1
00:01:34,219 --> 00:01:38,139
'A hundred years ago,
Africa was a vast, dark unknown.

2
00:01:38,264 --> 00:01:40,854
'Only a few explorers
and missionaries,

3
00:01:40,975 --> 00:01:43,805
'the ivory hunters
and the infamous slave raiders

4
00:01:43,937 --> 00:01:46,807
'risked their lives
on its blood-soaked trails.

5
00:01:46,940 --> 00:01:51,070
'Gleaming tusks were the prize
and sweating slaves,

6
00:01:51,194 --> 00:01:55,284
'sold by their own kings and chiefs
in the ceaseless tribal wars,

7
00:01:55,406 --> 00:01:57,826
'or seized by slavers.

8
00:01:57,951 --> 00:02:02,541
'The lion and the leopard hunted savagely
among the huge herds of game.

9
00:02:02,664 --> 00:02:06,964
'And man, lacking the will
to understand other men,

10
00:02:07,085 --> 00:02:11,755
'became like the beasts,
and their way of life was his.'

11
00:02:26,729 --> 00:02:28,729
Bring up the rear!

12
00:04:12,252 --> 00:04:14,672
I've got a feeling about this safari.

13
00:04:15,838 --> 00:04:17,878
We're going to make a killing.

14
00:04:18,007 --> 00:04:19,967
Well, let's hope so.

15
00:04:21,386 --> 00:04:23,346
I've been thinking.

16
00:04:23,471 --> 00:04:25,891
After this, I'd like to go
into the slave trade.

17
00:04:27,308 --> 00:04:30,308
Very lucrative.
Very, very lucrative.

18
00:04:31,938 --> 00:04:34,518
Should go well with ivory.

19
00:04:34,649 --> 00:04:36,779
Want to become a partner?

20
00:04:37,902 --> 00:04:39,282
No, thanks.

21
00:04:39,404 --> 00:04:43,204
This is my last time out.
After this, I'm settling on my farm.

22
00:04:45,994 --> 00:04:49,294
Suit yourself, laddie,
but you're missing a big chance.

23
00:04:49,414 --> 00:04:51,424
Ah, well, that happens.

24
00:05:55,480 --> 00:05:58,690
You don't want that, they're friendly.
Let's keep it that way.

25
00:06:04,322 --> 00:06:06,242
What's he saying?
Where's that interpreter?

26
00:06:06,366 --> 00:06:08,946
We don't need him.
I happen to know this dialect.

27
00:06:15,291 --> 00:06:18,631
- What do they want?
- Oh, the usual thing. Gifts for their chief.

28
00:06:20,004 --> 00:06:23,264
No, stay there!
I'm not giving them anything.

29
00:06:23,383 --> 00:06:25,383
What the hell for?
Who says they own this land?

30
00:06:25,510 --> 00:06:28,050
They've been here for generations.
Long enough to call it their own.

31
00:06:28,179 --> 00:06:29,759
Anyway, it's customary and wise.

32
00:06:29,889 --> 00:06:32,469
Let's get this understood.
I'm financing this safari and I'm...

33
00:06:32,600 --> 00:06:35,520
And I'm managing it.
That was the agreement.

34
00:06:35,645 --> 00:06:37,395
Now, don't let's argue in front of them.

35
00:06:37,522 --> 00:06:41,272
You can manage it,
but you're not giving my money away.

36
00:06:41,401 --> 00:06:44,241
I paid for those goods
to be traded for ivory,

37
00:06:44,362 --> 00:06:48,162
not to be given as handouts to every
beggar who turns up on a jungle path.

38
00:06:48,282 --> 00:06:51,622
Listen to me, it's not worth it.
For a few trinkets, they'll let us alone.

39
00:06:51,744 --> 00:06:54,044
Otherwise, they can give us
a bad time. It's not worth it.

40
00:06:54,163 --> 00:06:58,543
It's the principle of it! You give it to one,
and they'll come from miles around.

41
00:06:58,668 --> 00:07:01,128
I know these chaps,
I've dealt with them before.

42
00:07:01,254 --> 00:07:03,674
You're not the only one.
Let's get moving.

43
00:07:03,798 --> 00:07:06,468
Don't be a bloody fool!
You're endangering the whole safari.

44
00:07:06,592 --> 00:07:08,472
Get out of my way!

45
00:08:30,051 --> 00:08:33,181
Did you see that brain shot
I made on that big bull?

46
00:08:33,304 --> 00:08:36,064
Ha-ha! Running, too!

47
00:08:36,182 --> 00:08:38,682
Let everybody eat
after they've cleaned one tusk.

48
00:08:38,809 --> 00:08:40,229
Right, sir.

49
00:08:42,313 --> 00:08:44,313
At an angle!

50
00:08:46,317 --> 00:08:49,187
I got fourteen of them.
Not bad, huh?

51
00:08:52,073 --> 00:08:54,913
- How many did you get?
- We're not in a contest.

52
00:08:55,034 --> 00:08:56,374
Eleven.

53
00:08:58,120 --> 00:09:01,870
That's how many, laddie.
Eleven to my fourteen.

54
00:09:01,999 --> 00:09:04,379
All of mine were carrying ivory.

55
00:09:04,502 --> 00:09:07,672
What is that supposed to mean?
That mine weren't?

56
00:09:07,797 --> 00:09:10,087
Exactly. Five of them
weren't worth the gunpowder.

57
00:09:10,216 --> 00:09:11,966
What the hell?

58
00:09:12,093 --> 00:09:14,593
So I shot some of them for sport.

59
00:09:15,888 --> 00:09:17,558
Have another drink.

60
00:09:18,683 --> 00:09:21,183
Not for me.
I think we've both had enough.

61
00:09:21,310 --> 00:09:23,770
We've got quite a few miles
to cover today.

62
00:09:23,896 --> 00:09:27,516
Look, friend,
you're managing the safari, not me.

63
00:09:27,650 --> 00:09:30,070
I'll have another.

64
00:09:30,194 --> 00:09:32,574
♪ Drink to me only... ♪

65
00:09:32,697 --> 00:09:35,697
Will you shut up?

66
00:11:06,540 --> 00:11:08,540
Stop them over there!

67
00:56:57,080 --> 00:57:00,580
Hey! Hey, you bastards!

68
00:57:00,708 --> 00:57:03,038
Hey, you devils! Hey!

69
00:57:05,130 --> 00:57:08,470
Hey, you devils! Burn! Burn!

70
00:57:17,767 --> 00:57:20,937
Burn! Burn, you devils!

71
00:57:21,062 --> 00:57:24,232
Burn, burn!
Burn, you devils!

72
00:59:05,166 --> 00:59:07,076
Oh, my God.

73
01:25:03,264 --> 01:25:05,184
Hmm?

74
01:25:18,571 --> 01:25:20,701
Mmm. Mmm, mmm.

75
01:25:22,909 --> 01:25:24,869
Mmm. Yum-yum.

76
01:25:31,876 --> 01:25:33,336
Ah?

77
01:25:34,003 --> 01:25:35,213
A-ha!

78
01:25:36,005 --> 01:25:38,085
- Zavoudi.
- Huh?

79
01:25:38,216 --> 01:25:39,466
Zavoudi.

80
01:25:40,093 --> 01:25:41,553
Zavoudi?

81
01:25:43,304 --> 01:25:44,894
Ah, zavoudi.

82
01:27:26,491 --> 01:27:28,491
♪ Oh, how I love thee

83
01:27:28,618 --> 01:27:31,038
♪ Ha, ha, ha! You and me

84
01:27:31,162 --> 01:27:34,082
♪ Little brown jug, how I love thee

85
01:27:34,207 --> 01:27:36,667
♪ Ho, ho, ho! You and me

86
01:27:36,793 --> 01:27:39,423
♪ Little brown jug, how I love thee

87
01:27:39,545 --> 01:27:41,875
♪ Ha, ha, ha! You and me

88
01:27:42,006 --> 01:27:44,756
♪ Little brown jug, how I love thee

89
01:27:47,011 --> 01:27:49,601
♪ La, la, la, la, la!
In-de-man-zooma

90
01:27:49,722 --> 01:27:52,852
♪ La, la, la, la, la!
In-dia-marenga

91
01:27:56,354 --> 01:27:59,524
♪ Little brown jug, hoo-hi-la-di!

92
01:27:59,649 --> 01:28:02,569
♪ Ho, ho, ho! Yu-na-mi

93
01:28:02,694 --> 01:28:06,284
♪ Little brown jug, hu-hi-la-di!

94
01:28:08,116 --> 01:28:11,286
Well, that's very... uh, zav...

95
01:28:11,411 --> 01:28:13,201
Zavoudi!

96
01:28:13,329 --> 01:28:15,539
Zavoudi! Ha-ha!

97
01:28:15,665 --> 01:28:16,995
Well...

98
01:28:18,918 --> 01:28:22,378
Here. This is for my little singer.

99
01:28:25,675 --> 01:28:28,465
♪ Yo, ho, ho! You and me

100
01:28:28,594 --> 01:28:31,184
♪ Little brown jug, how I love thee

101
01:28:31,306 --> 01:28:33,966
♪ Ho, ho, ho! You and me

102
01:28:34,100 --> 01:28:37,060
♪ Little brown jug, how I love thee...

103
01:29:05,298 --> 01:29:06,758
Zavoudi.

104
01:29:10,345 --> 01:29:12,425
Oh, you want to go home.

105
01:29:14,140 --> 01:29:15,390
Uh...

106
01:29:22,398 --> 01:29:25,438
Mm-hm.
I hope you'll be all right.

107
01:29:27,862 --> 01:29:30,242
Here, I have a present for you.

108
01:29:31,491 --> 01:29:33,161
Zavoudi.

109
01:29:33,284 --> 01:29:34,834
Zavoudi!

110
01:33:47,622 --> 01:33:49,662
Number One Company!


