no crossword in it.
So you're welcome to it.

126
00:10:13,207 --> 00:10:14,845
lt's very kind of you.

127
00:10:17,167 --> 00:10:19,965
<i>The America of Gus Van Sant
vomits spasmodica//y.</i>

128
00:10:20,127 --> 00:10:21,958
She eructates contused bodies,

129
00:10:22,167 --> 00:10:24,283
<i>devoured by an excess
of sex and drug.</i>

130
00:10:24,447 --> 00:10:27,041
<i>She spurts out her chi/dren
in a wave of bi/e,</i>

131
00:10:27,207 --> 00:10:28,720
<i>in a river of organic sounds.</i>

132
00:10:28,887 --> 00:10:30,878
Mr Robin, l'm waiting for you.

133
00:10:31,327 --> 00:10:32,157
l'm coming.

134
00:10:32,367 --> 00:10:36,519
So, along the way, you have a few
flickering buttons. These buttons...

135
00:10:36,727 --> 00:10:39,878
enable us to light up
other corners of the cave,

136
00:10:40,047 --> 00:10:42,481
like here, the bison's pool.

137
00:10:43,487 --> 00:10:45,921
When will your newspaper publish it?

138
00:10:46,087 --> 00:10:48,555
l think next Wednesday, normally.

139
00:10:59,327 --> 00:11:02,000
<i>/t's i//usory to reduce ''Last Days''</i>

140
00:11:02,167 --> 00:11:06,285
to the phantasmagorica/ course
of any Kurt Cobain.

141
00:11:06,447 --> 00:11:08,165
/t's not a question here of a biopic

142
00:11:08,327 --> 00:11:10,124
where the referent to rea/ity
sets himse/f up

143
00:11:10,287 --> 00:11:11,879
as a mode/ of canonica/ virtues.

144
00:11:12,047 --> 00:11:15,278
<i>We're not interested in B/ake,
but in his flesh sacrificed</i>

145
00:11:15,487 --> 00:11:17,125
as an examp/e.

146
00:11:48,447 --> 00:11:51,484
<i>Last Days is
the New Testament of an America</i>

147
00:11:51,647 --> 00:11:53,877
which has grown out of chi/dhood.

148
00:11:59,087 --> 00:12:01,237
And it's there
that Gus Van Sant's fi/m

149
00:12:01,407 --> 00:12:03,637
does not c/aim to produce narration

150
00:12:03,807 --> 00:12:06,401
in the Aristote/ian sense
of the term.

151
00:12:12,487 --> 00:12:16,275
Last Days /oses itse/f
in the background of the p/ot,

152
00:12:16,447 --> 00:12:20,326
purpose/y fo//ows byways,
just as his hero does.

153
00:12:21,007 --> 00:12:25,683
<i>What seems at first to be
semantica//y off camera takes over,</i>

154
00:12:25,847 --> 00:12:28,839
pushes out
and ends by rejecting any impu/se

155
00:12:29,007 --> 00:12:33,080
<i>the spectator
may have to understand.</i>

156
00:12:33,247 --> 00:12:35,124
<i>An overdose, /ike a crucifixion,</i>

157
00:12:35,327 --> 00:12:40,447
which wou/d open the way to a new
/ife, c/eansed of morta/ heredity.

158
00:13:30,327 --> 00:13:34,081
- A postal order for France, please.
- 1 00 francs, please.

159
00:13:58,327 --> 00:14:00,602
- Let me pass.
- Just a second.

160
00:14:01,167 --> 00:14:03,556
l'm e-mailing my review
to the paper.

161
00:16:36,367 --> 00:16:37,959
- Hey! My film!
- lt's bad!

162
00:16:38,167 --> 00:16:40,044
l want my film!

163
00:16:41,287 --> 00:16:43,198
Stop it! Ok, ok, ok!

164
00:16:48,167 --> 00:16:49,441
My god it's naff!

165
00:16:49,647 --> 00:16:52,161
So what?
l love tea and biscuit films.

166
00:16:53,287 --> 00:16:55,847
lt's bad for your eyes...

167
00:16:57,247 --> 00:16:59,317
And your soul, darling.

168
00:17:52,287 --> 00:17:54,562
What's the problem with Mrs Suchet?

169
00:17:57,407 --> 00:18:00,843
She doesn't like your reviews
of the films she shows.

170
00:18:01,087 --> 00:18:02,839
She finds you too negative.

171
00:18:03,007 --> 00:18:04,838
lt's not my fault
if she only shows crap.

172
00:18:05,047 --> 00:18:06,799
She shows the films
people want to see.

173
00:18:07,007 --> 00:18:10,204
My job is to write reviews,
not to lick your friend's boots.

174
00:18:10,407 --> 00:18:14,320
Oh no, yourjob is to write nice
reviews about the films she shows...

175
00:18:14,527 --> 00:18:16,358
not to deride the audience's taste.

176
00:18:16,567 --> 00:18:19,957
This is not the Cahiers du Cinema
here, or any other such thing.

177
00:18:20,127 --> 00:18:22,516
Edith told me about an English film
you didn't like.

178
00:18:22,727 --> 00:18:26,322
Yes, last week's review.
Don't you read your paper?

179
00:18:28,847 --> 00:18:30,838
l'm a printer, Mr Robin,

180
00:18:31,007 --> 00:18:32,838
like my father was,
and my grandfather.

181
00:18:33,487 --> 00:18:36,559
l'm not the editor
of a famous smart newspaper.

182
00:18:44,327 --> 00:18:47,763
''We find in Regis Warnier
a Vichysian filth,

183
00:18:47,927 --> 00:18:50,236
''a collaborator's spinelessness.''

184
00:18:52,607 --> 00:18:55,440
''Not to understand
the importance of a frame,

185
00:18:55,607 --> 00:18:58,326
''this is what leads
Michael Young's clowns astray.

186
00:18:58,487 --> 00:19:01,320
''We regret the TV efficiency
and blame

187
00:19:01,487 --> 00:19:04,877
''the non-plasticity
of the cinematographic bodies.''

188
00:19:05,087 --> 00:19:08,045
''Truffaut and Eustache must
be turning in their graves

189
00:19:08,247 --> 00:19:10,556
''on hearing the high-pitched voices

190
00:19:10,727 --> 00:19:13,525
''of the Little Wooden Cross Singers
of Christophe Baratier.''

191
00:19:14,767 --> 00:19:17,122
But the other papers
had good reviews, didn't they?.

192
00:19:17,727 --> 00:19:20,685
- l tell the truth.
- The truth!

193
00:19:20,927 --> 00:19:22,360
The truth is that Edith

194
00:19:22,527 --> 00:19:24,802
pays good money every week
to have her programme printed.

195
00:19:25,287 --> 00:19:28,563
lt costs her 650 fr. per week,
2'500 fr. per month,

196
00:19:28,727 --> 00:19:30,683
exactly what you earn.

197
00:19:32,247 --> 00:19:35,922
Edith is furious. ln any case,
no more Wednesday viewing for you.

198
00:19:36,087 --> 00:19:40,205
l don't care. l'll see the films
in Lausanne, at the press viewing.

199
00:19:40,847 --> 00:19:44,078
Don't count on me to pay
your expenses!

200
00:21:23,927 --> 00:21:27,237
Hello, Sir. Sorry, the cinema
is closed. lt's a press viewing.

201
00:21:27,407 --> 00:21:29,557
l've come for the press viewing,
l'm a journalist.

202
00:21:29,727 --> 00:21:32,605
All right, can l see
your press card, please?

203
00:21:32,767 --> 00:21:33,961
Actually, l've forgotten it.

204
00:21:34,127 --> 00:21:36,083
But l do have a copy of the paper
l work for.

205
00:21:36,247 --> 00:21:38,602
<i>L'echo de /a Va//ee de Joux,
my name's Francois Robin.</i>

206
00:21:38,807 --> 00:21:41,480
Ok, you can put your name down,
and take a press hand-out.

207
00:21:41,647 --> 00:21:43,046
- The film is about to start.
- Ok.

208
00:23:05,007 --> 00:23:09,558
<i>- The usual, 24 Heures, Le Temps.
- Ok, see you next week!</i>

209
00:23:33,087 --> 00:23:36,284
Excuse me, Sir,
no smoking in the cinema.

210
00:23:37,447 --> 00:23:38,800
- Sorry.
- Thank you.

211
00:23:39,767 --> 00:23:41,086
Excuse me?

212
00:23:43,487 --> 00:23:46,684
l've a question:
who's the girl in beige over there?

213
00:23:46,847 --> 00:23:48,439
lt's Rosa.

214
00:23:49,367 --> 00:23:51,483
<i>Rosa Rouge, she writes for L'Epoque .</i>

215
00:23:51,647 --> 00:23:52,636
Ah, yes.

216
00:24:17,887 --> 00:24:21,323
l'll have a tin of peas
and the tin of raviolis.

217
00:24:21,927 --> 00:24:24,600
And a jar of jam...

218
00:24:25,927 --> 00:24:28,282
- Orange or cherry?
- Orange.

219
00:24:28,447 --> 00:24:30,278
l'll go and buy the newspaper.

220
00:24:35,887 --> 00:24:36,922
No, no. Cherry.

221
00:24:40,927 --> 00:24:42,326
- Hello.
- Hello.

222
00:24:42,487 --> 00:24:45,320
<i>L'Epoque and a pack of Muratti,
please.</i>

223
00:24:46,327 --> 00:24:48,238
<i>So, L'Epoque , 2.50 fr.,</i>

224
00:24:50,287 --> 00:24:51,959
and the cigarettes...

225
00:25:08,287 --> 00:25:09,640
Francois!

226
00:25:10,047 --> 00:25:11,082
lt's closed.

227
00:25:30,527 --> 00:25:31,721
Yes, hello?

228
00:25:32,727 --> 00:25:34,399
lt's me.
Yes, all right.

229
00:25:35,247 --> 00:25:38,876
Exactly. We've finally made
an appointment for tomorrow.

230
00:25:44,847 --> 00:25:46,405
Yes, l know, yes.

231
00:25:53,847 --> 00:25:56,202
l have to go,
l'm in the middle of an interview.

232
00:26:54,807 --> 00:26:56,923
- Do you have any Pipas?
- Sorry?.

233
00:26:58,207 --> 00:27:01,165
Pipas,
salted sunflower seeds.

234
00:27:01,607 --> 00:27:03,757
- No.
- Don't you know what they are?

235
00:27:03,927 --> 00:27:06,236
Yes, l do. But l don't have any.

236
00:27:09,487 --> 00:27:12,047
Could you go to the kiosk
over there?

237
00:27:12,207 --> 00:27:14,277
l can't go,
the shop assistant is awful.

238
00:27:17,687 --> 00:27:18,836
l can't bear it.

239
00:27:20,087 --> 00:27:23,079
Those endless panning shots
on the roofs of Paris.

240
00:27:23,447 --> 00:27:27,235
As if one had to look
for a mysterious... meaning.

241
00:27:28,527 --> 00:27:30,916
Yet another signs hunter.
l hate that.

242
00:27:32,847 --> 00:27:35,680
l think this is a direct reference
to Feuillade's films.

243
00:27:35,967 --> 00:27:37,605
Thank you, l did get it.

244
00:27:37,967 --> 00:27:41,118
And this is what's so unbearable:
a wink to a film in another film.

245
00:27:41,287 --> 00:27:43,005
Like pinching somebody's ass
during a family dinner.

246
00:27:43,167 --> 00:27:45,158
lt's obscene, incestuous.

247
00:27:46,887 --> 00:27:48,400
You liked it, didn't you?

248
00:27:50,047 --> 00:27:51,526
l found it interesting.

249
00:27:52,087 --> 00:27:53,486
And?

250
00:27:57,527 --> 00:28:00,405
There's a certain modernity
in the way the action is set.

251
00:28:00,607 --> 00:28:03,075
Modernity, that's it.
This is the word.

252
00:28:03,407 --> 00:28:04,965
Everybody uses it
without any reason,

253
00:28:05,127 --> 00:28:06,845
nobody understands what it means.

254
00:28:07,007 --> 00:28:08,884
But it always has its effect.
Modernity.

255
00:28:09,047 --> 00:28:11,641
No, it's true,
there's nothing we can do.

256
00:28:12,087 --> 00:28:13,566
Sorry, l've interrupted you.

257
00:28:15,207 --> 00:28:16,242
<i>Trave//ing liked it.</i>

258
00:28:17,087 --> 00:28:19,681
<i>You are the reader of Trave//ing.</i>

259
00:28:19,847 --> 00:28:23,317
The only reader,
the last reader.

260
00:28:23,487 --> 00:28:25,921
l thought that only
high school teachers

261
00:28:26,087 --> 00:28:29,079
who taught film as a complementary
subject still read that thing.

262
00:28:29,847 --> 00:28:31,758
And you buy it?
Well.

263
00:28:33,647 --> 00:28:37,117
So you can quote Robbe Grillet
by heart, can't you?

264
00:28:37,767 --> 00:28:38,722
Come on, do it!

265
00:28:40,487 --> 00:28:42,398
Rosa Rouge, is it a pen name?

266
00:28:43,527 --> 00:28:45,597
You thought l was a drag queen?

267
00:28:47,007 --> 00:28:48,838
A transvestite.

268
00:28:49,647 --> 00:28:52,400
No, l'm a real woman.

269
00:28:53,007 --> 00:28:55,521
Want to feel,
see if l have balls?

270
00:29:01,047 --> 00:29:03,720
No, Rosa Rouge,
it's like Nicolas Rouge.

271
00:29:04,167 --> 00:29:06,123
Nicolas Rouge is my father.

272
00:29:06,847 --> 00:29:08,883
D'you know Nicolas Rouge?

273
00:29:09,047 --> 00:29:11,038
- Don't you know Nicolas Rouge?
- No.

274
00:29:14,807 --> 00:29:16,559
Rouge is my surname.

275
00:29:17,447 --> 00:29:20,007
And Rosa,
it's like Rosa de Luxembourg.

276
00:29:24,487 --> 00:29:25,761
And you?

277
00:29:26,327 --> 00:29:27,806
Francois Robin.

278
00:29:28,247 --> 00:29:30,238
Francois, like my grandfather.

279
00:29:32,887 --> 00:29:35,355
lt's non-smoking here, please.

280
00:29:39,327 --> 00:29:40,442
Let's go!

281
00:29:43,207 --> 00:29:46,040
You didn't like last week's Chabrol?

282
00:29:47,207 --> 00:29:50,085
<i>- Remind me, what was it?
- La F/eur du ma/.</i>

283
00:29:50,687 --> 00:29:53,247
<i>No, La F/eur du ma/,
l quite liked it.</i>

284
00:29:53,847 --> 00:29:55,121
Why?.

285
00:29:55,527 --> 00:29:57,882
Well, your review last Tuesday...

286
00:29:58,087 --> 00:29:59,645
lt has nothing to do with Chabrol.

287
00:29:59,807 --> 00:30:02,275
lt's mathematical.
One film in two. That's the rule.

288
00:30:03,567 --> 00:30:04,795
What?

289
00:30:05,327 --> 00:30:08,478
We assume that with Chabrol
every other film's a failure.

290
00:30:08,647 --> 00:30:11,764
<i>As Merci pour /e choco/at
was rather good,</i>

291
00:30:11,927 --> 00:30:13,838
<i>La fleur du ma/ is bad, that's all.</i>

292
00:30:14,007 --> 00:30:16,441
You also have
the usual Chabrolian terms:

293
00:30:16,607 --> 00:30:19,565
Scalpel cut
for the lower middle-class.

294
00:30:20,047 --> 00:30:21,958
Actors brilliantly directed.

295
00:30:22,127 --> 00:30:24,322
Huppert at the peak
of her gloom and beauty.

296
00:30:24,487 --> 00:30:26,603
That's for the good films.

297
00:30:26,767 --> 00:30:28,519
And for the bad films:

298
00:30:28,687 --> 00:30:30,757
Sequenced like a telefilm, naivety.

299
00:30:30,927 --> 00:30:32,997
And we venture,
senile for 4 or 5 years now.

300
00:30:33,167 --> 00:30:34,441
Who's the ''we''?

301
00:30:35,567 --> 00:30:38,320
We venture, senile?
Who's the ''we''?

302
00:30:38,767 --> 00:30:39,961
Well, us!

303
00:30:40,127 --> 00:30:43,085
You, me, the critics.

304
00:31:58,367 --> 00:32:01,279
So did you tell him who
we do our childbirth classes with?

305
00:32:01,487 --> 00:32:04,001
- No, they don't know him.
- Come on, everybody knows him.

306
00:32:04,167 --> 00:32:08,763
Mr Bent Nymeier comes
to our childbirth classes.

307
00:32:08,927 --> 00:32:10,042
Or rather Mrs Nymeier.

308
00:32:10,207 --> 00:32:12,437
Yes, well, even though his
paintings are worth 30'000 francs.

309
00:32:12,607 --> 00:32:15,758
Anyway, l'm much better at doing
the panting breathing than he is.

310
00:32:15,927 --> 00:32:16,996
Braggart!

311
00:32:17,167 --> 00:32:18,964
Nymeier?
l love his works!

312
00:32:19,367 --> 00:32:20,595
Funny you mention him,

313
00:32:20,767 --> 00:32:22,997
because l saw a documentary
about him last week

314
00:32:23,167 --> 00:32:25,158
and l found his work...

315
00:32:25,647 --> 00:32:27,399
fresh...

316
00:32:27,807 --> 00:32:29,081
Fresh?

317
00:32:30,167 --> 00:32:32,123
Since when have you got
interested in art?

318
00:32:32,287 --> 00:32:34,198
Since you became a film critic.

319
00:32:34,647 --> 00:32:37,445
You write film reviews,
l hadn't understood, it's great!

320
00:32:37,647 --> 00:32:42,118
But you're a journalist.
And you hated the French art films.

321
00:32:42,287 --> 00:32:43,606
l've changed.

322
00:32:43,967 --> 00:32:47,801
ln the documentary about Nymeier,
we could see him visiting a school.

323
00:32:48,007 --> 00:32:50,805
He used very simple words,
it was great.

324
00:32:52,207 --> 00:32:55,517
D'you remember when we had to sit
through all Eric Rohmer's films?

325
00:32:55,687 --> 00:32:57,643
l was trying to flirt with Louisa.

326
00:32:58,807 --> 00:33:00,320
D'you remember Louisa?

327
00:33:01,167 --> 00:33:04,523
And he doesn't use this pedagogical,
condescending boloney...

328
00:33:04,727 --> 00:33:06,763
l spent my time at the Cinematheque.

329
00:33:06,927 --> 00:33:09,441
l didn't want to go alone,
so you came along.

330
00:33:09,607 --> 00:33:11,279
We met up there,
we were the only guys,

331
00:33:11,487 --> 00:33:14,047
and when we came out,
everybody thought we were gay.

332
00:33:14,207 --> 00:33:16,038
When l saw the documentary,
l thought:

333
00:33:16,207 --> 00:33:18,767
lt'd be great to invite
Nymeier to Le Brassus.

334
00:33:18,927 --> 00:33:20,246
The kids would be so lucky!

335
00:33:20,407 --> 00:33:22,523
Christine, who do you think you are?

336
00:33:22,727 --> 00:33:26,356
A guy like Nymeier will never come
to the Vallee de Joux just for you!

337
00:33:26,527 --> 00:33:27,721
Stop dreaming.

338
00:33:27,887 --> 00:33:30,879
And l was concentrating more on
Louisa's neck than on Rohmer's film.

339
00:33:31,047 --> 00:33:34,403
<i>l remember kissing her during
L'arbre et /a Mediatheque.</i>

340
00:33:34,607 --> 00:33:37,758
And l necked her a little
during Conte d'ete,

341
00:33:37,967 --> 00:33:40,322
And we split up
with Conte d'automne .

342
00:33:40,527 --> 00:33:42,518
You're wrong Francois, really!

343
00:33:42,727 --> 00:33:45,082
This is exactly the kind of thing
he's interested in.

344
00:33:45,247 --> 00:33:47,158
He's really quite approachable.

345
00:33:47,607 --> 00:33:51,077
ln fact, we're seeing him next week.
l can ask him.

346
00:33:51,247 --> 00:33:52,475
l can't promise you anything,
though.

347
00:33:52,687 --> 00:33:55,724
lt'd be great! Sure you don't mind?

348
00:33:55,927 --> 00:33:57,758
Not at all, we can try, who knows.

349
00:33:57,927 --> 00:34:00,043
And it'd give us the chance
to meet up.

350
00:34:01,727 --> 00:34:04,400
You watch dead boring art films,

351
00:34:04,727 --> 00:34:08,766
but at the same time,
when l see your chick's boobs,

352
00:34:09,007 --> 00:34:11,521
l understand better
how you can bear it.

353
00:34:11,687 --> 00:34:14,440
Francois,
you must defend my honour!

354
00:34:51,447 --> 00:34:53,039
D'you rea//y want to go back down?

355
00:34:53,207 --> 00:34:54,879
/'// need the sound system.

356
00:34:55,047 --> 00:34:57,436
<i>Rea//y?. D'you miss the city a/ready?.</i>

357
00:34:57,607 --> 00:34:59,802
/'m another man now.

358
00:35:04,727 --> 00:35:06,558
/ on/y fee/ good with you.

359
00:35:17,887 --> 00:35:19,843
/n any case, don't worry:

360
00:35:22,847 --> 00:35:24,883
/'// be back tonight, ok?

361
00:35:34,047 --> 00:35:35,719
Did you write this?

362
00:35:36,967 --> 00:35:38,446
Don't you like it?

363
00:35:41,567 --> 00:35:43,478
<i>Trave//ing reader, hey?</i>

364
00:35:47,727 --> 00:35:51,561
<i>But take it as a compliment,
as your model is Trave//ing.</i>

365
00:35:53,287 --> 00:35:54,356
l don't know what's wrong
with seeing

366
00:35:54,527 --> 00:35:56,722
criticism as being
a real literary genre.

367
00:35:56,887 --> 00:35:59,242
And by the way, the readers
of small newspapers

368
00:35:59,407 --> 00:36:01,363
are entitled to real reviews.

369
00:36:04,407 --> 00:36:05,635
Do you hear?

370
00:36:14,367 --> 00:36:15,686
<i>Renard!</i>

371
00:36:34,127 --> 00:36:35,879
<i>Renard by Stravinsky.</i>

372
00:36:36,047 --> 00:36:37,366
Listen!

373
00:36:38,287 --> 00:36:42,121
Stravinsky's great! There's
nothing better than Stravinsky.

374
00:36:42,567 --> 00:36:43,886
<i>And Renard is the first work</i>

375
00:36:44,047 --> 00:36:46,163
he composed
when he came to Switzerland.

376
00:36:46,327 --> 00:36:49,717
<i>His first collaboration with Ramuz,
before L'histoire du so/dat.</i>

377
00:36:52,167 --> 00:36:53,919
<i>For him Renard
was a complete work:</i>

378
00:36:54,087 --> 00:36:56,396
Singing, dancing, acrobatics.

379
00:36:57,527 --> 00:36:59,085
Nobody ever managed to describe

380
00:36:59,247 --> 00:37:00,760
human movement
as well as Stravinsky:

381
00:37:00,927 --> 00:37:02,758
No author, no film director,

382
00:37:02,927 --> 00:37:06,317
no writer can describe
human movement like he did.

383
00:37:07,407 --> 00:37:09,318
<i>And why is it called Renard?</i>

384
00:37:09,487 --> 00:37:13,446
<i>Because of the Roman de Renart,
it's when Renart meets the hen or...</i>

385
00:37:13,607 --> 00:37:16,246
No, the cock.
Chanteclerc, the cock.

386
00:37:17,007 --> 00:37:19,567
One night, Renart penetrates
into the hen house...

387
00:37:19,967 --> 00:37:24,085
and on seeing him, the hens panic
and inform Chanteclerc, the cock.

388
00:37:24,247 --> 00:37:27,683
But Chanteclerc doesn't believe them
and tells them to go and peck around.

389
00:37:27,847 --> 00:37:30,441
The following night, Master
Chanteclerc has a strange dream:

390
00:37:31,367 --> 00:37:33,323
He sees himself in a tunic,
reddish-brown on top,

391
00:37:33,487 --> 00:37:35,125
and white underneath.

392
00:37:35,287 --> 00:37:37,482
He's in a very small,
narrow enclosure

393
00:37:37,647 --> 00:37:40,161
surrounded by small white bones.

394
00:37:44,847 --> 00:37:48,635
And enthroned above him,
he sees a tail, the tail of a fox.

395
00:37:53,927 --> 00:37:55,599
And the next morning,
a little troubled,

396
00:37:55,767 --> 00:37:57,644
he tells his dream to Pinte the hen.

397
00:37:58,527 --> 00:38:00,085
And the hen analyses it.

398
00:38:00,247 --> 00:38:03,080
She tells him the tunic
is the fox's tunic.

399
00:38:03,247 --> 00:38:06,284
The small white bones are
his teeth and mouth.

400
00:38:10,407 --> 00:38:12,477
And the tail hanging above him

401
00:38:12,647 --> 00:38:17,357
means that Chanteclerc
sees himself in Renart's belly.

402
00:38:18,807 --> 00:38:20,604
She tells him
it's a premonitory dream.

403
00:38:20,767 --> 00:38:23,600
But Master Chanteclerc doesn't
believe a word of it, leaves,

404
00:38:24,367 --> 00:38:25,800
and falls asleep.

405
00:38:26,327 --> 00:38:29,478
And along comes Renart.
He grabs him and runs away.

406
00:38:31,047 --> 00:38:32,719
And it's vanity
that'll lead Renart to his loss:

407
00:38:33,127 --> 00:38:35,482
When running away,
he sees the farmer

408
00:38:35,647 --> 00:38:38,639
and he shouts:
''Despite thee, l take my share''.

409
00:38:38,807 --> 00:38:39,956
which means more or less:

410
00:38:40,127 --> 00:38:44,245
Despite the farmer, l had my share,
or the fox had his share.

411
00:38:51,447 --> 00:38:52,721
While he's talking to the farmer,

412
00:38:52,887 --> 00:38:55,685
Master Chanteclerc takes advantage
of his mouth being open

413
00:38:55,847 --> 00:38:57,166
and flies away.

414
00:39:16,487 --> 00:39:17,966
Oh, sorry.

415
00:39:23,007 --> 00:39:24,998
Well... see you next week!

416
00:40:49,607 --> 00:40:52,440
She was the one
to call me back about Nymeier.

417
00:40:52,607 --> 00:40:54,325
She really tries hard even though

418
00:40:54,487 --> 00:40:56,318
she's other things
on her mind, she's very busy.

419
00:40:56,527 --> 00:40:58,165
And she's pregnant, just think?

420
00:40:59,847 --> 00:41:02,839
l just have a little problem, though:
the sponsors.

421
00:41:03,007 --> 00:41:04,998
Because even if Nymeier
agrees not to be paid

422
00:41:05,167 --> 00:41:07,203
l still have to pay
for his transport, his food

423
00:41:07,367 --> 00:41:08,641
and the hotel, haven't l?

424
00:41:08,847 --> 00:41:10,678
lt's the least l can do!

425
00:41:15,607 --> 00:41:18,440
Could you mention it
to your printer?

426
00:41:18,607 --> 00:41:19,801
Honestly, it'd be nice.

427
00:41:21,007 --> 00:41:23,680
l'm a journalist, not a marketing
director. You speak to him.

428
00:41:24,007 --> 00:41:27,079
Wait a minute, you're not 1 0
at your printer's, are you?

429
00:41:27,807 --> 00:41:29,718
At a newspaper,
you have the journalists

430
00:41:29,887 --> 00:41:31,798
who write articles, like me,

431
00:41:31,967 --> 00:41:34,003
and those in charge
of the advertising.

432
00:41:34,167 --> 00:41:35,680
And that's how it is
in our newspaper,

433
00:41:35,847 --> 00:41:37,200
even if we are only seven or eight.

434
00:41:37,407 --> 00:41:39,398
And you don't mix.
lt's a question of ethics.

435
00:41:39,567 --> 00:41:42,206
Francois, you're sometimes so naive.

436
00:41:43,927 --> 00:41:45,599
Let me tell you, your prose,
your nice sentences,

437
00:41:45,767 --> 00:41:48,076
they go straight to the bin.

438
00:41:48,727 --> 00:41:50,240
D'you think people
give a damn about

439
00:41:50,407 --> 00:41:51,635
your opinion
as a well-informed cinema-goer?

440
00:41:51,807 --> 00:41:53,081
You must be joking!

441
00:41:53,247 --> 00:41:55,317
They're only interested
in the sports results,

442
00:41:55,487 --> 00:41:59,002
and in making sure they're
in the photo of the village band.

443
00:42:00,287 --> 00:42:03,279
Damn it, Francois,
l'm just asking for a favour.

444
00:42:08,487 --> 00:42:10,443
Do you enjoy denigrating me
in this way?.

445
00:42:10,607 --> 00:42:14,600
You enjoy belittling me,
running me down like a piece of shit.

446
00:42:15,727 --> 00:42:17,797
You wanted us to come here,
l came here.

447
00:42:17,967 --> 00:42:20,322
You wanted me to find a job,
l found a job,

448
00:42:21,047 --> 00:42:24,198
and now l put an effort into it,
and l love it, you lose control.

449
00:42:24,407 --> 00:42:27,956
- You lose control, it scares you...
- Switch the engine back on.

450
00:42:28,287 --> 00:42:30,482
- Switch the engine back on!
- No!

451
00:42:35,367 --> 00:42:36,595
Asshole!

452
00:43:02,447 --> 00:43:04,039
Get in the car.

453
00:44:48,687 --> 00:44:53,442
Belfries were supposedly built on
cathedrals so as to be closer to God.

454
00:44:53,607 --> 00:44:55,962
For men to be linked to God.

455
00:44:57,447 --> 00:44:59,756
The truth is that the bishops really

456
00:44:59,927 --> 00:45:02,805
wanted to keep an eye
on their congregation,

457
00:45:02,967 --> 00:45:04,844
they wanted to watch them,

458
00:45:05,927 --> 00:45:06,916
control them.

459
00:45:17,767 --> 00:45:20,964
The Vallee de Joux has disappeared
into the greyness.

460
00:45:39,807 --> 00:45:41,365
- Hello.
- Hello.

461
00:45:41,527 --> 00:45:43,358
l've an appointment
with Mrs Rosa Rouge.

462
00:45:43,527 --> 00:45:44,960
- And your name?
- Francois Robin.

463
00:45:45,127 --> 00:45:47,163
l'll tell her you're here.

464
00:45:48,847 --> 00:45:51,964
Hello, Mr Francois Robin
is at the front desk.

465
00:45:52,407 --> 00:45:54,398
Go through the glass door
and turn right.

466
00:46:37,767 --> 00:46:38,961
Hello.

467
00:46:50,767 --> 00:46:51,961
Don't kid yourself.

468
00:46:52,447 --> 00:46:55,405
She won't give you anything,
but she'll take it all.

469
00:46:58,647 --> 00:47:00,603
She'll give you the brush-off.

470
00:47:03,287 --> 00:47:04,515
Like that.

471
00:47:07,567 --> 00:47:08,795
- Hello.
- Hello.

472
00:47:08,967 --> 00:47:10,320
Let's hurry.
l've a great idea.

473
00:47:15,567 --> 00:47:17,762
- We're not having lunch?
- After.

474
00:47:19,767 --> 00:47:21,120
After what?

475
00:47:21,607 --> 00:47:23,518
Your first radio programme.

476
00:47:24,887 --> 00:47:26,764
You'll see, it's great fun.

477
00:47:26,927 --> 00:47:28,246
What programme is it?

478
00:47:28,407 --> 00:47:30,682
Panoramique .
You'll talk about cinema.

479
00:47:30,847 --> 00:47:34,476
- You'll talk about cinema!
- No, you're also taking part!

480
00:47:35,567 --> 00:47:37,876
- ls it a kind ofjoke?
- No.

481
00:47:38,607 --> 00:47:41,883
You manage to churn out
3000 signs every week,

482
00:47:42,687 --> 00:47:46,362
you'll be able to spit 3 words into
a microphone, it's not difficult.

483
00:47:48,167 --> 00:47:50,761
- Could you go via Chailly, please?
- Yes, Madam.

484
00:47:50,927 --> 00:47:52,565
We are terribly late.

485
00:48:00,287 --> 00:48:02,801
Vincent Dieutre interviewed
by Laurent Guido,

486
00:48:03,007 --> 00:48:04,679
that was in Paris, 3 days ago.

487
00:48:04,847 --> 00:48:07,919
ln Panoramique , let's move on to
the review of this week's releases.

488
00:48:08,087 --> 00:48:10,203
Over to verbal sparring, or at least
that's what we hope to have.

489
00:48:10,367 --> 00:48:14,155
Our 2 in-house specialists have
been joined by you, Rosa Rouge,

490
00:48:14,327 --> 00:48:17,763
<i>hello, of the newspaper L'Epoque
and you've come with...</i>

491
00:48:17,927 --> 00:48:20,760
Francois Robin, Echo
de /a Va//ee de Joux, is that right?

492
00:48:20,967 --> 00:48:24,846
- Where is the Vallee de Joux?
- Don't act the Parisian

493
00:48:25,047 --> 00:48:26,719
lost in the country.
lt's far from Paris.

494
00:48:26,887 --> 00:48:30,926
lt's in the north of canton Vaud,
there's a lot of snow in winter,

495
00:48:31,087 --> 00:48:33,396
and even a small lake
- we'll pass from

496
00:48:33,567 --> 00:48:35,159
the perpetual snow
of this country of wolves

497
00:48:35,367 --> 00:48:37,676
to cinematographic snow:

498
00:48:37,847 --> 00:48:40,759
<i>Mon voyage d'hiver,
a film by Vincent Dieutre.</i>

499
00:48:40,967 --> 00:48:43,925
Rosa Rouge, you're going to talk
to us about this film.

500
00:48:44,087 --> 00:48:46,203
When l hear
Vincent Dieutre's interview,

501
00:48:46,367 --> 00:48:49,598
l tell myself that his discourse
mirrors his cinema,

502
00:48:49,767 --> 00:48:52,361
it's terribly verbose,
it's self-sufficient,

503
00:48:52,927 --> 00:48:55,316
those travellings of the countryside
are endless

504
00:48:55,487 --> 00:48:57,159
even though they're magnificent.

505
00:48:57,327 --> 00:48:59,443
l'd rather go directly
to the mountains, because the snow...

506
00:48:59,607 --> 00:49:01,598
- Or to the Vallee de Joux.
- Or to the Vallee de Joux

507
00:49:01,807 --> 00:49:04,526
rather than having to put up
with this meaningless rambling.

508
00:49:04,887 --> 00:49:07,924
l think he takes himself for
Schubert, we hear a lot of Schubert.

509
00:49:08,087 --> 00:49:09,406
ln the end, he's merely himself.

510
00:49:09,567 --> 00:49:12,206
So we're rather bored. ln any case,
l was rather bored by it.

511
00:49:12,367 --> 00:49:14,164
Paola Winkler,
you're smiling, you're champing.

512
00:49:14,327 --> 00:49:17,125
Yes, l am because
l think that Rosa's

513
00:49:17,287 --> 00:49:20,324
clearly missed
the point of the film.

514
00:49:20,487 --> 00:49:21,681
My first question is:

515
00:49:21,887 --> 00:49:24,162
How do these films come to
the French part of Switzerland?

516
00:49:24,327 --> 00:49:26,079
Exactly,
at last a film by Vincent Dieutre

517
00:49:26,247 --> 00:49:27,839
here in Switzerland.
lt's the first time!

518
00:49:28,007 --> 00:49:30,965
This film is made
for a small minority,

519
00:49:31,127 --> 00:49:32,321
Vincent Dieutre and his friends.

520
00:49:32,487 --> 00:49:36,241
lt's a film shown in the Marais
to a very specific audience.

521
00:49:36,407 --> 00:49:37,635
When you say the Marais,

522
00:49:37,847 --> 00:49:39,678
you're obviously referring
to the gay community?.

523
00:49:39,887 --> 00:49:42,162
lt's a film made
for the community...

524
00:49:42,327 --> 00:49:43,555
lt's cinema!

525
00:49:43,767 --> 00:49:45,678
lf you've missed the point,
you've missed the point.

526
00:49:45,887 --> 00:49:48,526
lt's not really a film,
it's more of a documentary.

527
00:49:49,567 --> 00:49:51,876
So, for the moment,
a very verbose film,

528
00:49:52,087 --> 00:49:54,123
something you are not,
Francois Robin,

529
00:49:54,327 --> 00:49:57,637
we'd like to hear you on this film

530
00:49:57,807 --> 00:49:59,559
<i>Mon voyage d'hiver
by Vincent Dieutre.</i>

531
00:49:59,727 --> 00:50:00,876
What did you think of the film?

532
00:50:01,087 --> 00:50:03,806
Especially as our colleague
liked it.

533
00:50:07,687 --> 00:50:08,961
Francois Robin...

534
00:50:11,847 --> 00:50:13,644
Yes, it's true, l liked it.

535
00:50:15,087 --> 00:50:17,476
Could you elaborate a little?

536
00:50:18,807 --> 00:50:21,685
Well, it's a very...
very surprising film.

537
00:50:24,007 --> 00:50:26,441
On the other hand,
l don't agree with Mister...

538
00:50:26,647 --> 00:50:28,922
- Martin Monod.
- Martin Monod.

539
00:50:29,127 --> 00:50:31,516
l don't think we can call it
a documentary

540
00:50:31,687 --> 00:50:33,678
because it's really well filmed.

541
00:50:34,927 --> 00:50:38,681
Will this really well filmed movie
be shown in the Vallee de Joux?

542
00:50:38,847 --> 00:50:40,678
lt's in the mountains.

543
00:50:42,127 --> 00:50:44,800
lf it's well filmed,
let's hope it'll be well shown.

544
00:50:45,527 --> 00:50:47,802
We hope this film will be well shown
to the cinema-goers

545
00:50:48,007 --> 00:50:48,678
of the Vallee de Joux

546
00:50:48,847 --> 00:50:51,839
who are maybe listening
to the programme Panoramique .

547
00:50:52,007 --> 00:50:55,044
Let's change scenery,
let's move across the Atlantic.

548
00:50:55,207 --> 00:50:58,882
We'll talk about a film you
thoroughly enjoyed, Martin Monod,

549
00:50:59,087 --> 00:51:01,965
it's Martin Scorsese's Aviator.

550
00:51:50,127 --> 00:51:51,401
Francois?

551
00:51:56,847 --> 00:52:00,283
We've spent more than 2'000 francs
on my card this month.

552
00:52:00,647 --> 00:52:02,558
We must be careful!

553
00:52:03,007 --> 00:52:06,238
And you've spent more
than 1 '800 francs

554
00:52:06,407 --> 00:52:09,240
on books and DVDs.
ls that really necessary?.

555
00:52:10,367 --> 00:52:13,086
And the petrol to go to Lausanne,
more than 300 francs.

556
00:52:13,247 --> 00:52:14,805
Will the paper pay for it?

557
00:52:14,967 --> 00:52:17,401
- No.
- What do you mean, no?

558
00:52:18,007 --> 00:52:20,475
lt's for yourjob,
your printer should pay!

559
00:52:20,847 --> 00:52:23,202
The press viewings
are paid by yours truly!

560
00:52:24,047 --> 00:52:26,117
No, Francois, by ours truly!

561
00:52:26,287 --> 00:52:28,517
lf we want to save some money,
you'll have to be careful, otherwise...

562
00:52:28,727 --> 00:52:31,195
Otherwise what?
You'll punish me? ls that it?

563
00:52:31,367 --> 00:52:33,358
You'll cut my pocket money?.

564
00:52:34,087 --> 00:52:35,520
You'll make me stand
in the corner like a pupil?

565
00:52:35,687 --> 00:52:38,076
Don't be ridiculous!
Just be careful.

566
00:52:38,247 --> 00:52:41,796
- Thank you, Miss. Ok, Miss!
- You're disgusting!

567
00:52:44,287 --> 00:52:46,118
What is it you find disgusting?

568
00:52:47,047 --> 00:52:49,242
Does my mouth disgust you?
ls that it?

569
00:52:49,407 --> 00:52:51,637
But when l lick your tits,
you really like it, don't you?

570
00:52:51,807 --> 00:52:53,001
My tongue, doesn't it disgust you?

571
00:52:53,167 --> 00:52:54,520
Stop that immediately,
you're vulgar!

572
00:52:54,687 --> 00:52:57,918
Yes, l am vulgar, Miss,

573
00:52:58,087 --> 00:53:00,157
you're going out
with such a vulgar boy!

574
00:53:00,327 --> 00:53:02,522
That's not good?
ls that bad, Miss?

575
00:53:02,687 --> 00:53:06,600
Shall l copy 1 00 times:
''l mustn't lick the teacher's tits''?

576
00:53:07,007 --> 00:53:10,443
l mustn't lick the teacher's tits,
l mustn't buy DVDs,

577
00:53:10,607 --> 00:53:12,359
l mustn't go to Lausanne
without her leave,

578
00:53:12,527 --> 00:53:14,563
l can't have a life of my own.

579
00:53:50,687 --> 00:53:52,200
- l'm sorry.
- Hush!

580
00:56:40,887 --> 00:56:42,878
Was that you
running naked in the corridor?

581
00:56:43,087 --> 00:56:44,918
l can't find my clothes.

582
00:56:45,127 --> 00:56:47,163
lt's normal, l threw them away.

583
00:56:47,367 --> 00:56:48,482
Away?.

584
00:56:49,007 --> 00:56:52,317
l gave them to the Salvation Army,
for charity.

585
00:56:52,767 --> 00:56:53,722
Really?.

586
00:56:53,887 --> 00:56:55,957
We've done some good this morning.

587
00:56:58,207 --> 00:57:01,677
- And what do l do now?
- We'll buy you new clothes!

588
00:57:01,887 --> 00:57:03,036
When?

589
00:57:03,207 --> 00:57:05,960
lt's funny to see
a Van Gogh in a 3-star hotel.

590
00:57:07,087 --> 00:57:09,601
You usually see them
in 2-star hotels.

591
00:57:11,647 --> 00:57:14,605
ln a 3-star hotel,
it's normally Paul Klee,

592
00:57:14,927 --> 00:57:16,155
Rothko.

593
00:57:18,767 --> 00:57:20,997
When the decoration is vulgar,
Andy Warhol.

594
00:57:21,207 --> 00:57:23,243
Didn't you get spoons or forks?

595
00:57:23,687 --> 00:57:27,521
- No, there're some chopsticks.
- l can't eat with chopsticks.

596
00:57:29,247 --> 00:57:31,602
Should l be moved or mortified?

597
00:57:31,807 --> 00:57:35,083
lt's no big deal. A lot of people
can't eat with chopsticks.

598
00:57:35,247 --> 00:57:37,761
That's why you always find
forks in Chinese restaurants.

599
00:57:37,967 --> 00:57:41,118
ln the Chinese restaurants
of the Vallee de Joux.

600
00:57:42,567 --> 00:57:45,206
Even my nephew, who's 4,
can eat with chopsticks.

601
00:57:47,567 --> 00:57:49,080
lt's not complicated.

602
00:57:49,247 --> 00:57:50,441
Look:

603
00:57:51,127 --> 00:57:52,845
The base doesn't move.

604
00:57:53,047 --> 00:57:55,163
You move the top one, like that,

605
00:57:55,327 --> 00:57:57,841
with enough space for the food,
of course.

606
00:58:01,647 --> 00:58:02,875
- Ok.
- Look.

607
00:58:10,007 --> 00:58:11,884
Mmhhh, it's hot!

608
00:58:13,207 --> 00:58:14,560
Come on, try it!

609
00:58:25,247 --> 00:58:26,521
Hold it tight, that's it!

610
00:58:27,607 --> 00:58:28,517
Shit!

611
00:58:31,927 --> 00:58:35,476
Please don't laugh like an idiot,
lt's unbearable.

612
00:58:35,647 --> 00:58:37,717
l don't like your laugh,
it's horrible.

613
00:58:38,407 --> 00:58:40,204
Look, it's not difficult.

614
00:58:41,567 --> 00:58:43,239
There, like that.

615
00:58:44,767 --> 00:58:45,995
Like that.

616
00:58:54,767 --> 00:58:57,918
lt's easier to learn
when one is motivated, isn't it?

617
00:59:09,127 --> 00:59:11,960
- Stop it! Stop it!
- Does this motivate you?

618
00:59:17,487 --> 00:59:19,478
How ugly a ball is, it's terrible.

619
00:59:21,207 --> 00:59:24,404
What does it weigh?
ln the end, it's like a prawn.

620
00:59:26,967 --> 00:59:29,322
Prawn-ball, ball-prawn...

621
00:59:30,927 --> 00:59:32,599
Slightly heavier than a prawn.

622
00:59:44,687 --> 00:59:49,681
There we are, your ball is as heavy
as a half-bottle from the minibar.

623
00:59:53,287 --> 00:59:54,766
l've drunk you.

624
00:59:59,167 --> 01:00:01,806
- No, not that!
- What do you mean, not that?

625
01:01:55,607 --> 01:01:56,801
l didn't touch it.

626
01:01:57,007 --> 01:01:59,646
Too late, your smell's on it.

627
01:02:00,487 --> 01:02:01,602
So what?

628
01:02:01,927 --> 01:02:05,363
l can't bear having
someone else's odour in my hair,

629
01:02:06,287 --> 01:02:08,278
only my relatives' odour.

630
01:02:14,727 --> 01:02:16,558
Call the hairdresser
across the street!

631
01:02:16,847 --> 01:02:19,839
Make an appointment, now!

632
01:02:20,727 --> 01:02:23,321
- Do it yourself!
- You're kidding, l hope?

633
01:02:25,367 --> 01:02:27,722
l'd like to make an appointment
as soon as possible...

634
01:02:27,887 --> 01:02:30,003
- Now!
- For a shampoo.

635
01:02:30,207 --> 01:02:32,163
- And a brushing.
- And a brushing.

636
01:02:32,367 --> 01:02:33,959
lt's for a lady.

637
01:02:35,847 --> 01:02:37,200
They're fully booked.

638
01:02:37,367 --> 01:02:39,801
Find a way,
make an appointment, now.

639
01:02:39,967 --> 01:02:41,320
Wangle something.

640
01:02:42,727 --> 01:02:46,561
lt's very important,
is there really no way?.

641
01:02:47,527 --> 01:02:48,642
Not before an hour.

642
01:02:48,807 --> 01:02:52,243
And ask for the young man,
the dark one!

643
01:02:52,647 --> 01:02:54,285
No, l won't do that.

644
01:02:55,807 --> 01:02:56,796
Yes, hello, yes,

645
01:02:57,007 --> 01:02:59,567
<i>Rosa Rouge
of the newspaper L'Epoque .</i>

646
01:02:59,727 --> 01:03:02,195
Deborah Winklair told me about you.

647
01:03:02,407 --> 01:03:06,320
ln fact we're doing a small series
on ''Smart and cheap in Lausanne''

648
01:03:06,487 --> 01:03:10,002
and we thought it'd be a good
idea to talk about your salon...

649
01:03:11,727 --> 01:03:14,036
Do you have a moment?
Perfect, l'm on my way.

650
01:03:14,207 --> 01:03:18,405
Yes, and she's also told me about
a dark young man, Eastern,

651
01:03:18,567 --> 01:03:20,046
the Balkans...

652
01:03:21,127 --> 01:03:23,277
Murad, yes, it must be him, thanks.

653
01:03:27,127 --> 01:03:28,879
Nothing's impossible.

654
01:03:30,647 --> 01:03:33,081
l'll have to educate you, young man.

655
01:03:36,327 --> 01:03:38,682
What about my clothes?
l have to go.

656
01:03:38,847 --> 01:03:40,963
- You have to go?
- l have to go.

657
01:03:41,647 --> 01:03:43,797
What's the rush?

658
01:03:43,967 --> 01:03:47,118
You have to go back to the Vallee,
is that it?

659
01:03:47,287 --> 01:03:48,925
Don't be nasty.

660
01:03:49,847 --> 01:03:51,439
Don't disappoint me.

661
01:03:54,487 --> 01:03:56,523
You know what'd please me?

662
01:03:57,527 --> 01:03:59,518
While l'm at the hairdresser's,

663
01:04:02,487 --> 01:04:06,605
why don't you write
a review of yesterday's film?

664
01:04:07,887 --> 01:04:09,479
A sort of gift.

665
01:04:11,527 --> 01:04:12,926
l didn't see it.

666
01:04:13,527 --> 01:04:15,563
''The greatest tribute
one can pay a work of art

667
01:04:15,727 --> 01:04:17,683
''one is supposed to criticise

668
01:04:18,687 --> 01:04:22,202
''is not to read it
so as not to be influenced by it.''

669
01:04:24,047 --> 01:04:25,560
Oscar Wilde.

670
01:05:27,847 --> 01:05:29,439
How many signs?

671
01:05:31,007 --> 01:05:32,520
4000, 5000.

672
01:05:33,207 --> 01:05:36,005
lt's a bit much
for a film produced by a major.

673
01:05:39,527 --> 01:05:40,846
Won't you read it?

674
01:05:41,247 --> 01:05:44,523
l'm not reading the review
of a film l haven't seen.

675
01:05:47,447 --> 01:05:48,960
l've a present for you.

676
01:05:51,367 --> 01:05:52,561
What is it?

677
01:05:57,287 --> 01:05:59,084
- l never wear any.
- l noticed.

678
01:05:59,247 --> 01:06:01,522
But the '80s are over, come on!

679
01:06:05,287 --> 01:06:06,959
See, l'm a nice girl.

680
01:06:08,007 --> 01:06:09,998
You see, l also think of you.

681
01:06:11,407 --> 01:06:14,240
Like that, in some ways
l'll always be on you.

682
01:06:17,487 --> 01:06:19,079
Well, which one do you like best?

683
01:06:19,967 --> 01:06:21,605
l don't know. They're all nice.

684
01:06:22,127 --> 01:06:25,881
You know, l didn't knit them.
You can tell me which you prefer.

685
01:06:29,487 --> 01:06:30,397
This one.

686
01:06:32,447 --> 01:06:33,800
You must be joking.

687
01:06:36,327 --> 01:06:39,000
Yeah, this one, l think...
it's this one.

688
01:06:45,087 --> 01:06:48,397
l've no idea,
l really have no idea.

689
01:06:53,167 --> 01:06:56,239
lt's stupid, isn't it?
lt's like that for everything.

690
01:06:56,807 --> 01:06:59,241
Here, we're looking at pants, but
it's the same for everything else.

691
01:06:59,407 --> 01:07:02,080
l've no taste, no opinion.

692
01:07:02,727 --> 01:07:04,683
l don't know what's nice,
what's not nice,

693
01:07:04,847 --> 01:07:07,680
l don't know what's intelligent,
what's unintelligent.

694
01:07:08,007 --> 01:07:10,077
<i>l need help,
like those who read L'Epoque,</i>

695
01:07:10,247 --> 01:07:12,841
l need to be told what to think.

696
01:07:18,727 --> 01:07:21,400
By the way, as you're a critic,

697
01:07:23,447 --> 01:07:25,005
l need your opinion:

698
01:07:26,087 --> 01:07:28,123
Am l a good fuck, yes or no?

699
01:07:28,287 --> 01:07:32,326
How do you rate me,
one star, two stars, three stars...

700
01:07:33,207 --> 01:07:35,801
mediocre, sucks,

701
01:07:37,167 --> 01:07:39,840
come on, tell me,
do what you're good at,

702
01:07:41,087 --> 01:07:42,486
criticize!

703
01:07:44,567 --> 01:07:46,080
Well, l'm off.

704
01:07:48,407 --> 01:07:50,762
- l'm meeting Janusz.
- Who's Janusz?

705
01:07:54,727 --> 01:07:57,525
Janusz, Janusz Sobinski, my fiance.

706
01:07:58,167 --> 01:08:00,761
You don't know
who Janusz Sobinski is?

707
01:08:01,967 --> 01:08:04,003
Don't you read any newspapers?

708
01:08:04,167 --> 01:08:06,123
Don't you listen to the radio?

709
01:08:08,047 --> 01:08:09,765
The press, you know?

710
01:08:13,967 --> 01:08:17,801
Come on... you saw him
the other day where l work.

711
01:08:26,807 --> 01:08:29,037
Actually, l prefer you
without any pants on.

712
01:08:30,327 --> 01:08:31,646
Tell me,

713
01:08:32,847 --> 01:08:35,759
could you pay the guy
at the hotel's reception?

714
01:08:36,327 --> 01:08:37,965
l can't talk to him.

715
01:08:38,647 --> 01:08:40,239
He's too horrible.

716
01:08:41,287 --> 01:08:42,686
Do you understand?

717
01:08:48,967 --> 01:08:51,117
- And my clothes?
- Behind the minibar.

718
01:08:53,807 --> 01:08:55,365
So, you didn't do a good deed?

719
01:08:57,047 --> 01:08:59,117
- What?
- So, you didn't do a good deed?

720
01:08:59,287 --> 01:09:00,720
You didn't give them to a charity?.

721
01:09:00,927 --> 01:09:03,885
l don't know either
what's good or what's bad.

722
01:09:04,047 --> 01:09:07,005
The secret is
not to complicate what is simple.

723
01:10:49,287 --> 01:10:50,481
Sit down, Francois.

724
01:11:03,887 --> 01:11:05,525
Look, here's the problem:

725
01:11:06,927 --> 01:11:09,122
Edith came to see me at the press.

726
01:11:09,287 --> 01:11:11,005
She had with her a few copies

727
01:11:11,167 --> 01:11:14,796
<i>of a magazine called Trave//ing
which she reads regularly.</i>

728
01:11:14,967 --> 01:11:17,527
<i>You read Trave//ing regularly,
Edith?</i>

729
01:11:17,687 --> 01:11:20,406
You know this magazine,
Francois, don't you?

730
01:11:21,167 --> 01:11:22,885
Yes, l know this magazine.

731
01:11:25,367 --> 01:11:27,642
lt's unfortunate,
because most of your reviews...

732
01:11:28,367 --> 01:11:29,880
No, all his reviews, Christian!

733
01:11:32,247 --> 01:11:34,203
<i>The reviews you give us
to publish in L'Echo de /a Va//ee</i>

734
01:11:34,367 --> 01:11:39,122
are exactly word for word the same
as those we find in this magazine.

735
01:11:40,007 --> 01:11:41,884
l hope it's a coincidence.

736
01:11:46,847 --> 01:11:48,041
No?

737
01:11:51,047 --> 01:11:53,720
<i>lmagine if someone from
Training was to read your reviews.</i>

738
01:11:53,887 --> 01:11:56,879
<i>- Trave//ing.
- Let me speak.</i>

739
01:11:57,607 --> 01:12:01,156
lmagine they read your reviews
and accused us of plagiarism...

740
01:12:01,327 --> 01:12:04,444
because that's what it is, Francois,
plagiarism.

741
01:12:04,607 --> 01:12:06,757
lt's theft, a criminal offence.

742
01:12:08,007 --> 01:12:10,362
And with one edition
per week during 4 months,

743
01:12:10,527 --> 01:12:13,405
if l am sued, l'm finished,
l can close my press.

744
01:12:13,567 --> 01:12:15,239
Can l go now?

745
01:12:16,127 --> 01:12:19,756
You're young, Francois,
we don't want to ruin your future.

746
01:12:19,927 --> 01:12:22,600
But we don't want to see you
ever again.

747
01:12:23,327 --> 01:12:24,806
Ok?

748
01:13:41,727 --> 01:13:43,445
Here's the car key.

749
01:13:44,407 --> 01:13:46,318
ln any case, it's in your name.

750
01:13:51,607 --> 01:13:53,563
Those copied reviews, is it true?

751
01:13:54,647 --> 01:13:55,966
Who told you about it?

752
01:13:56,927 --> 01:13:59,487
lt's a small place,
everything gets around.

753
01:14:00,487 --> 01:14:01,920
ls it true?

754
01:14:06,767 --> 01:14:07,995
Who is it?

755
01:14:12,927 --> 01:14:15,316
Nymeier, he's here for two days.

756
01:14:27,607 --> 01:14:30,883
You know, l don't care, even if it's
true, it doesn't make any difference.

757
01:14:32,407 --> 01:14:34,204
That's exactly the problem.

758
01:15:42,527 --> 01:15:46,042
l called my friend Bovet
at Neuchatel University.

759
01:15:46,567 --> 01:15:50,879
He told me your essay on Guillaume
de Marchaut was remarkable.

760
01:15:51,927 --> 01:15:54,361
- Thank you, Sir.
- Call me Nicolas.

761
01:15:54,567 --> 01:15:55,841
You're a member of the family now.

762
01:15:56,047 --> 01:15:57,400
Ah, the family...

763
01:15:57,567 --> 01:16:00,001
We're a big family,
with its fights for power,

764
01:16:00,167 --> 01:16:02,681
its treacheries, its pettiness...

765
01:16:02,847 --> 01:16:07,079
l totally trust my daughter
when it comes to hiring new staff.

766
01:16:07,447 --> 01:16:09,199
However, Francois,
you'll have to take the load off her,

767
01:16:09,367 --> 01:16:11,403
- even if she refuses.
- Dad!

768
01:16:11,607 --> 01:16:14,167
She doesn't want any maternity leave!
She's not reasonable.

769
01:16:14,327 --> 01:16:17,683
l don't want to be a fat whale
lying on a couch all day long.

770
01:16:17,887 --> 01:16:21,118
l want little Witold to spend
time with his mummy.

771
01:16:22,287 --> 01:16:23,925
lt's not because Janusz
wants him to be called Witold

772
01:16:24,087 --> 01:16:26,203
that he'll be called Witold.

773
01:16:26,367 --> 01:16:28,927
You see,
she's starting to talk rubbish.

774
01:16:29,607 --> 01:16:33,361
Francois, l'm asking you to take
the load off her back, ok?

775
01:16:33,527 --> 01:16:35,119
All right, Nicolas!

776
01:16:39,207 --> 01:16:43,485
You see, from here
l can see all my readers.

777
01:17:10,647 --> 01:17:12,763
l booked a seat for you at 6 pm.

778
01:17:14,567 --> 01:17:16,603
So you'll be back before tonight.

779
01:17:19,647 --> 01:17:22,798
- Don't l have any choice?
- No, you don't have any choice.

780
01:17:24,247 --> 01:17:26,044
Shall l wait for you at the hotel?

781
01:17:27,087 --> 01:17:30,079
l have to hand in my article
on Bulle Ogier tomorrow morning.

782
01:17:30,247 --> 01:17:31,726
Don't be ridiculous.

783
01:17:39,687 --> 01:17:42,485
You know, Rosa,
l think l like you less and less.

784
01:17:44,207 --> 01:17:45,322
That's good.

785
01:17:48,287 --> 01:17:50,005
Even though you're getting prettier.

786
01:17:52,927 --> 01:17:55,122
That because you like me
less and less.

787
01:17:55,287 --> 01:17:57,517
You're starting to see me as l am.

788
01:18:06,887 --> 01:18:08,639
Well, see you tonight!

789
01:18:42,767 --> 01:18:45,156
The idea is to write
a portrait of you

790
01:18:45,727 --> 01:18:48,036
by looking back on your career.

791
01:18:49,127 --> 01:18:54,076
ln fact, the portrait would be
a fringe of the current...

792
01:18:55,567 --> 01:18:57,523
retrospective of your work.

793
01:18:59,647 --> 01:19:01,126
And also...

794
01:19:01,287 --> 01:19:03,676
l think that we may...

795
01:19:04,647 --> 01:19:06,319
also see...

796
01:19:06,487 --> 01:19:11,641
You have no hope of having seen
this woman enter here since...

797
01:19:11,807 --> 01:19:14,275
1 97 1 .

798
01:19:16,047 --> 01:19:19,084
Were you even born in 1 97 1 ?

799
01:19:19,247 --> 01:19:21,602
Sorry, Madam, l hadn't seen you.

800
01:19:23,207 --> 01:19:26,324
<i>Francois Robin,
from L'Epoque in Lausanne.</i>

801
01:19:26,487 --> 01:19:28,603
Hello, Francois from Lausanne.

802
01:19:34,967 --> 01:19:38,357
So, first of all, thank you
for having accepted this interview.

803
01:19:39,687 --> 01:19:42,724
There, the idea is to make
a portrait of you

804
01:19:42,887 --> 01:19:44,081
which will be published
in our newspaper

805
01:19:44,247 --> 01:19:47,603
on the fringe of the retrospective
held at the Swiss Cinematheque

806
01:19:48,007 --> 01:19:50,396
by focusing on a few major films.

807
01:19:50,567 --> 01:19:52,364
Do you smoke, Francois?

808
01:19:53,687 --> 01:19:54,802
l do.

809
01:19:55,847 --> 01:19:57,644
But it's forbidden here.

810
01:19:58,647 --> 01:20:00,126
So what?

811
01:20:00,687 --> 01:20:03,724
Let's try
and wait to see what happens.

812
01:20:03,887 --> 01:20:05,605
Don't you think?

813
01:20:31,887 --> 01:20:35,038
How much time do you have,
Francois Robin?

814
01:20:36,687 --> 01:20:39,838
As much as l want,
l don't have a return ticket.

815
01:21:01,807 --> 01:21:03,798
l didn't smoke before
it was banned.

816
01:21:03,967 --> 01:21:07,084
But now, there's much more pleasure
in disobeying

817
01:21:07,247 --> 01:21:09,397
than in the nicotine itself.

818
01:21:10,047 --> 01:21:11,685
Don't you think so?

819
01:21:49,967 --> 01:21:51,480
Shall we get started?

820
01:21:54,480 --> 01:21:58,480
Preuzeto sa www.titlovi.com


